4-532-767-02 (1) Data Projector 簡易説明書 _________________ JP Quick Reference Manual __ GB Guide de référence rapide _ FR Manual de referencia rápida __ ES Kurzreferenz _____________ DE Guida rapida all’uso_______ IT ______________ CS Краткое справочное руководство __ RU VPL-SW630C/SW620C/SW630/SW620 VPL-SX630 お買い上げいただきありがとうございます。 電気製品は安全のための注意事項を守らないと、 火災や人身事故になることがあります。 この簡易説明書と付属の CD-ROM に入っている取扱説明書をよくお 読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、 いつでも見られるところに必ず保管してください。 © 2014 Sony Corporation
安全のために ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。 しかし、電気製品は、まちがった使いかたをすると、 火災や感電などにより死亡や大けがなど人身事故に つながることがあり、危険です。 事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。 警告表示の意味 この説明書および製品で は、次のような表示をして います。表示の内容をよく 理解してから本文をお読み ください。 安全のための注意事項を守る 注意事項をよくお読みください。 定期点検をする 5 年に 1 度は、内部の点検を、ソニーの相談窓口にご 相談ください(有料)。 故障したら使用を中止する すぐに、ソニーの相談窓口にご連絡ください。 万一、異常が起きたら ・ ・ ・ ・ 煙が出たら 異常な音、においがしたら 内部に水、異物が入ったら 製品を落としたりキャビネットを破損したときは この表示の注意事項を守ら ないと、火災や感電などに より死亡や大けがなど人身 事故につながることがあり ます。 この表示の注意事項を守 らないと、感電やその他 の事故によりけがをした り周辺の物品に損害を与 えることがあります。 注意を促す記号 m 1 電源
警告 下記の注意事項を守らない と、 火災や感電により、 死亡や大けがにつながる ことがあります。 お手入れの際は電源を切って電源プラグを 抜く 電源を接続したままお手入れをす ると、感電の原因となることがあり ます。 電源コードを傷つけない 電源コードを傷つけると、火災や感 電の原因となることがあります。 ・ 設置時に、製品と壁やラック (棚)などの間に、はさみ込ん だりしない。 ・ 電源コードを加工したり、傷つ けたりしない。 ・ 重いものをのせたり、引っ張っ たりしない。 ・ 熱器具に近づけたり、加熱した りしない。 ・ 電源コードを抜くときは、必ず プラグを持って抜く。 万一、電源コードが傷んだら、ソ ニーの相談窓口に交換をご相談く ださい。 排気口、吸気口をふさがない 排気口、吸気口をふさぐと内部に熱 がこもり、火災や故障の原因となる ことがあります。充分に通気ができ るように以下の項目をお守りくだ さい。 ・ 周辺の壁や物から離して設置し てください(10 ページ)。 付属の電源コードを使う 付属の電源コードを使わないと、感 電や故障の原因となることがあり ます。 ・ 吸排気口をふさぐよ
水平及び垂直以外の設置をしない それ以外の設置をすると火災や大 けがの原因となることがあります。 指定された部品を使用する 指定以外の部品を使用すると、火災 や感電および故障や事故の原因と なります。ランプ、 電池、 フィルター は指定されたものを使用してくだ さい。 プロジェクターの上に水の入った物を置か ない 本機の上に水の入った物を置くと 倒れて感電の恐れがあります。 内部に水や異物を入れない 水や異物が入ると火災や感電の原 因となることがあります。 万一、 水や異物が入ったときは、す ぐに電源を切り、電源コードや接続 ケーブルを抜いて、ソニーの相談窓 口にご相談ください。 ランプ交換はランプが充分に冷えてから行 う 電源を切った直後はランプが高温 になっており、さわるとやけどの原 因となることがあります。ランプ交 換の際は、電源を切ってから1時間 以上たって、充分にランプが冷えて から行ってください。 ランプ収納部に金属類や燃えやすい異物を 入れない ランプを取りはずした後のランプ の収納部に金属類や燃えやすい物 などの異物を入れないでください。 火災や感電の原因となります。ま た、やけどの
注意 病院などの医療機関内、医療用電気機器の 近くではワイヤレス機能を使用しない (USB ワイヤレス LAN モジュール(別売) 使用時) ワイヤレス機能の使用を中止して ください。電波が影響を及ぼし、医 療用電気機器の誤動作による事故 の原因となるおそれがあります。 下記の注意を守らないと、 けがをしたり周辺の物品 に損害を与えることがあり ます。 不安定な場所に設置しない ぐらついた台の上、あるいは傾いた ところに設置すると、倒れたり落ち たりしてけがの原因となることが あります。また、設置・取り付け場所 の強度を充分にお確かめください。 エアーフィルターをはずしたまま使用しな い 内部にゴミがたまり、故障の原因と なります。 水のある場所に置かない 水が入ったり、濡れたり、風呂場な どで使うと、火災や感電の原因とな ります。雨天や降雪中の窓際でのご 使用や、海岸、水辺でのご使用は特 にご注意ください。 製品の上にものを載せない 製品の上にものを載せると、故障や 事故の原因となります。特に、水が 入ったものをおくと内部に水が入 り、火災や感電の原因となることが あります。 湿気やほこり、油煙、
設置の際、本機と設置部分での指挟みに注 意する 設置する際、本機と設置部分で指を 挟まないように慎重に取り扱って ください。 落雷のおそれがあるときは、電源プラグに 触れない 感電の原因となります。 定期的に内部の掃除を依頼する レンズシフトダイヤル調整時に指を挟まな い レンズシフトダイヤルに指を挟ま ないように注意してください。けが の原因になることがあります。 脚調整時に指を挟まない 脚の調整は慎重に行ってください。 脚に指を挟み、けがの原因となるこ とがあります。 長い間掃除をしないと内部にほこ りがたまり、火災や感電の原因とな ることがあります。5 年に 1 度は、 内部の掃除をお買い上げ店または ソニーの相談窓口にご依頼くださ い(有料)。 特に、湿気の多くなる梅雨の前に掃 除をすると、より効果的です。 運搬・移動は慎重に行う ・ 床置きのプロジェクターを移動 ・ 盗難防止用バーを運搬や設置目的で使用し ない 盗難防止用バーを使って持ち上げ たり、 吊下げなどの設置に使用した りすると、落下してけがや故障の原 因となることがあります。 させるとき、本体と設置面との 間に指を挟まない
定期的にエアーフィルターをクリーニング する 掃除を怠るとフィルターにごみが たまり、内部に熱がこもって火災の 原因となることがあります。 排気口周辺には触れない 排気口付近に手を近づけたり、変形 しやすいものを置くとやけどや変 形の原因になります。 投写中に投写窓のすぐ前で光を遮らない 遮光した物に熱による変形などの 影響を与えることがあります。 投写を一時的に中断するときには、 リモコンを使ってピクチャー ミューティング機能をお使いくだ さい。 ランプが破裂したときはすぐに交換を依頼 する ランプが破裂した際には、プロジェ クター内部やランプハウス内にガ ラス片が飛散している可能性があ ります。ソニーの相談窓口にランプ の交換と内部の点検を依頼してく ださい。また、排気口よりガスや粉 じんが出たりすることがあります。 ガスには水銀が含まれていますの で、万が一吸い込んだり、目に入っ たりした場合は、けがの原因となる ことがあります。 ランプを傾けて持たない ランプを傾けて持つと、ランプの破 損時にランプの破片が飛び、けがの 原因となることがありますので、水 平に持ってください。 運搬するときは
特約店様へ 設置する場合の安全上のご 注意 設置面への取り付けは、細心の注意を払う ・ 設置面への取り付け強度が不充 ・ ・ 分だと、落下により死亡や大け がにつながることがあります。 必ず設置方法に合わせた専用の 器具を使用してください。 取り付けを安全に行うために、 本書の注意事項をお読みくださ い。 取り付けが不完全な場合、落下 する可能性があります。また、 取り付け時には手をすべらせて プロジェクターを落下させ、け がをすることのないようご注意 ください。 調整用工具を内部に入れない 調整中などに、工具を誤って内部に 落とすと火災や感電の原因となる ことがあります。万一、落とした場 合は、 すぐに電源を切り、電源コー ドを抜いてください。 サイドカバーを外すときは、しっかり保持 する サイドカバーが落下してけがの原 因となります。作業中は作業エリア に近寄らないでください。 JP 8 設置する場合の安全上のご注意 設置面への取り付け、移動は自分で絶対に やらない 設置面への取り付けは必ずお買い 上げ店にご相談ください。 落下防止をする 壁付け・天吊りする場合、必ずワイ ヤーなど
電池についての安全上のご 注意 ここでは、付属のリモートコマンダーで使用可能 な(コイン型)リチウム電池についての注意事項 を記載しています。 ・ 液もれした電池を使用しない。 ・ 電池を使い切ったときや、長時間使用しないと きは本体から取り出す。 ・ 外装チューブをはがしたり、傷つけない。 ・ 指定された種類の電池以外は使用しない。 ・ 火のそばや直射日光が当たるところ、炎天下の 車内など、高温の場所で使用、放置、保管しな い。 ・ 乳幼児の手の届かないところに置く。 ・ 電池は充電しない。 ・ 火の中に入れたり、加熱・分解・改造をしな い。 ・ 電池の(+)と(−)を正しく入れる。 ・ 電池の液が目に入ったときは、失明の原因とな ・ ・ ・ ・ ・ ・ るので、こすらずにすぐに水道水などのきれい な水で充分に洗ったあと、医師の治療を受け る。 電池の液をなめた場合には、すぐにうがいをし て医師に相談する。 ショートの原因となるので、金属製のネックレ ス、ヘアピンなどと一緒に持ち運んだり、保管 したりしない。 電池に液もれや異臭があるときは、すぐに火気 から遠ざける。 電池に直接はんだ付けをしな
・ 温度や湿度が非常に高い場所や温度が著しく低 い場所での使用は避けてください。 ・ 空調の冷暖気が直接当たる場所での使用は避け てください。結露や異常温度上昇により、故障 の原因となることがあります。 ・ 熱感知器や煙感知器のそばでの使用は避けてく ださい。感知器が誤動作する原因となることが あります。 ・ ほこりの多い場所、たばこなどの煙が入る場所 での使用は避けてください。この様な場所で使 用するとエアーフィルターがつまりやすくなっ たり、故障や破損の原因となったりします。 ・ 海抜 1500m 以上でのご使用に際しては、設置設 定メニューの高地モードを「入」にしてくださ い。誤った設定のままで使用すると、部品の信 頼性などに影響を与える恐れがあります。 設置する角度に応じて設置設定メニューの設定 角度を正しく設定してください。誤った設定の ままで使用すると、部品の信頼性などに影響を 与える恐れがあります。 使用上のご注意 設置について ・ 図のように、周辺の壁や物から離して設置して ください。 10 cm 以上 30 cm 以上 30 cm 以上 ・ 左右に 15 度以上傾けて
・ 投写窓を素手で触らないでください。 ・ 投写窓のお手入れのしかた: ・ メガネ拭きなどの柔らかい布で軽く拭いてくだ さい。汚れがひどいときは、水を少し含ませて 拭きとってください。アルコールやベンジン、 シンナー、酸性洗浄液、アルカリ性洗浄液、研 磨剤入洗浄剤、化学ぞうきんなどは絶対に使用 しないでください。 外装のお手入れのしかた: 柔らかい布で軽く拭いてください。汚れがひど いときは、水で薄めた中性洗剤に柔らかい布を 浸し、固くしぼってから汚れを拭き取り、乾い た布でから拭きしてください。アルコールやベ ンジン、シンナーなどは使用しないでくださ い。 部屋の照明について 美しく見やすい画像にするために、直射日光や室内 灯などで直接スクリーンを照らさないでください。 発熱について 使用中、使用直後にキャビネットの温度が上がる ことがありますが、故障ではありません。 ・ 交換時期を越えると、破裂の可能性が高くなり ます。 ランプ交換のメッセージが表示されたときに は、ランプが正常に点灯している場合でも速や かに新しいランプと交換してください。 持ち運びについて 本機は精密機器です。本機を持ち運
・ 必ず事前に記録テストを行い、正常に 記録されていることを確認してくださ 機器の名称と電気定格は、底面に表示されています。 い。本機や記録メディア、外部スト 警告 レージなどを使用中、万一これらの不 録内容の補償については、ご容赦くだ アースの接続は、必ず電源プラグを電源コンセン トへ接続する前に行ってください。 アースの接続を外す場合は、必ず電源プラグを電 源コンセントから抜いてから行ってください。 さい。 注意 具合により記録されなかった場合の記 ・ お使いになる前に、必ず動作確認を 行ってください。故障その他に伴う営 業上の機会損失等は保証期間中および 保証期間経過後にかかわらず、補償は いたしかねますのでご了承ください。 ・ 本製品を使用したことによるお客様、 または第三者からのいかなる請求につ いても、当社は一切の責任を負いかね ます。 ・ 本機内、記録メディア、外部のスト レージ等に記録されたデータの損失、 修復、複製の責任は負いかねます。 ・ 諸事情による本製品に関連するサービ スの停止、中断について、一切の責任 を負いかねます。 この装置は、クラス B 情報技術装置です。こ
付属品を確かめる リモコン(RM-PJ8) (1 個) USB A-B ケーブル(5m) (1) (VPL- リチウム電池 CR2025(1 個) SW630C/SW620C のみ) リモコンに装着されています。使用 する前に透明のフィルムを引き抜い てください。 Interactive Presentation Utility 2 アプ リケーション(CD-ROM)(1)(VPLSW630C/SW620C のみ) CD-ROM 取扱説明書の見かた 電源コード(1 本) CD-ROM を、コンピューターの 簡易説明書(本書)(1 部) CD-ROM ドライブにセットしてくださ 保証書(1 部) い。しばらくすると自動的に選択画面 取扱説明書(CD-ROM)(1 枚) が表示されます。自動的に表示されな Projector Station for Network い場合は、CD-ROM 内の「index.
3 CD-ROM を開き、使用している 電池の使用について OS に対応した、実行可能なファ リモコン(RM-PJ8)には、リチウム電池 イルを実行する。 CR2025 が 1 個必要です。破裂の原因とな Windows の時:ユーザーアカウン りますので、リチウム電池 CR2025 以外 ト制御が表示される場合には、「許 は使わないでください。 可」あるいは「はい」をクリックし インタラクティブペンデバイス に電池を入れる てください。 4 ウィザードの指示に従ってアプリ ケーションソフトウェアをインス 1 電池カバーを外す トールする。 リモコンに電池を入れる 1 リチウム電池入れを引き出す。 電池カバーはベルトにより本体につ 図のように細い棒を差し込みなが なげられています。カバーを開く際 ら、電池カバーを手前に引いてくだ にはベルトが切れないよう注意して ください。 さい。 2 電池を入れる 単 4 型乾電池(2 個)を入れてくだ さい。 2 リチウム電池をはめ込む。 3 カバーを取り付ける。 電池の使用について インタラクティブペンデバイス(IFUP
注意 指定以外の電池に交換すると、破裂する 危険があります。 必ず指定の電池に交換してください。 使用済みの電池は、国または地域の法令 に従って処理してください。 付属品を確かめる 15 JP
メニューの表示言語を切り替える お買い上げ時は、メニュー画面やメッセージの表示言語が英語に設定されていま す。以下の手順で変更してください。 1 2 1 3 電源コードをコンセントに差し込 2 V または v を押して、 「Language」( む。 2 選び、ENTER ボタンを押す。 ?/1 ボタンを押して、電源を入れ Operation る。 3 表示言語)を Language Status Security Lock Control Key Lock MENU ボタンを押して、メ English OnStatus OnStatus Off Off ニュー画面を表示する。 見えにくい場合は、画面のフォーカ ス、サイズ、位置を調整してくださ い(22 ページ) 。 4 表示言語を切り替える。 Sel ( 5 MENU ボタンを押し、メニュー 画面を消す。 JP 16 メニューの表示言語を切り替える Back 選び、ENTER ボタンを押す。 操作設定)を選び、 ENTER ボタンを押す。 Set 3 V/v/B/b を押して、表示言語を 1
接続のしかた RGB 出力端子や HDMI 出力端子付きの外部機器と接続することができます。それ 以外にも以下の方法での接続が可能です。 USB 端子 ( タイプ B) ( ) USB 端子付きのコンピューターと接続します。( 「USB 経由で動画と音声を再生す る」) USB 端子 ( タイプ A) USB A-B ケーブル (別売 ) コンピューター USB 端子 ( タイプ A) ( ) USB メモリーと接続します。( 「USB Media Viewer 機能を利用する」 ) USB メモリー (別売) LAN 端子(LAN) ハブやルーターを経由して、コンピューター、タブレット端末、スマートフォンと 接続します。(「ネットワーク経由でのプレゼンテーション機能」 ) LAN 端子 LAN ケーブル(ストレート) (別売) コンピューター 有線の場合 タブレット端末/スマートフォン コンピューター ハブまたは無線ルーターなど 無線の場合 接続のしかた 17 JP
USB 端子 ( タイプ A) ( ) USB ワイヤレス LAN モジュール IFU-WLM3(別売)と接続します。 (「ネットワー ク経由でのプレゼンテーション機能」) 無線ルーター、アクセ スポイント タブレット端末/スマートフォン USB ワイヤレス LAN モ ジュール IFU-WLM3(別売) コンピューター ご注意 ・ 指定以外の USB ワイヤレス LAN モジュールは動作しません。 ・ USB ワイヤレス LAN モジュールを抜き差しする場合には必ずプロジェクターがスタ ンバイ状態(スタンバイモード:「低」)、または電源コードを抜いた状態で行ってくだ さい。 ・ タブレット端末/スマートフォンが USB ワイヤレス LAN モジュール IFU-WLM3(別 売)経由でプロジェクターに無線接続する場合、プロジェクターの「無線 LAN 設定」 の「無線 LAN 動作モード設定」は「アクセスポイント(手動) 」にしてください。 ・ アクセスポイントと接続する場合、ウェブブラウザにアクセスし、アクセスポイント の設定を入力し、接続してください。詳しくは、 「プロジェクターの無線 LA
映像を投写する プロジェクター(本機)は、スクリーンまでの距離(投写距離)によって投写され る映像の大きさが変わります。スクリーンサイズに合うように本機を設置してくだ さい。投写距離と投写される映像の大きさについて詳しくは、 「投写距離とレンズ シフト量」をご覧ください。 ご注意 ・ 超短焦点プロジェクターの特性上、投影する面に凹凸があると、画面が波打つ様に見 えることがありますが、故障ではありません。 ・ 画像を投影する際は平坦な面に投影してください。 4 6 ビデオ機器 コンピューター 2 1 本体 電源コンセント 3 1 5 電源コードをコンセントに差し込 む。 5 投写する映像を選ぶ。 本機の INPUT ボタンを押すと、ス クリーンに入力切換パレットが表示 2 再生する機器と接続する。 3 ?/1 ボタンを押して、電源を入れ し押すか、または V/v ボタンを押 る。 し、投写する映像を選びます。 4 されます。INPUT ボタンをくり返 再生する機器の電源を入れる。 映像を投写する 19 JP
6 コンピューター側で画面の出力先 を外部ディスプレイに変更する。 出力先の切り換えは、コンピュー ターによって異なります。 (例) サイドカバーを開く 図のように A の部分を押してサイド カバーを矢印の方向に開けてください。 A + USB メモリー内の写真を投写する 場合は、「USB Media Viewer 機能」 をご確認ください。USB 経由で動 画と音声を再生する場合は、「USB 経由で動画と音声を再生する」をご 確認ください。ネットワーク経由で のプレゼンテーション機能を利用し て映像を投写する場合は、「ネット ワーク経由でのプレゼンテーション 機能」をご確認ください。 7 画面のフォーカス、サイズ、位置 を調整する(22 ページ) 。 サイドカバーを開いて、レンズシフ トダイヤル、フォーカスレバー、 ズームレバーを調整します。 JP 20 映像を投写する サイドカバー
タブレット端末/スマートフォン から画像やファイルを送信して表 示する 専用のアプリケーションを使用するこ とで、タブレット端末/スマートフォ ンに保存した JPEG 画像や PDF ファイ ルなどのワイヤレス投写ができます *1。 アプリケーションのダウンロード *2 や 詳しい使用方法は、以下の URL を参照 してください。 http://PWPresenter.pixelworks.
映像を調整する 画面のフォーカス 画面のサイズ (フォーカス) (ズーム) フォーカス レバー JP 22 映像を投写する ズーム レバー
画面の位置 (レンズシフト) 画面の位置 レンズシフト ダイヤル H レンズシフト ダイヤル V 脚 調整の際は、 手あるいはドライバー等 で各ダイヤルを回してください。 脚による微調整 脚を回して高さを微調整することがで きます。 脚を使ってプロジェクターの傾きをか えることにより投写される画面の位置 を調整します。 ご注意 ・ 脚を調整するときは、手をはさまないようにしてください。 ・ 脚を出した状態で、本機を上から強く押さえないでください。 映像を投写する 23 JP
投写画面の縦横比を変更する リモコンの ASPECT ボタンを押すと投写画面の縦横比が切り換わります。メニュ ーの画面モードのアスペクトからも設定できます。 台形になった画面を補正する(キーストーン補正) 画面が台形になった場合は手動でキーストーン補正を行ってください。 1 リモコンの KEYSTONE ボタンもし くは設置設定の V キーストーンを選 び、調整メニューを表示する。 2 V/v/B/b で数値を調整する。数値が プラス方向に大きくなると画面の上 側の幅が小さくなり、マイナス方向 に大きくなると画面の下側の幅が小 さくなります。 数値をプラス方向 に大きくする ご注意 ・ キーストーン補正は電子的な補正のた め、画像が劣化する場合があります。 ・ レンズシフト調整の位置によっては、 数値をマイナス方向 に大きくする キーストーン補正を行うとオリジナル 画像のアスペクト比(縦横比)が維持 できない、または画像に歪みが生じる 場合があります。 パターンを表示する リモコンの PATTERN ボタンを押すと、投写画面上に調整用パターンまたは格子パ ターンを表示することができます。繰り返し
電源を切る 1 本体またはリモコンの ?/1 ボタンを押す。 シャットダウンが開始され、電源がオフされます。10 秒以内に ?/1 ボタンをも う一度押すとすぐに電源がオンの状態に復帰します。 ご注意 ランプ点灯後は、すぐに電源を切らないで下さい。ランプが点灯しないなど、故障の 原因になるおそれがあります。 2 電源コードを抜く。 確認メッセージを出さずに電源を切るには 本体の ?/1 ボタンを数秒間押し続けてください。 ECO ゲージ 本機の ECO 機能が効果的に活用されたかを表す指標です。 (ECO 機能については、「ECO モードボタン」 、「省エネ設定」をご覧ください。 ) ECO 機能の設定により省電力が達成された度合いによって、シャットダウン時に葉 マークの枚数で表示されます。 ECO ゲージ 映像を投写する 25 JP
インタラクティブ機能を使用する (VPL-SW630C/SW620C のみ) デスクトップモードではインタラクティブペンディバイス(メイン:IFU-PN250A、 サブ:IFU-PN250B)とアプリケーション Interactive Presentation Utility 2 を使用 することで、プロジェクターを様々な用途において、さらに効果的に使用すること ができます。 インタラクティブペンデバイスのマウス機能 ( メインのみ ) を使用することで、投 写画面上で PC やアプリケーションをマウス同様に操作できます。また、アプリ ケーションの描画機能を使用することで、マウスの代わりにインタラクティブペン デバイスで投写画面に映し出されたファイル上に直接描き込みし、保存することが できます。 デスクトップモード ホワイトボードモード インタラクティブペンのマウス機能(メインのみ)の操作方法 ・ 左クリック : ペンでスクリーンを一回タッチする ・ ダブルクリック : ペンでスクリーンを 2 回タッチする ・ ドラッグ アンド ドロップ : ペンでスクリーンをタッチしたまま移動する Interactiv
描く 消す 保存する インタラクティブペンデバイスのメインとサブを使用すれば、二人同時に描画でき ます。メインでは全ての機能が使用できますが、サブでは描画機能のみ使用できま す。 この機能を使うためにはコンピューターに Interactive Presentation Utility 2 をインス トールする必要があります。Interactive Presentation Utility 2 のソフトウェアアップ デートについて、詳細はソニーのホームページをご覧ください。 http://www.sony.jp/vpl/support/download/index.
USB ケーブルでコンピューターと接続する 本機とコンピューターがコンピューターケーブルで接続されていることを確認して ください。コンピューターケーブルの接続について詳しくは「接続のしかた」をご 覧ください。 USB 端子 (タイプ A) コンピューター コンピューターケーブル JP 28 インタラクティブ機能を使用する (VPL-SW630C/SW620C のみ)
Windows の場合 Interactive Presentation Utility 2 をインストールする 動作環境 ・ CPU:Celeron 2.1GHz 相当以上 ・ メモリー:256MB 以上(512MB を推奨) ・ ハードディスクの空き容量:1GB 以上 ・ 対応 OS: Windows XP/Vista/Windows7*1/Windows 8*1 *1:32 ビット版 / 64 ビット版 1 2 起動中のアプリケーションを全て Interactive Presentation Utility 2 が起 終了する。 動するとタスクバーにアイコンが表示 CD-ROM をコンピューターの され、画面上にツールバーが表示され ます。 CD-ROM ドライブにセットし、 ツールバー CD-ROM 内の「Interactive Presentation Utility 2.
キャリブレーション(自動/手動) キャリブレーションは、ペン(メイン、 サブ)で指した点と、プロジェクター 画面上のカーソルがある点の位置をそ ろえます。 「キャリブレーション(自動) 」では、 自動的にキャリブレーションを実行で きます。 Interactive Presentation Utility 2 を終了する タスクバーのアイコンをクリックして ポップアップメニューを表示し、「終 了」を選択してください。 メインペンのツールバー a b c a キャリブレーション(自動) b キャリブレーション(メイン) c キャリブレーション(サブ) 「キャリブレーション」をクリックし、 「キャリブレーション(自動) 」を選び ます。キャリブレーションが自動的に 開始されます。 インタラクティブペンデバイスで操 作する インタラクティブペンデバイスで、画 面に表示されているツールバーの機能 を使用できるようになります。詳細は、 Interactive Presentation Utility 2 の ユーザーガイドをご覧ください。 JP 30 インタラクティブ機能を使用する (VPL-SW630C
Mac の場合 Interactive Presentation Utility 2 をインストールする 動作環境 ・ CPU:Pertium III 相当以上 ・ メモリー: 256MB 以上(512MB を推奨) ・ ハードディスクの空き容量: 250MB ・ 対応 OS:Mac OS X 10.6 またはそれ以降 インタラクティブ機能を使用するためには Interactive Presentation Utility 2 のイン ストールが必要です。 1 起動中のアプリケーションを全て ツールバー 終了する。 2 CD-ROM 内の [Interactive Presentation Utility 2.
キャリブレーション(自動/手動) キャリブレーションは、ペン(メイン、 サブ)で指した点と、プロジェクター 画面上のカーソルがある点の位置をそ ろえます。 「キャリブレーション(自動) 」では、 自動的にキャリブレーションを実行で きます。 Interactive Presentation Utility 2 を終了する Dock 上のアイコンをクリックしてポッ プアップメニューを表示し、「終了」を 選択してください。 メインペンのツールバー a b c a キャリブレーション(自動) b キャリブレーション(メイン) c キャリブレーション(サブ) 「キャリブレーション」をクリックし、 「キャリブレーション(自動) 」を選び ます。キャリブレーションが自動的に 開始されます。 インタラクティブペンデバイスで操 作する インタラクティブペンデバイスで、画 面に表示されているツールバーの機能 を使用できるようになります。詳細は、 Interactive Presentation Utility 2 の ユーザーガイドをご覧ください。 JP 32 インタラクティブ機能を使用する (VPL-SW630
インジケーターの見かた インジケーターの点灯により、本機の状態や異常の発生を確認することができま す。異常が発生している場合は、表にしたがい対処してください。 ON / STANDBY インジケーター 状況 意味/対処のしかた 赤色に点灯 スタンバイ状態です。 緑色に点滅 本体に電源が入り、操作可能になるまでの間、または電源 を切ったあと、冷却している状態です。 緑色に点灯 電源が入っている状態です。 オレンジ色に点灯 無信号時設定(ランプオフ)状態です。 赤色に点滅 異常な状態です。点滅回数により症状が異なります。以下 の内容に従って対処してください。また、以下の対処を 行っても症状が再発する場合は、ソニーの相談窓口にご相 談ください。 2 回点滅 内部温度が高温になっています。以下を確認してくださ い。 ・ 排気口、吸気口が壁や物などでふさがれていないか。 ・ エアーフィルターがつまっていないか(36 ページ)。 ・ 設置設定メニューの設置角度が正しく設定されている か。 6 回点滅 電源コードを抜き、ON / STANDBY インジケーターが 消えるのを確認してから、もう一
ランプを交換する 投写画面にメッセージが表示された場合は、新しいランプに交換してください。 交換ランプは、プロジェクターランプ LMP-E220(別売)をお使いください。 ・ 電源を切った直後はランプが高温に なっているため、触れるとやけどの 1 電源を切り、電源コードを抜く。 2 ランプが十分冷えてから、ランプ 原因となります。ランプを充分に冷 カバーのネジ(1 本)をゆるめ、 やすため、本機の電源を切ったあと ランプカバーを開く。 1 時間以上たってからランプを交換 してください。 ・ ランプをはずしたあとのランプ収納 部に、金属類や燃えやすい物などの 異物を入れないでください。火災や 感電の原因となります。また、やけ どの危険がありますので手を入れな いでください。 ・ ランプが破損している場合は、ご自 分でランプ交換を行わず、ソニーの 相談窓口にご相談ください。 ・ ランプを取り出すときは、必ず指定 された場所を持ち、ランプを傾けず に水平にしたまま取り出してくださ 3 ランプのネジ(3 本)をゆるめ (a) 、取っ手を持ってランプを取 り出す(b) 。 い。指定された場所
4 新しいランプを確実に奥まで押し 7 ランプタイマーの初期化を行う。 込み(a)、ネジ(3 本)を締め 次回の交換時期をお知らせするため る(b)。 に、ランプタイマーを初期化しま す。機能設定メニューから「ランプ タイマー初期化」を選び、ENTER ボタンを押すとメッセージが表示さ れます。「はい」を選ぶとランプタ イマーを初期化します。 5 ランプカバーを閉じ、ネジ (1 本)を締める。 ご注意 ランプが確実に装着されていないと、 電源が入りません。 6 電源コードを電源コンセントに差 し込み、電源を入れる。 ランプを交換する 35 JP
エアーフィルターを掃除する 投写画面に表示されるメッセージにエアーフィルター掃除のお知らせが表示された 場合は、エアーフィルターを掃除してください(33 ページ) エアーフィルターを掃除しても汚れが落ちないときは、新しいエアーフィルターに 交換してください。新しいエアーフィルターについては、お買い上げ店またはソ ニーの相談窓口にご依頼ください。 エアーフィルターの掃除を怠ると、ゴミがたまり、内部に熱がこもって、故障・火災の 原因となることがあります。 1 2 電源を切り、電源コードをコンセ エアーフィルターホルダーは、B ントから抜く。 の部分を押して矢印の方向に取りは ずしてください。 サイドカバーを開けてエアーフィ B ルターホルダーを取り出す。 図のように A の部分を押してサイ ドカバーを矢印の方向に開けてくだ さい。その後、中にあるエアーフィ ルターホルダーを取りはずしてくだ さい。 A エアーフィルターホルダー 3 掃除機でエアーフィルターを掃除 する。 図のようにエアーフィルターを取り はずし、エアーフィルターを掃除機 で掃除してください。 サイドカバー つめ JP
エアーフィルターは 2 枚重ね(A、 B)です。 A B A B 4 サイドカバーを元に戻す。 ご注意 エアーフィルターはしっかり取り付け てください。きちんと取り付けられて いないと、故障の原因となります。 エアーフィルターを掃除する 37 JP
WARNING To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. WARNING THIS APPARATUS MUST BE EARTHED. WARNING When installing the unit, incorporate a readily accessible disconnect device in the fixed wiring, or connect the power plug to an easily accessible socket-outlet near the unit.
Declaration of Conformity Trade Name Model : SONY : VPL-SW630C VPL-SW620C VPL-SW630 VPL-SW620 VPL-SX630 Responsible party : Sony Electronics Inc. Address : 16530 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 U.S.A. Telephone Number: 858-942-2230 This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Pilhas e Baterias não recarregáveis Atenção: Verifique as instruções de uso do aparelho certificando-se de que as polaridades (+) e (-) estão no sentido indicado. As pilhas poderão vazar ou explodir se as polaridades forem invertidas, expostas ao fogo, desmontadas ou recarregadas. Evite misturar com pilhas de outro tipo ou com pilhas usadas, transportá-las ou armazená-las soltas, pois aumenta o risco de vazamento.
Precautions On safety • Check that the operating voltage of your unit is identical with the voltage of your local power supply. If voltage adaptation is required, consult with qualified Sony personnel. • Should any liquid or solid object fall into the cabinet, unplug the unit and have it checked by qualified Sony personnel before operating it further. • Unplug the unit from the wall outlet if it is not to be used for several days. • To disconnect the cord, pull it out by the plug.
• Do not use the Security bar for the purpose of preventing theft for transporting or installing the unit. If you lift the unit by the Security bar or hang the unit by this bar, it may cause the unit to fall and be damaged, and may result in personal injury. On Installation • When installing the unit, leave space between any walls, etc. and the unit as illustrated.
• Avoid using the unit in a location where the temperature or humidity is very high, or temperature is very low. • Set “Installation Attitude” on the Installation menu correctly to suit to the Installation angle. Continuing to use the wrong setting may affect component reliability. On cleaning the projection window and the cabinet • Avoid installing the unit in a location subject to direct cool or warm air from an air-conditioner.
On Heat Dissipation The temperature of the projector’s cabinet may increase during or immediately after use; however, this is not a malfunction. On Screen Use a screen with an even surface. On Fan Since the projector is equipped with a fan inside to prevent internal temperature from rising, there may be some noise. This is a normal result of the manufacturing process and does not indicate a malfunction. If, however, in a case of abnormal noise, consult with qualified Sony personnel.
Notes • Always make a test recording, and verify that it was recorded successfully. SONY WILL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES OF ANY KIND INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, COMPENSATION OR REIMBURSEMENT ON ACCOUNT OF FAILURE OF THIS UNIT OR ITS RECORDING MEDIA, EXTERNAL STORAGE SYSTEMS OR ANY OTHER MEDIA OR STORAGE SYSTEMS TO RECORD CONTENT OF ANY TYPE. • Always verify that the unit is operating properly before use.
Checking the Supplied Accessories RM-PJ8 Remote Commander (1) Lithium battery (CR2025) (1) The battery is already installed. Before using the remote commander, remove the insulation film.
Remote Commander The battery cover is attached to the Interactive Pen Device by a small strap. Be careful not to break the strap when opening the battery cover. 1 2 Insert two size AAA batteries. 3 Re-attach the battery cover. Installing Batteries Pull out the lithium battery compartment. Pull out the battery compartment with a stick as shown in the illustration. 2 Insert a lithium battery. With the 3 (plus) side facing up.
Selecting the Menu Language The factory setting for the language for displaying menus, messages, etc. is English. To change the on-screen language, proceed as follows: 1 2 3 1 Plug in the AC power cord into a wall outlet. 2 Turn on the projector. Press the ?/1 key. 3 Press the MENU key to display the menu.
Connecting the Projector You can connect the projector to external devices with an RGB or HDMI output connector. In addition, you can use the following methods to connect the projector to external devices: USB connector (Type B) ( ) For connecting to a computer with a USB connector (“Playing Video and Audio using USB Connection”). USB connector (Type A) USB A-B cable (not supplied) Computer USB connector (Type A) ( ) For connecting a USB memory device (“Using USB Media Viewer”).
USB connector (Type A) ( ) For connecting a USB wireless LAN module IFU-WLM3 (not supplied) (“Presentation Function via Network”). Wireless router, access point Tablet PC/Smartphone USB wireless LAN module IFU-WLM3 (not supplied) Computer Notes • Undesignated USB wireless LAN modules do not work. • When connecting/disconnecting the USB wireless LAN module, make sure that the projector is in Standby mode (Standby Mode: “Low”), or the AC power cord is unplugged from the wall outlet.
Projecting an Image The size of a projected image depends on the distance between the projector and screen. Install the projector so that the projected image fits the screen size. For details on projection distances and projected image sizes, see “Projection Distance and Lens Shift Range”. Notes • Due to the characteristics of ultra short throw projector, the image may appear uneven on a projection surface that is not absolutely flat. This is not a malfunction of the projector.
6 When projecting a computer image, switch your computer’s output to external display. The method to switch the output varies depending on the type of computer. (Example) + To project image files stored in a USB memory device, see “USB Media Viewer”. To play video and audio using USB Connection, see “Playing Video and Audio using USB Connection”. To use Presentation Function via Network, see “Presentation Function via Network”. 7 Adjust the focus, size and position of the projected image (page 17).
Adjusting the Projected image Focus Size (Zoom) Focus lever Zoom lever Projecting an Image 17 GB
Position (Lens shift) Position Lens shift dial H Lens shift dial V Adjuster For adjusting lens shift, turn each dial with your hand, screwdriver, etc. Adjusting the tilt of the projector with the adjusters You can adjust the height of the projector using the adjusters. By changing the tilt of the projector with adjusters, you can adjust the position of the projected image. Notes • Be careful not to let the projector down on your fingers.
Changing the aspect ratio of the projected image Press the ASPECT key on the remote commander to change the aspect ratio of the projected image. You can also change the setting in Aspect of the Screen menu. Correcting trapezoidal distortion of the projected image (Keystone feature) If the image becomes trapezoidal, set the keystone manually. 1 Press the KEYSTONE key on the remote commander or select V Keystone in the Installation menu. 2 Use the V/v/B/b keys to set the value.
Turning Off the Power 1 Press the ?/1 key on the unit or the remote commander. The projector starts shutdown and turns off. If you press the ?/1 key within 10 seconds again, shutdown is cancelled. Note Do not turn off the projector soon after the lamp lights. It may cause a malfunction of the lamp (does not light ,etc.). 2 Unplug the AC power cord from the wall outlet. To turn off without displaying confirmation message Press and hold the ?/1 key on the unit for a few seconds.
Using the Interactive Function (VPL-SW630C/SW620C only) In the desktop mode, by using the Interactive Pen Device (main: IFU-PN250A, sub: IFUPN250B) and the application Interactive Presentation Utility 2, this projector can be used more effectively for a wide range of purposes. Using the mouse function of the Interactive Pen Device (main only), you can control a computer and applications on the projected screen just like a mouse.
Notes The interactive function works by a detector in the projector, which picks up infrared rays emitted from the tip of the Interactive Pen Device. Observe the precautions noted below. • Avoid placing the projector where the Interactive Pen detector is directly exposed to fluorescent light or other strong light. • Do not cover the pen tip of the Interactive Pen Device or the Interactive Pen detector. • Infrared data communication or noise from another device may cause improper operation.
For Windows Installing Interactive Presentation Utility 2 System Requirements • CPU: Celeron 2.1GHz or faster • Memory: 256MB or more (512MB Recommend) • Available hard drive space: 1GB or more • OS: Windows XP/Vista/Windows 7*1/Windows 8*1 *1: 32bit edition and 64bit edition 1 Close all running applications. 2 Insert the supplied CD-ROM into the CD-ROM drive of the computer. 3 Open the CD-ROM and double-click “Interactive Presentation Utility 2.exe”.
Calibration Auto/Manual Calibration aligns the points where the pen (Main and Sub) is pointing and where the projector displays the cursor on the screen. “Calibration Auto” allows you to execute the calibration automatically. Main Pen toolbar a b c a Calibration Auto b Calibration Main c Calibration Sub Click “Calibration” to select “Calibration Auto.” The calibration starts automatically.
For Mac Installing Interactive Presentation Utility 2 System Requirements • CPU: Pertium III or faster • Memory: 256MB or more (512MB Recommend) • Available hard drive space: 250MB • OS: Mac OS X 10.6 or later Use of the interactive function requires installation of Interactive Presentation Utility 2. 1 Close all running applications. 2 In the CD-ROM, double-click [Interactive Presentation Utility 2.pkg]. 3 Follow the on-screen instructions to install the software.
Calibration Auto/Manual Calibration aligns the points where the pen (Main and Sub) is pointing and where the projector displays the cursor on the screen. “Calibration Auto” allows you to execute the calibration automatically. Main Pen toolbar a b c a Calibration Auto b Calibration Main c Calibration Sub Click “Calibration” to select “Calibration Auto.” The calibration starts automatically.
Indicators The indicators allow checking the status and notify you of abnormal operation of the projector. If the projector exhibits abnormal status, address the problem in accordance with the table below. ON/STANDBY indicator Status Meaning/Remedies Lights in red The projector is in Standby mode. Flashes in green • The projector is ready to operate after having been turned on. • The lamp cools after the projector is turned off. Lights in green The projector’s power is on.
Replacing the Lamp Replace the lamp with a new one if a message displayed on the projected image. Use an LMP-E220 projector lamp (not supplied) for replacement. Caution • The lamp remains hot after the projector is turned off. If you touch the lamp, you may burn your finger. When you replace the lamp, wait for at least an hour after turning off the projector for the lamp to cool sufficiently.
4 Insert the new lamp all the way in until it is securely in place (1). Tighten the three screws (2). 7 Reset the lamp timer for notification of the next replacement time. Select “Lamp Timer Reset” on the Function menu then press the ENTER key. When a message appears, select “Yes” to reset the lamp timer. Caution 5 Disposal of the used lamp For the customers in the USA Lamp in this product contains mercury. Disposal of these materials may be regulated due to environmental considerations.
Cleaning the Air Filter When a message appears on the projected image indicating time for a filter cleaning, clean the air filter (page 27). If the dust cannot be removed from the air filter even after cleaning, replace the air filter with a new one. For details on a new air filter, consult with qualified Sony personnel. Caution If you neglect to clean the air filter, dust may accumulate, clogging it. As a result, the temperature may rise inside the unit, leading to a possible malfunction or fire.
The air filter consists of 2 filters (A, B). A B A B 4 Reattach the side cover. Note Be sure to attach the air filter firmly, otherwise it may cause a malfunction.
AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. AVERTISSEMENT CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE.
Précautions Sécurité • Assurez-vous que la tension de service de votre projecteur est identique à la tension locale. Si un adaptateur de tension est nécessaire, informez-vous auprès d’un technicien Sony agréé. • Si du liquide ou un objet solide pénètre dans le coffret, débranchez l’appareil et faites-le vérifier par un technicien Sony agréé avant de poursuivre l’utilisation. • Débranchez le projecteur de la prise murale en cas de non-utilisation pendant plusieurs jours.
• Ne placez aucun objet juste devant la fenêtre de projection pour éviter de bloquer la lumière durant la projection. La chaleur provenant de la lumière risque de les endommager. Utilisez la touche de masquage d’image pour couper l’image. • Avant d’installer l’appareil au mur ou au plafond, assurez-vous que la surface de montage est suffisamment solide. Si vous installez l’appareil sans avoir préalablement vérifié que la surface de montage est suffisamment solide, l’appareil risque de tomber.
Avant en haut (Projection vers le bas) Avant en bas (Projection vers le haut) Installation verticale • Évitez d’utiliser l’appareil dans un endroit très chaud, très humide ou très froid. • Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé directement au flux d’air froid ou chaud d’un climatiseur. L’installation dans un tel lieu peut engendrer une défaillance de l’appareil à cause de la condensation de l’humidité ou d’une hausse de température.
• Nettoyage du boîtier : Nettoyez délicatement le boîtier avec un chiffon doux. Les taches tenaces peuvent être éliminées avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre et tordu. Ensuite, essuyez avec un chiffon doux et sec. N’utilisez jamais de solvant tel qu’alcool, benzène, diluant ou détergent acide, alcalin ou abrasif, pas plus qu’une lingette de nettoyage chimique.
Remarque concernant la condensation Si la pièce dans laquelle le projecteur est installé subit de brusques changements de températures ou si vous déplacez le projecteur d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du projecteur. Étant donné que la condensation peut provoquer un dysfonctionnement, réglez la température de votre climatiseur avec précaution. Si de la condensation se forme, laissez le projecteur allumé pendant deux heures avant de l’utiliser.
Vérification des accessoires fournis Télécommande RM-PJ8 (1) Pile au lithium (CR2025) (1) La pile est déjà en place. Avant d’utiliser la télécommande, retirez la feuille de plastique isolante.
Télécommande Le couvercle de la batterie est fixé au stylo interactif à l’aide d’une petite attache. Veillez à ne pas rompre l’attache lors de l’ouverture du couvercle de la batterie. 1 2 Insérez deux piles de type AAA. 3 Replacez le couvercle de la batterie. Installation des piles Retirez le compartiment de la pile au lithium. Retirez le compartiment de la pile à l’aide d’une tige, comme illustré sur le schéma. 2 Insérez une pile au lithium. Avec la face 3 (plus) vers le haut.
Sélection de la langue de menu L’anglais est défini d’origine comme langue d’affichage des menus, des messages, etc. Pour changer la langue des menus à l’écran, procédez comme suit : 1 2 3 1 Branchez le cordon d’alimentation secteur à la prise murale. 2 Mettez le projecteur sous tension. Appuyez sur la touche ?/1. 3 Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu.
Raccordement du projecteur Vous pouvez raccorder le projecteur à des périphériques externes avec un connecteur de sortie RGB ou HDMI. En outre, vous pouvez utiliser les méthodes suivantes pour raccorder le projecteur à des périphériques externes : Connecteur USB (Type B) ( ) Pour le raccordement à un ordinateur doté d’un connecteur USB (« Lecture vidéo et audio à l’aide d’une connexion USB »).
Connecteur USB (Type A) ( ) Pour la connexion à un module LAN sans fil USB IFU-WLM3 (non fourni) (« Fonction Présentation via le réseau »). Routeur sans fil, point d’accès Tablette PC/Smartphone Module LAN sans fil USB IFU-WLM3 (non fourni) Ordinateur Remarques • Les modules LAN sans fil USB non désignés ne sont pas pris en charge.
Projection d’une image La taille de l’image projetée dépend de la distance entre le projecteur et l’écran. Installez le projecteur de façon à adapter l’image projetée à la taille de l’écran. Pour plus d’informations sur les distances de projection et les tailles de l’image projetée, reportez-vous à « Distance de projection et plage de déplacement du bloc optique ».
6 Lorsque vous projetez les images d’un ordinateur, faites basculer la sortie de l’ordinateur vers l’affichage externe. La méthode de basculement de la sortie dépend du type d’ordinateur. (Exemple) + Pour projeter les fichiers image enregistrés dans une clé USB, reportezvous à la section « USB Media Viewer ». Pour lire des contenus vidéo et audio à l’aide d’une connexion USB, reportez-vous à la section « Lecture vidéo et audio à l’aide d’une connexion USB ».
Réglage de l’image projetée Mise au point Taille (zoom) Levier de mise au point Levier de zoom Projection d’une image 15 FR
Position (déplacement du bloc optique) Position Molette de réglage du déplacement H du bloc optique Molette de réglage du déplacement V du bloc optique Supports réglables Pour régler le déplacement de l’objectif, tournez chaque molette à la main, avec un tournevis, etc. Réglage de l’inclinaison du projecteur à l’aide des supports réglables Vous pouvez régler la hauteur du projecteur à l’aide des supports réglables.
Correction de la distorsion trapézoïdale de l’image projetée (Fonction trapèze) Si l’image devient trapézoïdale, réglez le trapèze manuellement. 1 Appuyez sur la touche KEYSTONE de la télécommande ou sélectionnez Trapèze V dans le menu Installation. 2 Utilisez V/v/B/b pour régler la valeur. Plus la valeur est élevée, plus le haut de l’image projetée est étroit. Plus la valeur est faible, plus le bas de l’image est étroit.
Mise hors tension 1 Appuyez sur la touche ?/1 de l’appareil principal ou de la télécommande. Le projecteur s’arrête et se met hors tension. Si vous rappuyez à nouveau sur la touche ?/1 dans les 10 secondes qui suivent, l’arrêt est annulé. Remarque Ne mettez pas le projecteur hors tension juste après l’allumage de la lampe. Un dysfonctionnement de la lampe risque de se produire (celle-ci risque de ne pas s’allumer). 2 Débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale.
Utilisation de la fonction interactive (VPL-SW630C/SW620C uniquement) En mode Bureau, grâce au stylo interactif (principal : IFU-PN250A, secondaire : IFU-PN250B) et à l’utilitaire de présentation interactive 2 de l’application, ce projecteur peut être utilisé plus efficacement à des fins très variées. Avec la fonction de souris du stylo interactif (principal uniquement), vous pouvez commander un ordinateur et des applications sur l’écran projeté, exactement comme avec une souris.
Remarques La fonction interactive est activée grâce à un détecteur situé à l’intérieur du projecteur qui capte les rayons infrarouges émis par la pointe du stylo interactif. Observez les précautions ci-dessous. • Évitez de placer le projecteur en exposant le détecteur du stylo interactif directement à une lumière fluorescente ou à une autre source lumineuse puissante. • N’obstruez pas la pointe du stylo interactif ou le détecteur du stylo interactif.
Pour Windows Installation de l’utilitaire de présentation interactive 2 Configuration système • CPU : Celeron 2,1 GHz ou plus rapide • Mémoire : 256 Mo ou plus (512 Mo recommandée) • Espace disque disponible : 1 Go ou plus • SE : Windows XP/Vista/Windows 7*1/Windows 8*1 *1 : éditions 32 bits et 64 bits 1 Fermez toutes les applications en cours. 2 Insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur de CD-ROM de l’ordinateur. 3 Ouvrez le CD-ROM et cliquez deux fois sur « Interactive Presentation Utility 2.exe ».
Barre d’outils du crayon principal a b c a Étalonnage automatique b Étalonnage principal c Étalonnage secondaire Cliquez sur « Étalonnage » pour sélectionner « Étalonnage automatique ». L’étalonnage démarre automatiquement. Fonctionnement avec le stylo interactif Avec le stylo interactif, vous pouvez utiliser les fonctions de la barre d’outils sur l’écran. Pour plus de détails, reportez-vous à « Guide de l’utilisateur de l’utilitaire de présentation interactive 2 ».
Pour Mac Installation de l’utilitaire de présentation interactive 2 Configuration système • CPU : Pertium III ou plus rapide • Mémoire : 256 Mo ou plus (512 Mo recommandée) • Espace disque disponible : 250 Mo • Système d’exploitation : Mac OS X 10.6 ou version ultérieure L’utilisation de la fonction interactive requiert l’installation de l’utilitaire de présentation interactive 2. 1 Fermez toutes les applications en cours. 2 Sur le CD-ROM, cliquez deux fois sur [Interactive Presentation Utility 2.pkg].
Barre d’outils du crayon principal a b c a Étalonnage automatique b Étalonnage principal c Étalonnage secondaire Cliquez sur « Étalonnage » pour sélectionner « Étalonnage automatique ». L’étalonnage démarre automatiquement. Fonctionnement avec le stylo interactif Avec le stylo interactif, vous pouvez utiliser les fonctions de la barre d’outils sur l’écran. Pour plus de détails, reportez-vous à « Guide de l’utilisateur de l’utilitaire de présentation interactive 2 ».
Témoins Les témoins vous permettent de vérifier l’état du projecteur et vous avertissent d’un éventuel dysfonctionnement. Si le projecteur indique un état anormal, reportez-vous au tableau ci-dessous afin de remédier au problème. Témoin ON/STANDBY État Signification/Solutions S’allume en rouge Le projecteur est en mode de veille. Clignote en vert • Le projecteur est prêt à fonctionner dès qu’il est sous tension. • La lampe refroidit après la mise hors tension du projecteur.
Remplacement de la lampe Remplacez la lampe par une neuve si un message s’affiche sur l’image projetée. Utilisez une lampe de rechange pour projecteur LMP-E220 (non fournie). Mise en garde • La lampe reste chaude après la mise hors tension du projecteur. Ne la touchez pas, car vous pourriez vous brûler les doigts. Avant de remplacer la lampe, attendez au moins une heure après la mise hors tension du projecteur pour lui permettre de refroidir suffisamment.
4 Introduisez la nouvelle lampe à fond jusqu’à ce qu’elle soit correctement en place (1). Serrez les trois vis (2). 7 Réinitialisez la durée de lampe pour être informé du nombre d’heures d’utilisation. Sélectionnez « Réinit. durée lampe » dans le menu Fonction, puis appuyez sur la touche ENTER. Quand un message apparaît, sélectionnez « Oui » pour réinitialiser la durée de lampe. Attention 5 Fermez le couvercle de lampe et serrez la vis 1.
Nettoyage du filtre à air Lorsqu’un message indiquant la nécessité de remplacer un filtre s’affiche sur l’image projetée, nettoyez le filtre à air (page 25). S’il n’est pas possible d’enlever la poussière du filtre à air, même après un nettoyage, remplacez ce dernier par un neuf. Pour plus d’informations sur les nouveaux filtres à air, contactez un technicien Sony agréé. Mise en garde Si vous omettez de nettoyer le filtre à air, des poussières peuvent s’accumuler et le colmater.
Le filtre à air est constitué de 2 filtres (A, B). A B A B 4 Replacez le couvercle latéral. Remarque Veillez à fixer correctement le filtre à air ; dans le cas contraire, un dysfonctionnement risque de se produire.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de electrocución, no exponga este aparato a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado. ADVERTENCIA ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA. ADVERTENCIA Al instalar la unidad, incluya un dispositivo de desconexión fácilmente accesible en el cableado fijo, o conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente fácilmente accesible cerca de la unidad.
Precauciones Seguridad • Compruebe que la tensión de funcionamiento de la unidad sea la misma que la del suministro eléctrico local. Si es necesario adaptar la tensión, consulte con personal especializado de Sony. • Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la unidad, desenchúfela y haga que sea revisada por personal especializado de Sony antes de volver a utilizarla. • Desenchufe la unidad de la toma mural cuando no vaya a utilizarla durante varios días.
• No coloque ningún objeto justo delante de la ventana de proyección que pueda bloquear la luz durante la proyección. El calor de la luz puede dañar el objeto. Utilice la tecla de función de apagado de la imagen para interrumpir la imagen. Si instala la unidad sin confirmar antes que la superficie de montaje es lo suficientemente resistente, la unidad podría desprenderse.
• Evite instalar la unidad en un entorno en el que haya un exceso de polvo o humo. Si lo hace, el filtro del aire se obstruirá, y es posible que la unidad se averíe o no funcione correctamente. Delantero superior (Proyecta hacia abajo) Delantero inferior (Proyecta hacia arriba) Instalación vertical • Evite utilizar la unidad en lugares en los que la temperatura o la humedad sean muy elevadas, o en los que la temperatura sea muy baja.
los disolventes, ni detergentes ácidos, alcalinos o abrasivos, ni paños de limpieza con productos químicos. • Acerca de la limpieza de la carcasa: Limpie la carcasa suavemente con un paño suave. Las manchas persistentes pueden eliminarse con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente neutra previamente escurrido y, a continuación, pasando un paño suave y seco.
Acerca de la condensación Si la temperatura de la habitación en la que se instala el proyector cambia rápidamente, o si el proyector se traslada súbitamente de un lugar muy frío a uno muy cálido, es posible que se produzca condensación en el proyector. La condensación puede provocar errores de funcionamiento, por lo que debe prestarse atención al ajustar la temperatura del aire acondicionado. Si se produce condensación, deje el proyector encendido durante dos horas antes de utilizarlo.
Comprobación de los accesorios suministrados Mando a distancia RM-PJ8 (1) Pila de litio (CR2025) (1) La pila ya se suministra instalada. Antes de usar el mando a distancia, retire la película aislante.
Mando a distancia La tapa de la pila está sujeta al dispositivo de rotulador interactivo mediante una pequeña correa. Tenga cuidado de no romper la correa al abrir la tapa de la pila. 1 2 Introduzca dos pilas de tamaño AAA. 3 Vuelva a colocar la tapa de la pila. Instalación de las pilas Extraiga el compartimento de la pila de litio. Extraiga el compartimento de la pila de litio con una varilla, tal y como muestra la ilustración.
Selección del idioma del menú El idioma predeterminado de fábrica para visualizar los menús, mensajes, etc. es el inglés. Para cambiar el idioma de las indicaciones en pantalla, haga lo siguiente: 1 2 3 1 Conecte el cable de alimentación de CA a la toma de pared. 2 Encienda el proyector. Pulse la tecla ?/1. 3 Pulse la tecla MENU para visualizar el menú.
Conexión del proyector Puede conectar el proyector a dispositivos externos mediante un conector de salida RGB o HDMI. Además, puede utilizar los siguientes métodos para conectar el proyector a dispositivos externos: Conector USB (tipo B) ( ) Para conectar a un ordenador con un conector USB (“Reproducción de vídeo y audio con una conexión USB”).
Conector USB (tipo A) ( ) Para conexión a un módulo LAN inalámbrico USB IFU-WLM3 (no suministrado) (“Función de presentación en red”). Router o punto de acceso inalámbrico Tableta/smartphone Módulo LAN inalámbrico USB IFU-WLM3 (no suministrado) Ordenador Notes • Los módulos LAN inalámbricos USB no designados no funcionan.
Proyección de una imagen El tamaño de una imagen proyectada depende de la distancia existente entre el proyector y la pantalla. Instale el proyector de modo que la imagen proyectada se ajuste al tamaño de la pantalla. Para obtener más información sobre las distancias de proyección y los tamaños de las imágenes proyectadas, consulte “Distancia de proyección y rango de desplazamiento del objetivo”.
6 Cuando proyecte una imagen de ordenador, cambie la configuración del ordenador para conmutar la salida hacia una pantalla externa. El método de conmutación de la salida varía en función del tipo de ordenador. Abra la tapa lateral Presione A y abra la tapa lateral en la dirección de la flecha, tal como muestra la siguiente ilustración. A (Ejemplo) + Para proyectar archivos de imagen guardados en un dispositivo de memoria USB, consulte “USB Media Viewer”.
Visualización de imágenes o archivos enviados desde una tableta/smartphone Puede proyectar imágenes JPEG o archivos PDF almacenados en una tableta/ smartphone de forma inalámbrica a través de una aplicación especial.*1 Para descargar la aplicación*2 u obtener información detallada sobre su funcionamiento, visite la URL siguiente. http://PWPresenter.pixelworks.com *1: Para utilizar la aplicación, debe cumplirse una de las siguientes condiciones.
Ajuste de la imagen proyectada Enfoque Tamaño (Zoom) Palanca de enfoque ES 16 Proyección de una imagen Palanca del zoom
Posición (Desplazamiento del objetivo) Posición Desplaza miento del objetivo control H Desplaza miento del objetivo control V Ajustador Para ajustar el desplazamiento del objetivo, gire cada control con la mano, un destornillador, etc. Ajuste de la inclinación del proyector con el ajustador Puede ajustar la altura del proyector con la ayuda de los ajustadores. Al cambiar la inclinación del proyector con los ajustadores, puede modificar la posición de la imagen proyectada.
Cambio de la relación de aspecto de la imagen proyectada Pulse la tecla ASPECT en el mando a distancia para cambiar la relación de aspecto de la imagen proyectada. También puede modificar la configuración en la opción Aspecto en el menú Pantalla. Corrección de la distorsión trapezoidal de la imagen proyectada (función Trapezoide) Si la imagen adopta un aspecto trapezoidal, ajuste el valor manualmente. 1 Pulse la tecla KEYSTONE en el mando a distancia o seleccione Trapezoide V en el menú Instalación.
Apagado de la alimentación 1 Pulse la tecla ?/1 de la unidad principal o del mando a distancia. El proyector inicia el proceso de apagado y se apaga. Si vuelve a pulsar la tecla ?/1 antes de que transcurran 10 segundos, el proceso de apagado se cancelará. Nota No apague el proyector inmediatamente después del encendido de la lámpara. De lo contrario, la lámpara podría estropearse (o no encenderse, etc.). 2 Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de pared.
Uso de la función interactiva (VPL-SW630C/SW620C solamente) En el modo escritorio, con la ayuda del dispositivo de rotulador interactivo (principal: IFUPN250A, secundario: IFU-PN250B) y la utilidad de presentación interactiva 2, podrá utilizar este proyector de un modo más eficaz para una amplia variedad de fines.
Notas La función interactiva funciona mediante un detector situado en el proyector que recibe los rayos infrarrojos emitidos desde la punta del dispositivo de rotulador interactivo. Tenga en cuenta las precauciones descritas a continuación. • Evite colocar el proyector en lugares donde el detector del dispositivo de rotulador interactivo quede expuesto directamente a luz fluorescente o a otras fuentes de luz intensa.
Para Windows Instalación de la utilidad de presentación interactiva 2 Requisitos del sistema • CPU: Celeron 2,1 GHz o superior • Memoria: 256 MB o más (se recomienda 512 MB) • Espacio libre en el disco duro: 1 GB o más • SO: Windows XP/Vista/Windows 7*1/Windows 8*1 *1: Edición de 32 bits y 64 bits 1 Cierre todas las aplicaciones que estén activas. 2 Introduzca el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM del ordenador. 3 Abra el CD-ROM y haga doble clic en “Interactive Presentation Utility 2.exe”.
Barra de herramientas de lápiz principal a b c a Calibración automática b Calibración principal c Calibración secundaria Haga clic en “Calibración” para seleccionar “Calibración automática”. La calibración se inicia automáticamente. Uso del dispositivo de rotulador interactivo Con el dispositivo de rotulador interactivo, puede utilizar las funciones de la barra de herramientas de la pantalla. Consulte “Guía del usuario de utilidad de presentación interactiva 2” para obtener más información.
Para Mac Instalación de la utilidad de presentación interactiva 2 Requisitos del sistema • CPU: Pertium III o más rápido • Memoria: 256 MB o más (se recomienda 512 MB) • Espacio disponible en disco duro: 250 MB • SO: Mac OS X 10.6 o posterior Para poder utilizar la función interactiva, es necesario instalar la utilidad de presentación interactiva 2. 1 Cierre todas las aplicaciones que estén activas. 2 En el CD-ROM, haga doble clic en [Interactive Presentation Utility 2.pkg].
Barra de herramientas de lápiz principal a b c a Calibración automática b Calibración principal c Calibración secundaria Haga clic en “Calibración” para seleccionar “Calibración automática”. La calibración se inicia automáticamente. Uso del dispositivo de rotulador interactivo Con el dispositivo de rotulador interactivo, puede utilizar las funciones de la barra de herramientas de la pantalla. Consulte “Guía del usuario de utilidad de presentación interactiva 2” para obtener más información.
Indicadores Los indicadores permiten comprobar el estado y le notifican el funcionamiento anómalo del proyector. Si el proyector muestra un estado anómalo, resuelva el problema de acuerdo con la tabla siguiente. Indicador ON/STANDBY Estado Significado/Soluciones Se ilumina en rojo El proyector está en modo Espera. Parpadea en verde • El proyector está preparado para funcionar una vez que se haya encendido. • La lámpara se enfría después de haber apagado el proyector.
Sustitución de la lámpara Sustituya la lámpara por una nueva si aparece un mensaje en la imagen proyectada. Utilice una lámpara de proyector LMP-E220 (no suministrada) para la sustitución. Precaución • La lámpara permanece caliente después de haber apagado el proyector. Si toca la lámpara, puede quemarse los dedos. Antes de sustituir la lámpara, espere al menos una hora después de haber apagado el proyector para que se enfríe lo suficiente.
4 5 Inserte por completo la lámpara nueva hasta que quede encajada firmemente en su sitio (1). Apriete los tres tornillos (2). Cierre la cubierta de la lampara y apriete 1 tornillo. Nota La unidad no se encenderá si la lámpara no se ha fijado correctamente. 6 ES 28 Conecte el cable de alimentación de CA a la toma de pared y encienda el proyector. Sustitución de la lámpara 7 Reinicie el contador de la lámpara para que notifique el momento de la siguiente sustitución. Seleccione “Reiniciar cont.
Limpieza del filtro de aire Si aparece un mensaje en la imagen proyectada indicando que ha llegado el momento de limpiar el filtro, limpie el filtro de aire (página 26). Si no es posible eliminar el polvo del filtro de aire incluso después de haberlo limpiado, sustitúyalo por uno nuevo. Para obtener información detallada sobre un nuevo filtro de aire, consulte con personal especializado de Sony. Precaución Si no limpia el filtro de aire, es posible que se acumule el polvo y lo obstruya.
El filtro de aire está compuesto por 2 filtros (A, B). A B A B 4 Vuelva a colocar la tapa lateral. Nota Asegúrese de colocar el filtro de aire correctamente, ya que de lo contrario podría producirse un error.
WARNUNG Wenn Sie Fragen zur Verwendung von Netzkabel/Geräteanschluss/Stecker haben, wenden Sie sich bitte an qualifiziertes Kundendienstpersonal. Um die Gefahr von Bränden oder elektrischen Schlägen zu verringern, darf dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. WICHTIG Das Namensschild befindet sich auf der Unterseite des Gerätes. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Vorsichtsmaßnahmen Info zur Sicherheit • Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung Ihres Gerätes mit der Spannung Ihrer örtlichen Stromversorgung übereinstimmt. Falls eine Spannungsanpassung erforderlich ist, konsultieren Sie qualifiziertes SonyPersonal. • Sollten Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gehäuse gelangen, ziehen Sie das Netzkabel ab, und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Sony-Personal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
• Platzieren Sie das Gerät nicht auf Oberflächen wie dem Originalverpackungsmaterial, einem weichen Tuch, Papier, Teppichen oder Papierresten. Diese Materialien können durch die Lüftungsöffnungen angesaugt werden. • Stellen Sie keinen Gegenstand, der das Licht während der Projektion blockiert, direkt vor das Projektionsfenster. Die Wärme des Lichts könnte den Gegenstand beschädigen. Mit der Funktionstaste der Bildabschaltung können Sie das Bild abschalten.
• Installieren Sie das Gerät immer horizontal oder vertikal. Andernfalls wird das Bild möglicherweise mit ungleichmäßigen Farben projiziert oder die Lebensdauer der Lampe verringert sich. • Vermeiden Sie die Aufstellung des Geräts in der Nähe eines Wärme- oder Rauchsensors. Die Aufstellung an solch einem Ort kann zu Fehlfunktionen des Sensors führen.
Info zum Reinigen von Projektionsfenster und Gehäuse • Achten Sie darauf, das Netzkabel von der Netzsteckdose zu lösen, bevor Sie das Gerät reinigen. • Wenn Sie das Gehäuse mit einem schmutzigen Tuch abwischen, kann das Gehäuse verkratzt werden. • Wenn das Gerät flüchtigen Stoffen, wie z. B. Insektiziden, ausgesetzt ist, oder wenn das Gerät über längere Zeit in Kontakt mit einem Gummi- oder Vinylharzprodukt kommt, kann das Gerät beschädigt werden oder die Beschichtung kann sich lösen.
• Die Nutzungsdauer der Lampe variiert mit den jeweiligen Unterschieden und Nutzungsbedingungen der jeweiligen Lampe. Daher kann sie möglicherweise schon vor dem angegebenen Austauschzeitpunkt platzen oder nicht aufleuchten. • Nachdem der Austauschzeitpunkt verstrichen ist, kann die Lampe platzen. Ersetzen Sie die Lampe sobald wie möglich durch eine neue, wenn auf dem Projektionsbild eine Meldung angezeigt wird, auch wenn die Lampe noch normal brennt.
Hinweise • Führen Sie immer eine Probeaufnahme aus, und bestätigen Sie, dass die Aufnahme erfolgreich war. • Bestätigen Sie vor dem Gebrauch immer, dass das Gerät richtig arbeitet. SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN JEDER ART, EINSCHLIESSLICH ABER NICHT BEGRENZT AUF KOMPENSATION ODER ERSTATTUNG, AUFGRUND VON VERLUST VON AKTUELLEN ODER ERWARTETEN PROFITEN DURCH FEHLFUNKTION DIESES GERÄTS ODER AUS JEGLICHEM ANDEREN GRUND, ENTWEDER WÄHREND DER GARANTIEFRIST ODER NACH ABLAUF DER GARANTIEFRIST, ÜBERNEHMEN.
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Fernbedienung RM-PJ8 (1) Lithiumbatterie (CR2025) (1) Die Batterie ist bereits eingelegt. Entfernen Sie die Isolierfolie, bevor Sie die Fernbedienung verwenden.
Einsetzen der Batterien 1 Fernbedienung 1 Schließen Sie das Fach für die Lithium-Batterie. Einlegen der Batterien Eine Lithium-Batterie (CR2025) ist für die Fernbedienung RM-PJ8 im Lieferumfang enthalten. Verwenden Sie eine Lithium-Batterie (CR2025). Andernfalls besteht Explosionsgefahr. DE 10 Die Batterieabdeckung ist mit einem kleinen Riemen am Interaktiven Stift befestigt. Achten Sie darauf, dass der Riemen beim Öffnen der Batterieabdeckung nicht reißt. 2 Legen Sie zwei AAA-Batterien ein.
Wählen der Menüsprache Die werkseitige Einstellung für die Sprache zur Anzeige der Menüs, Meldungen usw. ist Englisch. Um die Sprache für die Bildschirmanzeige zu ändern, gehen Sie wie folgt vor: 1 2 3 1 Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Netzsteckdose. 2 Schalten Sie den Projektor ein. Drücken Sie die Taste ?/1. 3 Rufen Sie mit der Taste MENU das Menü auf.
Anschließen des Projektors Sie können den Projektor an externe Geräte mit einem RGB- oder HDMI-Ausgang anschließen. Des Weiteren können Sie den Projektor anhand der folgenden Verfahren mit externen Geräten verbinden: USB-Anschluss (Typ B) ( ) Zum Anschluss an einen Computer mit einem USB-Anschluss („Wiedergeben von Video und Audio über eine USB-Verbindung“).
USB-Anschluss (Typ A) ( ) Zum Anschließen an ein USB-WLAN-Modul IFU-WLM3 (nicht mitgeliefert) („Präsentationsfunktion über das Netzwerk“). Drahtlos-Router, Zugriffspunkt Tablet/Smartphone USB-WLAN-Modul IFU-WLM3 (nicht mitgeliefert) Computer Hinweise • Unbezeichnete USB-WLAN-Module funktionieren nicht.
Projizieren von Bildern Wie groß ein Bild projiziert wird, hängt vom Abstand zwischen Projektor und Leinwand ab. Stellen Sie den Projektor so auf, dass das projizierte Bild auf die Leinwand passt. Einzelheiten zu Projektionsabstand und Projektionsbildgrößen finden Sie unter “Projektionsentfernung und Lens-Shift-Bereich”. Hinweise • Aufgrund der Eigenschaften des Ultra-Short-Throw-Projektors kann das Bild auf einer Projektionsfläche, die nicht absolut eben ist, ungleichmäßig erscheinen.
6 Schalten Sie die Ausgabe des Computers zum externen Anzeigegerät um, wenn Sie ein Computerbild projizieren. Das Verfahren zum Umschalten der Ausgabe variiert abhängig vom Computertyp. (Beispiel) + Um Bilddateien zu projizieren, die auf einem USB-Speichergerät gespeichert sind, siehe „USB Media Viewer“. Um Video und Audio über eine USBVerbindung wiederzugeben, siehe „Wiedergeben von Video und Audio über eine USB-Verbindung“.
Einstellen des projizierten Bildes Fokus Größe (Zoom) Fokushebel DE 16 Projizieren von Bildern Zoomhebel
Position (Lens-Shift) Position Lens-ShiftRegler H Lens-ShiftRegler V Einstellfuß Zur Anpassung des Lens-Shift drehen Sie den jeweiligen Regler mit der Hand, einem Schraubendreher usw. Einstellen der Neigung des Projektors mit den Einstellfüßen Sie können die Höhe des Projektors über die Einstellfüße anpassen. Indem Sie über die Einstellfüße die Neigung des Projektors ändern, können Sie die Position des projizierten Bildes anpassen.
Wechseln des Bildseitenverhältnisses des projizierten Bildes Drücken Sie die ASPECT-Taste auf der Fernbedienung, um das Bildseitenverhältnis des projizierten Bildes zu ändern. Sie können die Einstellung auch über Seitenverhältnis im Menü Bildschirm ändern. Korrigieren der Trapezverzeichnung des projizierten Bildes (Trapezausgleichfunktion) Wenn beim Bild eine Trapezverzeichnung auftritt, stellen Sie den Trapezausgleich manuell ein.
Ausschalten des Projektors 1 Drücken Sie die Taste ?/1 am Hauptgerät bzw. auf der Fernbedienung. Der Projektor wird heruntergefahren und ausgeschaltet. Wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden die Taste ?/1 erneut drücken, wird das Herunterfahren abgebrochen. Hinweis Schalten Sie den Projektor nicht kurz nach dem Aufleuchten der Lampe aus. Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion der Lampe kommen (sie leuchtet nicht usw.). 2 Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
Verwenden der interaktiven Funktion (nur VPL-SW630C/SW620C) Im Desktopmodus kann dieser Projektor mithilfe des Interaktiven Stifts (erster: IFU-PN250A, zweiter: IFU-PN250B) und der Anwendung Interactive Presentation Utility 2 effektiver für eine breite Palette an Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Mit der Mausfunktion des Interaktiven Stifts (nur erster Stift) können Sie Computer und Anwendungen auf dem projizierten Bild genau wie mit einer Maus steuern.
Hinweise Die interaktive Funktion nutzt einen Sensor im Projektor, der die Infrarotstrahlen empfängt, die an der Spitze des Interaktiven Stifts ausgesendet werden. Beachten Sie nachfolgende Sicherheitshinweise. • Stellen Sie den Projektor nicht an Orten auf, an denen der Sensor für den Interaktiven Stift direkt Leuchtstoffröhren oder anderen starken Lichtquellen ausgesetzt ist. • Decken Sie die Spitze des Interaktiven Stifts oder den Sensor des Interaktiven Stifts nicht ab.
Für Windows Installation von Interactive Presentation Utility 2 Systemanforderungen • CPU: mindestens Celeron 2,1 GHz • Speicher: mindestens 256 MB (512 MB empfohlen) • Verfügbarer Festplattenspeicher: mindestens 1 GB • Betriebssystem: Windows XP/Vista/Windows 7*1/Windows 8*1 *1: 32-Bit-Edition und 64-Bit-Edition 1 Schließen Sie alle ausgeführten Anwendungen. 2 Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk des Computers ein.
Symbolleiste Hauptstift a b c a Auto-Kalibrierung b Haupt-Kalibrierung c Sub-Kalibrierung Klicken Sie auf „Kalibrierung“, um „AutoKalibrierung“ auszuwählen. Die Kalibrierung startet automatisch. Bedienung mit dem Interaktiven Stift Mit dem Interaktiven Stift können Sie die Funktionen der Symbolleiste auf der Projektionsfläche nutzen. Zu Einzelheiten siehe „Bedienungsanleitung für Interactive Presentation Utility 2“.
Für Mac Installation von Interactive Presentation Utility 2 Systemanforderungen • CPU: Pertium III oder schneller • Speicher: mindestens 256 MB (512 MB empfohlen) • Verfügbarer Festplattenspeicherplatz: 250 MB • Betriebssystem: Mac OS X 10.6 oder neuer Zur Verwendung der interaktiven Funktion müssen Interactive Presentation Utility 2 installiert werden. 1 Schließen Sie alle ausgeführten Anwendungen. 2 Klicken Sie im CD-ROM-Ordner auf [Interactive Presentation Utility 2.pkg].
Symbolleiste Hauptstift a b c a Auto-Kalibrierung b Haupt-Kalibrierung c Sub-Kalibrierung Klicken Sie auf „Kalibrierung“, um „AutoKalibrierung“ auszuwählen. Die Kalibrierung startet automatisch. Bedienung mit dem Interaktiven Stift Mit dem Interaktiven Stift können Sie die Funktionen der Symbolleiste auf der Projektionsfläche nutzen. Zu Einzelheiten siehe „Bedienungsanleitung für Interactive Presentation Utility 2“.
Anzeigen Die Anzeigen geben Aufschluss über den Status des Projektors und weisen auf Funktionsstörungen hin. Wenn am Projektor Funktionsstörungen auftreten, lesen Sie zur Behebung des Problems in der folgenden Tabelle nach. ON/STANDBY-Anzeige Status Bedeutung/Abhilfemaßnahmen Leuchtet rot Der Projektor befindet sich im Bereitschaftsmodus. Blinkt grün • Wenn der Projektor eingeschaltet ist, ist der Projektor betriebsbereit. • Wenn der Projektor ausgeschaltet ist, kühlt die Lampe ab.
Austauschen der Lampe Tauschen Sie die Lampe gegen eine neue aus, wenn auf dem projizierten Bild eine Meldung angezeigt wird. Verwenden Sie die Projektorlampe LMP-E220 (nicht mitgeliefert) als Ersatz. Vorsicht • Die Lampe bleibt nach dem Ausschalten des Projektors noch heiß. Falls Sie die Lampe berühren, können Sie sich die Finger verbrennen. Lassen Sie die Lampe nach dem Ausschalten des Projektors mindestens eine Stunde lang ausreichend abkühlen, bevor Sie sie austauschen.
3 Lösen Sie die drei Schrauben an der Lampe (1) und ziehen Sie dann die Lampe am Griff heraus (2). Grab Hinweis Das Gerät lässt sich nicht einschalten, wenn die Lampe nicht ordnungsgemäß eingesetzt ist. 4 5 DE 28 Setzen Sie die neue Lampe bis zum Anschlag ein, sodass sie richtig sitzt (1). Ziehen Sie die drei Schrauben (2) fest. Schließen Sie die Lampenabdeckung und ziehen Sie die 1 Schraube fest.
Reinigen des Luftfilters Reinigen Sie den Luftfilter, wenn auf dem projizierten Bild eine Meldung angezeigt wird, welche die Zeit für eine Filterreinigung angibt (Seite 26). Falls der Luftfilter auch nach dem Reinigen nicht frei von Staub ist, tauschen Sie den Luftfilter gegen einen neuen aus. Um Einzelheiten über den neuen Luftfilter zu erfahren, konsultieren Sie bitte qualifiziertes Sony-Personal.
Der Luftfilter besteht aus zwei Filtern (A, B). A B A B 4 Bringen Sie die seitliche Abdeckung wieder an. Hinweis Achten Sie darauf, dass Sie den Luftfilter fest anbringen, da es andernfalls zu einer Fehlfunktion kommen kann.
AVVERTENZA In caso di domande relative all’uso del cavo di alimentazione/connettore per l’apparecchio/spina di cui sopra, rivolgersi al personale qualificato. Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo apparato alla pioggia o all’umidità. IMPORTANTE La targhetta di identificazione è situata sul fondo. Per evitare scosse elettriche, non aprire l’involucro. Per l’assistenza rivolgersi unicamente a personale qualificato.
Precauzioni Sicurezza • Verificare che la tensione di funzionamento dell’unità corrisponda alla tensione della rete elettrica locale. Se è necessaria una regolazione della tensione, rivolgersi a personale Sony qualificato. • Se dei liquidi o degli oggetti dovessero cadere nel mobile, scollegare l’unità e, prima di utilizzarla nuovamente, farla controllare da personale Sony qualificato. • Se l’unità non sarà utilizzata per diversi giorni, scollegarla dalla presa di rete.
• Non mettere alcun oggetto davanti alla finestra di proiezione affinché non oscuri la luce durante la proiezione. Il calore dovuto alla luce potrebbe danneggiare l’oggetto. Utilizzare il tasto della funzione di disattivazione dell’immagine per escludere l’immagine. • Prima di installare l’unità su una parete o a soffitto, assicurarsi che la superficie di montaggio sia sufficientemente solida.
• Non installare l’unità in un ambiente molto polveroso o estremamente fumoso. Ciò potrebbe intasare il filtro dell’aria, causando un malfunzionamento o guasto dell’unità. Davanti sopra (Proiezione verso il basso) Davanti sotto (Proiezione verso l’alto) Installazione verticale • Evitare di utilizzare l’unità in un ambiente in cui la temperatura o l’umidità è molto elevata o in cui la temperatura è molto bassa.
panni per pulizia contenenti agenti chimici. • Pulizia del telaio: Pulire delicatamente il telaio con un panno morbido. Rimuovere le macchie ostinate utilizzando un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente delicata e strizzato, quindi asciugare con un panno morbido asciutto. Non utilizzare solventi quali alcol, benzina o diluenti, detergenti alcalini, abrasivi o acidi, oppure panni per pulizia contenenti agenti chimici.
Informazioni sulla condensa Se la temperatura dell’ambiente dove il proiettore installato cambia rapidamente, o se il proiettore viene improvvisamente spostato da una stanza fredda a una calda, è possibile che sul proiettore si formi condensa. Dato che la condensa può provocare malfunzionamenti, prestare attenzione alle regolazioni delle impostazioni di temperatura del condizionatore d’aria. Se si forma condensa, lasciare il proiettore acceso per circa due ore prima dell’uso.
Verifica degli accessori in dotazione Telecomando RM-PJ8 (1) Batteria al litio (CR2025) (1) La batteria è già installata. Prima di utilizzare il telecomando, rimuovere la pellicola di isolamento.
Inserimento delle pile Telecomando 1 Estrarre la batteria a litio dal relativo alloggiamento. Il coperchio del vano batterie è fissato al dispositivo penna interattiva per mezzo di una cinghietta. Fare attenzione a non danneggiare la cinghia durante l’apertura del coperchio del vano batterie. 2 Inserire due batterie tipo AAA. 3 Reinstallare il coperchio del vano batterie. Estrarre dall’alloggiamento la batteria con un bastoncino come illustrato. 2 Inserire una batteria al litio.
Selezione della lingua del menu L’impostazione di fabbrica relativa alla lingua di visualizzazione di menu, messaggi e simili è l’inglese. Per cambiare la lingua delle indicazioni a schermo, procedere come indicato di seguito: 1 2 3 1 Inserire il cavo di alimentazione CA in una presa a muro. 2 Accendere il proiettore. Premere il tasto ?/1. 3 Premere il tasto MENU per visualizzare il menu.
Collegamento del proiettore Il proiettore può essere connesso a dispositivi esterni tramite un connettore di uscita RGB o HDMI. Inoltre, per connettere il proiettore a dispositivi esterni è possibile adottare i seguenti metodi: Connettore USB (tipo B) ( ) Per il collegamento a un computer con un connettore USB (“Riproduzione di video e audio tramite la connessione USB”).
Connettore USB (tipo A) ( ) Per il collegamento di un modulo LAN wireless USB IFU-WLM3 (non in dotazione) (“Funzione di presentazione tramite rete”). Router wireless, punto di accesso PC tablet/smartphone Modulo LAN wireless USB IFU-WLM3 (non in dotazione) Computer Note • I moduli LAN wireless USB non specificati non funzionano.
Proiezione dell’immagine Le dimensioni dell’immagine proiettata dipendono dalla distanza tra il proiettore e lo schermo. Installare il proiettore in modo che l’immagine proiettata rientri nelle dimensioni dello schermo. Per i dettagli sulle distanze di proiezione e sulle dimensioni dell’immagine proiettata, vedere “Distanza di proiezione e campo di decentramento ottico”.
6 Per proiettare un’immagine proveniente da un computer, commutare l’uscita del computer sul monitor esterno. Il metodo di commutazione dell’uscita varia in funzione del tipo di computer. (Esempio) + Per proiettare file di immagini salvati su un dispositivo di memoria USB, vedere “USB Media Viewer”. Per riprodurre video e audio tramite la connessione USB, vedere “Riproduzione di video e audio tramite la connessione USB”.
Regolazione dell’immagine proiettata Messa a fuoco Dimensioni (Zoom) Leva della messa a fuoco Leva dello zoom Proiezione dell’immagine 15 IT
Posizione (Decentramento ottico) Posizione Ghiera di decentramento ottico H Ghiera di decentramento ottico V Dispositivo di regolazione Per regolare il decentramento ottico, ruotare ciascuna ghiera con la mano, un cacciavite ecc. Regolazione dell’inclinazione del proiettore con i dispositivi di regolazione È possibile regolare l’altezza del proiettore utilizzando i dispositivi di regolazione.
Modifica del rapporto di formato dell’immagine proiettata Premere il tasto ASPECT sul telecomando per modificare il rapporto di formato dell’immagine proiettata. È possibile modificare anche l’impostazione in Formato del menu Schermo. Correzione della distorsione trapezoidale dell’immagine proiettata (funzione Trapezio) Se l’immagine diventa trapezoidale, eseguire manualmente la regolazione Trapezio. 1 Premere il tasto KEYSTONE sul telecomando o selezionare Trapezio V nel menu Installazione.
Spegnimento 1 Premere il tasto ?/1 sull’unità o sul telecomando. Il proiettore si spegne e l’alimentazione viene disattivata. Premendo nuovamente il tasto ?/1 entro 10 secondi, lo spegnimento viene annullato. Nota Non spegnere il proiettore subito dopo l’accensione della lampada. In caso contrario potrebbe verificarsi un malfunzionamento della lampada (non si accende ecc.). 2 Scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa a muro.
Utilizzo della funzione interattiva (solo VPL-SW630C/SW620C) In modalità Desktop, il dispositivo penna interattiva (principale: IFU-PN250A, secondario: IFU-PN250B) e l’applicazione Utility di presentazione interattiva 2 consentono di utilizzare il proiettore in maniera più efficiente, per un’ampia gamma di finalità. Utilizzando la funzione mouse del dispositivo penna interattiva (solo principale), è possibile controllare un computer e le applicazioni sulla schermata proiettata, proprio come un mouse.
Note La funzione interattiva utilizza un sensore posto all’interno del proiettore, che rileva i raggi infrarossi emessi dalla punta del dispositivo penna interattiva. Rispettare le precauzioni riportate di seguito. • Evitare di collocare il proiettore in luoghi in cui il sensore del dispositivo penna interattiva risulti esposto a luce fluorescente diretta o altre luci forti. • Non coprire la punta della penna del dispositivo penna interattiva o il sensore per penna interattiva.
Per Windows Installazione dell’Utility di presentazione interattiva 2, Requisiti di sistema • CPU: Celeron 2,1 GHz o più veloce • Memoria: 256 MB o più (consigliati 512 MB) • Spazio disponibile su disco: 1 GB o più • Sistema operativo: Windows XP/Vista/Windows 7*1/Windows 8*1 *1: versione a 32 e 64 bit 1 Chiudere tutte le applicazioni in esecuzione. 2 Inserire il CD-ROM fornito in dotazione nell’unità CD-ROM del computer. 3 Aprire il CD-ROM e fare doppio clic su “Interactive Presentation Utility 2.
Barra degli strumenti dello strumento di scrittura principale a b c a Calibrazione automatica b Calibrazione principale c Calibrazione secondaria Fare clic su “Calibration” per selezionare “Calibrazione automatica”. La calibrazione si avvia automaticamente. Operazioni con il dispositivo penna interattiva Con il dispositivo penna interattiva, è possibile utilizzare le funzioni della barra degli strumenti sullo schermo.
Per Mac Installazione dell’utility di presentazione interattiva 2 Requisiti di sistema • CPU: Pertium III o più veloce • Memoria: 256 MB o più (consigliati 512 MB) • Spazio disponibile su disco: 250 MB • Sistema operativo: Mac OS X 10.6 o versione successiva Per utilizzare la funzione interattiva è necessario installare l’utility di presentazione interattiva 2. 1 Chiudere tutte le applicazioni in esecuzione. 2 Nel CD-ROM, fare doppio clic su [Interactive Presentation Utility 2.pkg].
Barra degli strumenti dello strumento di scrittura principale a b c a Calibrazione automatica b Calibrazione principale c Calibrazione secondaria Fare clic su “Calibration” per selezionare “Calibrazione automatica”. La calibrazione si avvia automaticamente. Operazioni con il dispositivo penna interattiva Con il dispositivo penna interattiva, è possibile utilizzare le funzioni della barra degli strumenti sullo schermo.
Spie Le spie consentono di verificare lo stato del proiettore segnalando eventuali anomalie di funzionamento. Se il proiettore mostra uno stato anomalo, cercare di risolvere il problema in base alla seguente tabella. Spia ON/STANDBY Stato Significato/Soluzione Accesa, rossa Il proiettore è nel modo di attesa. Lampeggiante, verde • Dopo l’accensione, il proiettore sarà pronto per essere utilizzato. • Dopo che il proiettore sarà stato spento, la lampada si raffredda.
Sostituzione della lampada Sostituire la lampada con una nuova se viene visualizzato un messaggio sull’immagine proiettata. Per la sostituzione, utilizzare una lampada per proiettore LMP-E220 (non in dotazione). Attenzione • La lampada resta calda dopo aver spento il proiettore. Toccando la lampada, ci si potrebbe ustionare le dita. Quando si sostituisce la lampada, aspettare almeno un’ora dopo lo spegnimento del proiettore affinché si raffreddi a sufficienza.
4 5 Inserire completamente la nuova lampada finché è saldamente in posizione (1). Serrare le tre viti (2). 7 Azzerare il timer della lampada per la notifica della successiva sostituzione. Selezionare “Reimp. timer lamp.” nel menu Funzione, quindi premere il tasto ENTER. Quando viene visualizzato un messaggio, selezionare “Sì” per azzerare il timer della lampada. Chiudere il pannello della lampada e serrare 1 vite. Nota L’alimentazione non viene attivata se la lampada non è fissata correttamente.
Pulizia del filtro dell’aria Se sull’immagine proiettata viene visualizzato un messaggio in cui si richiede di pulire il filtro dell’aria, procedere alla pulizia del filtro (pagina 25). Se non è possibile togliere la polvere dal filtro dell’aria anche dopo la pulizia, sostituirlo con un filtro nuovo. Per i dettagli sul nuovo filtro dell’aria, rivolgersi al personale Sony qualificato. Attenzione Se si trascura la pulizia del filtro dell’aria, la polvere può accumularsi e provocare ostruzioni.
Il filtro dell’aria comprende 2 filtri (A, B). A B A B 4 Fissare nuovamente il coperchio laterale. Note Accertarsi di fissare il filtro dell’aria saldamente; in caso contrario, potrebbe verificarsi un malfunzionamento.
机型名称:数据投影机 使用本产品前请先仔细阅读本书,并妥 善保管以便将来参考。 警告 为减少火灾或电击危险,请勿让本设备 受到雨淋或受潮。 为防止触电严禁拆开机壳,维修请咨询 具备资格人士。 警告 此设备必须接地。 警告 在安装此设备时,要在固定布线中配置 一个易于使用的断电设备,或者将电源 插头与电气插座连接,此电气插座必须 靠近该设备并且易于使用。 在操作设备时如果发生故障,可以切断 断电设备的电源以断开设备电源,或者 断开电源插头。 注意 LAN 接口注意事项 为安全起见,请勿将可能有过高电压的 外围设备配线用连接器连接到本端口 上。 警告 1 请使用经过认可的电源线 (3 芯电源 线)/ 设备接口 / 带有接地点的插头, 并且都要符合所在国家的安全法规。 2 请使用符合特定额定值 (电压、电流) 的电源线(3 芯电源线)/ 设备接口 / 插 头。 如果在使用上述电源线 / 设备接口 / 插头 时有任何疑问,请咨询合格的维修人员。 重要 设备铭牌位于底部。 CS 2 警告
使用前须知 安全须知 • 请检查本机的工作电压是否与当地的 供电电压一致。如果需要电压适配器, 请向 Sony 公司专业技术人员咨询。 • 万一有液体或固体落入机壳内,请拔下 本机的电源插头,并请 Sony 公司专业 技术人员咨询检查后方可继续使用。 • 数日不使用本机时,请将本机的电源插 头从墙上电源插座拔出。 • 拔电源线时,请手持插头将其拔出。切 勿拉扯电线本身。 • 墙上电源插座应安装于设备附近使用 方便的地方。 • 即使本机的电源已经关闭,只要其插头 还连接在墙上电源插座上,本机便未脱 离交流电源。 • 投影灯点亮时,请不要直视投影窗口。 • 请不要将手或物品放在通风孔附近 , 注 意排出的空气较热。 • 当您调节本机的高度时,小心不要让调 节器夹到您的手指。不要在调节器伸出 的状态下用力按压投影机的顶部。 • 避免使用带低压限制的延长线,否则可 能造成短路和人身事故。 • 在移动安装于地板上的投影机时,不要 将手指卡入装置和地面之间。 • 投影机箱打开和箱盖打开时,不得搬运 投影机。 • 不得将本机安装在靠近电暖炉或排气 管等热源的位置,也不得放置于易受阳 光直射、灰尘过多、潮湿、机械振动或 冲击
安装本机的安全注意事项 • 切勿自行安装或移动投影机。请务必咨 询 Sony 经销商。 • 在墙上或天花板安装本机时,请务必使 用安全绳等,以免本机掉落。请将安装 工作委托给有经验的承包商或安装人 员。 • 在墙上或天花板安装本机之前,请确保 安装面足够坚固。 如果在安装本机前未先确认安装面是 否足够坚固,则本机可能会掉落。 正面朝上 (向下投影) 正面朝下 (向上投影) 垂直安装 • 请避免在温度或湿度非常高,或温度非 常低的场所使用本机。 安装须知 • 安装本机时,请在墙壁等与本机之间留 出如图所示空间。 至少 10 cm 至少 30 cm 至少 30 cm • 请避免在本机水平倾斜 15 度以上时使 用本机。 • 请避免将本机安装在受空调的冷暖风 直接吹拂的地方。在这样的场所安装 可能会由于湿气凝结或温度升高而导 致本机故障。 15° 15° • 请始终水平或垂直安装。否则投影的图 像可能颜色不均或投影机灯寿命可能 会缩短。 • 避免将本机安装于温度或烟雾传感器 附近。在这样的场所安装可能会导致传 感器的误动作。 • 勿将本机安装在多尘或多烟雾的环境 中。否则,空气滤网会被堵
• 当在海拔 1500 米或更高的地区使用本 机时,请将菜单中的 “高海拔高度模 式”设置为 “开”。当在高海拔地区使 用本机时,如果没有设定此模式,可能 会产生不良的影响,诸如降低某些组件 的可靠性。 • 根据安装角度正确设置安装设定菜单 中的 “安装位置”。继续使用错误的设 定可能会影响组件的可靠性。 关于清洁投影窗口和机壳 • 清洁前务必断开交流电源线与交流电 源插座的连接。 • 如果使用脏布擦拭本机,可能会刮伤机 壳表面。 • 如果本机暴露于杀虫剂等挥发性物质 中或本机长时间与橡胶或乙烯基树脂 产品接触,本机的表面涂层会被破坏或 脱落。 • 请勿用手触摸投影窗口。 • 关于清洁投影窗口表面: 请用眼镜清洁布等软布轻轻擦拭投影 窗口。使用稍微浸过水的软布可以擦除 顽固的污渍。切勿使用酒精、苯或稀释 剂等溶剂,或者酸性、碱性清洁剂或洗 擦剂以及化学清洁布。 • 清洁机壳: 使用软布轻轻擦拭机壳。使用稍微浸过 中性清洁剂并拧干的软布可以擦掉顽 固的污渍,然后使用柔软的干布进行擦 拭。切勿使用酒精、苯或稀释剂等溶 剂,或者酸性、碱性清洁剂或洗擦剂以 及化学清洁布。 冷却扇 投影机内部装有的冷却扇可以防止内
的色彩再现可能会有不同,因为各个投 影机的色彩平衡可能设置各异。 关于湿气凝结 如果投影机安装地的室温急剧变化,或 如果突然将投影机从寒冷的地方搬到温 暖的地方,投影机中可能会出现湿气凝 结。由于湿气凝结可能会造成故障,所 以在调节空调温度设定时请小心。如果 出现湿气凝结,请让投影机保持开启状 态约两小时后再使用。 SONY 不对任何因传输设备安全措施操 作不当、传输规格导致不可避免的数据 泄露或任何种类的安全问题造成的损坏 负责。 注意 • 在记录前,请始终进行记录测试,并 确认记录是否成功。 • 在使用前请始终确认本机运行正常。 无论保修期内外或基于任何理由, SONY 对任何损坏概不负责。由于本 机故障造成的利润损失等,无论是在 保修期以内或者以外,SONY 均不作 任何赔偿。 • SONY 对本产品用户或第三方的任何索 赔概不负责。 • SONY 对内部存储系统、记录介质、外 部存储系统或任何其他介质或存储系 统上记录的任何数据的丢失、修复和 还原概不负责。 • SONY 对因任何情况导致终止或停止使 用本机相关服务概不负责。 CS 6 使用前须知
检查随机附件 RM-PJ8 遥控器 (1) 锂电池 (CR2025) (1) 已安装电池。使用遥控器前,请撕下绝 缘膜。 使用 CD-ROM 手册 将附带的 CD-ROM 插入电脑的 CD-ROM 驱 动器,片刻后 CD-ROM 会自动启动。选择 想要阅读的使用说明书。如果 CD-ROM 没 有自动启动,请打开 CD-ROM 中的 “index.htm”文件。 电脑中必须安装有 Adobe Acrobat Reader 5.
2 安装电池 附送四节 AAA (R03)IFU-PN250A/ IFU-PN250B 交互式电子笔电池。为避免 爆炸危险,请使用 AAA (R03)锰电池或 碱性电池。 插入锂电池。 3 (正)面朝上。 3 合上锂电池舱。 安装电池 RM-PJ8 遥控器附带一枚锂电池 (CR2025)。 为避免爆炸危险,请使用锂电池 (CR2025)。 交互式电子笔 1 拆下电池盖。 电池盖通过一根细带安装在交互式电子 笔上。请小心不要在打开电池盖时弄断 细带。 2 插入两节 AAA 电池。 3 装回电池盖。 CS 8 检查随机附件 注意 如果更换的电池不正确,就会有爆炸的 危险。 只更换同一类型或制造商推荐的电池型 号。 处理电池时,必须遵守相关地区或国家 的法律。 【电池使用安全须知】 • 不得将电池充电。 • 不得将电池投入火中,加热、分解或改 造。 • 应使用指定种类的电池。 • 应使用推荐期限内的电池。 • 应按极性正确安装电池。 • 应及时取出耗尽电池。 • 不得将电池新旧混用。 • 不得将电池弃于水、海水,或弄湿。 • 不得将电池放在小孩容易触及的地方。 • 严禁直接焊接电
选择菜单语言 菜单、信息等显示语言的出厂设定为英文。 若要更改画面显示语言,请按以下步骤操作: 1 2 3 1 将交流电源线的插头插入电源插 座。 2 打开投影机。 按 ?/1 键。 3 按 MENU 键显示菜单。 Operation Language Status Security Lock Control Key Lock English OnStatus OnStatus Off Off 如果画面显示模糊,请调节投影图像 的聚焦、尺寸和位置 (第 14 页)。 4 选择菜单语言。 1 按 V 或 v 键选择操作设定( ) Sel 菜单,然后按 ENTER 键。 2 按 V 或 v 键选择 “Language ( )”,然后按 ENTER 键。 Set Back 3 按 V/v/B/b 键选择一种语言,然 后按 ENTER 键。 5 按 MENU 键关闭菜单画面。 选择菜单语言 9 CS
连接投影机 可连接配有 RGB 输出接口和 HDMI 输出接口的外部设备。除此之外,也可以通过以下 方法建立连接。 USB 接口 (B 型)( ) 用于连接配有 USB 接口的电脑 (“通过 USB 连接播放视频和音频”)。 USB 接口 (A 型) USB A-B 电缆 (非附带) 电脑 USB 接口 (A 型)( ) 用于连接 USB 存储设备 (“使用 USB Media Viewer”)。 USB 存储设备 (非附带) LAN 接口 用于连接集线器或路由器,以便与电脑、平板电脑或智能手机进行连接 (“网络发表 功能”)。 LAN 接口 LAN 电缆 (直连型)(非附带) 电脑 有线连接 平板电脑 / 智能手机 电脑 无线连接 CS 10 连接投影机 集线器、无线路由器等
USB 接口 (A 型)( ) 用于连接 USB 无线连接器 IFU-WLM3 (非附带)(“网络发表功能”)。 无线路由器、访问点 平板电脑 / 智能手机 USB 无线连接器 IFU-WLM3 (非附带) 电脑 注意 • 非指定的 USB 无线连接器无效。 • 连接 / 断开 USB 无线连接器时,确保投影机处于待机模式(待机模式:“低位”),或拔掉 电源插座中的交流电源线。 • 将平板电脑 / 智能手机通过 USB 无线 LAN 模块 IFU-WLM3(非附带)无线连接至投影机时,请 在投影机的 “WLAN 设定”中将 “WLAN 网络”设定为 “访问点 (手动)”。 • 若要连接到访问点,请访问网络浏览器,并输入访问点连接的设定。详情请参阅 “设定 投影机的 WLAN 网络”。 • “访问点 (手动)”的出厂默认设定如下。 SSID:VPL + LAN 的 MAC 地址 安全方式:WEP(64bit) 密码:sony1 连接投影机 11 CS
投影图像 投影的图像大小视投影机与银幕之间的距离而定。安装投影机使投影的图像符合银幕 大小。有关投影距离与投影图像大小的详细说明,请参见 “投影距离和镜头移位范 围”。 注意 • 由于超短焦投影机的特性,不是完全平坦的投影表面上显示的图像可能会凹凸不 平。这并非投影机的故障。 • 将图像投影在平坦的表面上。 4 廷 太柵ὅ⍛廷 S太柵ὅ⍛廷 廷A 廷B 廷C B⛯USB 亵乀 A⛯USB 视频设备 6 彭㉍ 电脑 2 1 投影机 电源插座 3 1 CS 将交流电源线的插头插入电源插 座。 2 将所有设备连接至投影机。 3 按 ?/1 键以打开本机。 4 打开连接的设备。 12 投影图像 5 5 选择输入源。 按投影机上的 INPUT 键显示用于切换 画面上输入信号的菜单。 反复按 INPUT 键或按 V/v 键选择要 投影的图像。 6 投影电脑图像时,将电脑输出切换 为外接显示器。 切换输出方法因电脑类型而异。
(例如) 显示从平板电脑 / 智能手机发送 的图像或文件 + 若要投影 USB 存储设备中保存的图像 文件,请参阅 “USB Media Viewer”。若要通过 USB 连接播放视 频和音频,请参阅 “通过 USB 连接 播放视频和音频”。若要通过网络使 用发表功能,请参阅 “网络发表功 能”。 7 您可以通过使用特定的应用程序,以无 线方式投影平板电脑 / 智能手机中存储 的 JPEG 图像、PDF 文件等。 *1 有关下载 *2 或使用应用程序的详细方 法,请访问以下 URL。 http://PWPresenter.pixelworks.
调节投影图像 聚焦 尺寸 (变焦) 聚焦杆 CS 14 投影图像 变焦杆
位置 (镜头移位) 位置 镜头横向 移位拨盘 镜头纵向 移位拨盘 调节器 用来调节镜头位移,用手、螺丝刀等转动各 拨盘。 用调节器调节投影机的倾斜度 可使用调节器调节投影机的高度。 通过使用调节器改变投影机的倾斜度, 可调节投影图像的位置。 注意 • 小心不要让投影机压到您的手指。 • 请不要在调节器延伸的状态下用力按压投影机的顶部。 改变投影图像的纵横比 按遥控器上的 ASPECT 键改变投影图像的纵横比。也可以在屏幕设定菜单的纵横比中 改变设定。 投影图像 15 CS
校正投影图像的梯形失真 (梯形失真校正功能) 如果图像变成梯形,请手动设定梯形失真校正。 1 按遥控器上的KEYSTONE键或选择安装 设定菜单中的垂直梯形失真校正。 2 使用 V/v/B/b 键设定数值。设定值 越高,投影图像的上部越窄。设定值 越低,底部越窄。 往 + 方向增大数值 注意 • 由于梯形失真校正调节是电子修正,可 能会发生图像质量下降。 • 视镜头移位功能所调节的位置而定,图 像的纵横比可能会与原来不同,或者投 影的图像可能会由于梯形失真校正调节 而出现失真。 往 - 方向增大数值 显示图形 可以按遥控器上的 PATTERN 键显示一个用于调节投影图像的图形或一个网格图形。再 次按 PATTERN 键可恢复为之前的图像。您可将网格图形作为参考在白板或黑板上书写 文字或画线条和形状,而不使用电脑。 注意 当选择 “A 型 USB”、“B 型 USB”或 “网络”作为输入时,无法使用此按键。 当信号从电脑输入时,将自动调节投影图像的相位、位距和移位 (APA (自动像 素调整)) 按遥控器上的 APA 键。在设定时再按一次以取消调节。 也可以在屏幕设定菜单中设定 APA。如果功能设定菜单中
关闭电源 1 按主机或遥控器上的 ?/1 键。 投影机启动关机并关闭电源。如果在 10 秒钟内再次按下 ?/1 键,则取消关机。 注意 请勿在投影灯点亮后立即关闭投影机。否则可能会导致投影灯故障 (无法点亮 等)。 2 拔掉电源插座中的交流电源线。 关闭而不显示确认信息 按住本机上的 ?/1 键数秒钟。 ECO 计 此表显示投影机 ECO 功能的当前效能。(有关 ECO 功能的详细说明,请参阅 “ECO MODE 键”和 “ECO”。) 关闭投影机时,会显示叶子图标。显示的图标数量会因使用 ECO 功能节省的能量多少 而异。 ECO 计 投影图像 17 CS
使用交互功能 (仅限 VPL-SW630C/ SW620C) 在桌面模式中,通过使用交互式电子笔 (主:IFU-PN250A, 副:IFU-PN250B)和应用 程序 Interactive Presentation Utility 2,投影机可以更有效地用于多种范围。 使用交互式电子笔 (仅限主电子笔)的鼠标功能,您可以像操作鼠标一般控制投影屏 幕上的电脑和应用程序。并且,当使用另一应用程序的画图功能时,您可以使用交互 式电子笔直接画于投影文件上,并保存图像。 白板模式 桌面模式 如何操作交互式电子笔 (仅限主电子笔)的鼠标功能 • 左击:用交互式电子笔顶端轻触屏幕。 • 双击:用交互式电子笔顶端轻触屏幕两次。 • 拖放:碰触屏幕的同时,移动交互式电子笔。 通过开启 Interactive Presentation Utility 2,您可使用交互式电子笔在投影屏幕 上画线条和图形。在白板模式中,投影屏幕可作为电子白板使用,您可从相片库或模 板中选择背景图。 画图 清除 保存 通过使用主副交互式电子笔,可实现二人同时在投影屏幕上画图。主交互式电子笔可 使用所有功能,而副交互式电子笔仅可使用画图功
注意 交互式功能通过投影机中的感测器工作,其拾取从交互式电子笔顶端发出的红外线。 请遵守以下注意事项。 • 请勿将投影机放在交互式电子笔感测器会受到荧光灯或其他强光直接照射的地方。 • 请勿盖住交互式电子笔或交互式电子笔感测器的笔尖。 • 红外线数据通信或来自其他设备的干扰可能会造成操作不正确。 校准时请遵守以下注意事项。 • 请避免在互动检测器和屏幕之间放置障碍物。 • 请勿移动投影机和屏幕。 如果校准自动未能正确校准,请尝试以下方法。 • 让屏幕避开强烈、直接的外部光线。 • 执行校准自动时减少环境光线。 • 如果按上述建议减少光线后校准自动仍不能正确校准,请单击 “校准主”和 “校准 副”,然后手动校准。 • 如果使用的屏幕不是白色的,校准自动可能会不准确。 通过 USB 连接线连接电脑 确认已使用电脑连接线将电脑和投影机相连。有关将投影机与电脑相连的详细说明, 请参见 “连接投影机”。 USB 接口 (A 型) 电脑 电脑连接线 使用交互功能 (仅限 VPL-SW630C/SW620C) 19 CS
对于 Windows 安装 Interactive Presentation Utility 2 系统要求 • CPU:Celeron 2.1 GHz 或更快 • 内存:256MB 或以上 (建议 512MB) • 可用硬盘空间:1GB 或以上 • 操作系统: Windows XP/Vista/Windows 7*1/Windows 8*1 *1:32 位版本和 64 位版本 1 结束所有正在运行的应用程序。 2 将附带的CD-ROM装入电脑的CD-ROM 驱动器。 3 打开 CD-ROM,并双击 “Interactive Presentation Utility 2.
校准自动 / 手动 校准将画笔 (主和副)指向的点与投影 机在屏幕上显示光标的点对齐。通过 “校准自动”可自动执行校准。 主画笔工具条 a b c a 校准自动 b 校准主 c 校准副 单击 “校准”选择 “校准自动”。校准 自动开始。 用交互式电子笔操作 通过交互式电子笔,您可使用屏幕上工 具栏中的功能。详细说明,请参见 “Interactive Presentation Utility 2 用户指南”。 关闭 Interactive Presentation Utility 2 单击任务栏中的图标显示弹出菜单,然 后选择 [ 退出 ]。 使用交互功能 (仅限 VPL-SW630C/SW620C) 21 CS
对于 Mac 安装 Interactive Presentation Utility 2 系统要求 • CPU:Pertium III 或更快 • 内存:256 MB 或以上 (建议 512 MB) • 可用硬盘空间:250 MB • OS:Mac OS X 10.6 或以上 使用交互式功能需要安装 Interactive Presentation Utility 2。 1 结束所有正在运行的应用程序。 2 在 CD-ROM 中,双击 [Interactive Presentation Utility 2.
主画笔工具条 a b c a 校准自动 b 校准主 c 校准副 单击 “校准”选择 “校准自动”。校准 自动开始。 用交互式电子笔操作 通过交互式电子笔,您可使用屏幕上工 具栏中的功能。详细说明,请参见 “Interactive Presentation Utility 2 用户指南”。 关闭 Interactive Presentation Utility 2 单击 Dock 中的图标显示弹出菜单,然后 选择 [ 退出 ]。 使用交互功能 (仅限 VPL-SW630C/SW620C) 23 CS
指示灯 指示灯能用于检查投影机的状态并通知您投影机运行异常。 如果投影机呈现异常状态,请依照下表查找问题。 ON/STANDBY 指示灯 状态 含义 / 解决方法 红色点亮 投影机处于待机模式。 绿色闪烁 • 投影机电源接通后投影机准备操作。 • 关闭投影机电源后,投影灯冷却。 绿色点亮 投影机电源开着。 橙色点亮 投影机处于无输入 (投影灯关闭)。 红色闪烁 投影机处于异常状态。用闪烁次数表示症状。根据以下指导 查找问题。如果重新出现此症状,请向 Sony 公司专业技术人 员咨询。 闪烁两次 内部温度异常升高。检查以下事项。 • 检查通风孔是否堵塞。 • 检查空气滤网是否阻塞。(第 27 页) • 检查安装设定菜单中的安装位置是否设定正确。 闪烁六次 拔掉电源插座中的交流电源线。确认 ON/STANDBY 指示灯熄灭 后,重新将电源线插进电源插座,然后打开投影机。 其它闪烁次数 请向 Sony 公司专业技术人员咨询。 LAMP/COVER 指示灯 状态 含义 / 解决方法 红色闪烁 CS 24 用闪烁次数表示症状。根据以下指导查找问题。 闪烁两次 投影灯盖安
更换投影灯 如果投影图像上显示的信息,则请更换新的投影灯。 使用 LMP-E220 投影机灯泡 (非附带)进行更换。 注意 • 关闭投影机电源后,投影灯的温度仍 然很高。如果触摸投影灯,手指可能 会被烫伤。更换投影灯时,请在关闭 投影机电源后至少等候 1 个小时让投 影灯充分冷却。 • 请勿在取下投影灯后让金属或易燃物 进入投影灯更换插槽,否则可能会导 致触电或火灾。请勿将手放进插槽内。 1 关闭投影机电源并从电源插座拔出 交流电源线。 2 当投影灯已经充分冷却后,即可松 开 1 个螺丝打开投影灯盖。 3 松开投影灯上的三个螺丝 (1), 然后握住投影灯抓握块将投影灯拉 出 (2)。 注意 • 如果投影灯破损,请联系 Sony 公司专 业技术人员。请勿自行更换投影灯。 • 取下投影灯时,请务必抓住指定位置 并将其径直拉出。如果触碰指定位置 以外的投影灯部分,则您可能会被烫 伤或受伤。如果在投影机倾斜时拉出 投影灯,万一投影灯损坏,碎片可能 散落并导致人身伤害。 抓握块 更换投影灯 25 CS
4 将新的投影灯完全插入,使其固定 到位(1)。拧紧三个螺丝(2)。 5 关闭投影灯盖并拧紧 1 个螺丝。 注意 如果投影灯未正确固定,则无法打开 电源。 6 CS 26 将交流电源线连接至电源插座,然 后打开投影机电源。 更换投影灯 7 重设有关下一次更换时间通知的投 影灯操作时间。 选择功能设定菜单上的 “重设投影 灯操作时间”,然后按 ENTER 键。当 出现信息时,请选择 “是”重设投 影灯操作时间。
清洁空气滤网 当投影的图像上出现表示滤网清洁时间的信息时,请清洁空气滤网 (第 24 页)。 如果在清洁后仍然无法除掉空气滤网上的灰尘,请更换新的空气滤网。有关新的空气 滤网的详情,请咨询公司专业技术人员。 注意 如果忽视清洁空气滤网,则灰尘可能会积聚从而造成堵塞。因此,本机内部的温度可 能会升高从而造成故障或火灾。 1 关闭投影机电源并从交流电源插座 拔出交流电源线。 2 打开侧盖并拆下空气滤网架。 按下 B,并朝箭头方向拆下空气滤 网架。 B 按 A 朝下图箭头方向打开侧盖并拆 下空气滤网架。 A 空气滤网架 3 侧盖 用吸尘器清洁空气滤网。 如下图所示拆下空气滤网,然后用吸 尘器清洁空气滤网。 卡爪 清洁空气滤网 27 CS
空气滤网包含 2 个滤片 (A,B)。 A B A B 4 重新安装侧盖。 注意 务必牢固安装空气滤网,否则可能会 导致故障。 CS 28 清洁空气滤网
Проектор данных VPL-SW630C/SW620C/SW630/SW620 VPL-SX630 Внимательно прочтите настоящее руководство перед началом эксплуатации аппарата и сохраните его для справки на будущее. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для снижения риска возгорания и поражения электрическим током не допускайте воздействия на аппарат влаги и сырости. Чтобы исключить риск поражения электрическим током, не вскрывайте корпус. Обслуживание аппарата должны выполнять только квалифицированные специалисты.
Сделано в Китае Это устройство является проектором для проецирования изображений с подключенного компьютера или видеооборудования. Организация, уполномоченная принимать претензии от пользователей на территории Казахстана: ЗАО «Сони Электроникс» Представительство в Казахстане 050059 Алматы, улица Иванилова, д.
Меры предосторожности Сведения о безопасности • Убедитесь, что рабочее напряжение устройства идентично напряжению местной электросети. При необходимости адаптации напряжения обратитесь к квалифицированному персоналу компании Sony. • В случае попадания внутрь корпуса устройства посторонних предметов или жидкостей отключите его от электрической сети и перед дальнейшим использованием передайте на проверку квалифицированному персоналу компании Sony.
• Ничем не накрывайте вентиляционные отверстия (выходные/входные). • Не подкладывайте под устройство упаковочный материал, мягкую ткань, коврики, листы или обрезки бумаги. Такие материалы могут попасть в вентиляционные отверстия. • Не располагайте непосредственно перед окошком проецирования какие-либо предметы, которые могут загораживать свет во время проецирования. Излучаемое тепло может повредить предмет. Используйте функцию блокировки изображения, чтобы прервать отображение.
• Угол наклона проектора не должен превышать 15 градусов в горизонтальной плоскости. 15° 15° • Устанавливайте устройство только горизонтально или вертикально. Иначе цвета могут быть неравномерно распределены на проецируемом изображении, а срок службы лампы может снизиться.
Очистка линзы и корпуса • Перед очисткой отключите шнур питания переменного тока от электрической розетки. • Не вытирайте устройство грязной тканью - это может привести к появлению царапин на корпусе. • Длительный контакт с летучими веществами (например, средство от насекомых), а также изделиями из резины или винила может привести к изменению внешнего вида устройства и повреждению покрытия. • Не касайтесь окошка проецирования голыми руками.
• Срок службы лампы зависит от индивидуальных характеристик лампы или условий эксплуатации. По этой причине лампа может лопнуть или перегореть до указанного срока замены. • Лампа также может лопнуть после истечения срока замены. Замените лампу проектора сразу после появления сообщения на проецируемом изображении, даже если лампа продолжает нормально работать. Меры предосторожности при транспортировке Данное устройство относится к точному оборудованию.
Примечания • Всегда делайте пробную запись, а также удостоверьтесь в надлежащем качестве этой записи. КОМПАНИЯ SONY НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КАКОЙ БЫ ТО НИ БЫЛО УЩЕРБ, ВКЛЮЧАЯ, В ЧИСЛЕ ПРОЧЕГО, КОМПЕНСАЦИЮ ИЛИ ВОЗМЕЩЕНИЕ УБЫТКОВ В СВЯЗИ С ОТКАЗОМ ДАННОГО УСТРОЙСТВА ИЛИ НОСИТЕЛЯ ИНФОРМАЦИИ, ВНЕШНИХ ЗАПОМИНАЮЩИХ СИСТЕМ ИЛИ ЛЮБЫХ ДРУГИХ СИСТЕМ НОСИТЕЛЕЙ ИЛИ ХРАНЕНИЯ ДАННЫХ И НЕОСУЩЕСТВЛЕНИЕМ ЗАПИСИ ЛЮБОГО СОДЕРЖАНИЯ И ТИПА. • Всегда проверяйте исправность устройства, прежде чем его использовать.
Входящие в комплект принадлежности Пульт дистанционного управления RM-PJ8 (1) Литиевая батарейка (CR2025) (1) Батарейка предварительно установлена. Перед использованием пульта дистанционного управления удалите изоляционную пленку.
3 Выберите устройство чтения дисков CD-ROM и двойным щелчком запустите файл .exe. Windows: при появлении сообщения “Контроль учетных записей” щелкните “Разрешить” или “Да”. 4 Чтобы выполнить установку программного обеспечения, следуйте указаниям на экране. Установка батареек В комплект поставки пульта дистанционного управления RM-PJ8 входит одна литиевая батарейка (CR2025). Во избежание опасности взрыва используйте литиевую батарейку (CR2025). Интерактивное перо 1 Снимите крышку отсека батарей.
При утилизации отработанных элементов питания необходимо следовать правилам, действующим в соответствующем регионе или стране.
Выбор языка меню По умолчанию для отображаемых меню, сообщений и т. д. выбран английский язык. Для изменения языка экрана выполните следующие действия: 1 2 3 1 Вставьте шнур питания переменного тока в розетку. 2 Включите проектор. Нажмите клавишу ?/1. 3 Нажмите клавишу MENU для отображения меню. Operation Language Status Security Lock Control Key Lock Если экран отображается нечетко, отрегулируйте фокус, размер и положение проектируемого изображения (стр. 19). 4 Sel Выберите язык меню.
Подключение проектора Проектор можно соединить с внешними устройствами при помощи выходного разъема RGB или HDMI. Вы можете также использовать следующие методы для подключения проектора к указанным ниже устройствам. Разъем USB (Тип B) ( ) Используется для подключения проектора к компьютеру с помощью разъема USB (см. раздел “Воспроизведение видео и звука через USB-подключение”).
Разъем USB (Тип A) ( ) Используется для подключения USB-адаптера беспроводной сети IFU-WLM3 (не прилагается) (“Функция презентации по сети”). Беспроводной маршрутизатор, точка доступа Планшет/смартфон USB-адаптер беспроводной сети IFU-WLM3 (не прилагается) Компьютер Примечания • USB-адаптеры беспроводной сети, не предназначенные для использования с данным проектором, работать не будут.
Проецирование изображения Размер проецируемого изображения зависит от расстояния между проектором и экраном. Устанавливайте проектор таким образом, чтобы проецируемое изображение соответствовало размерам экрана. Для получения дополнительной информации о расстояниях проецирования и размерах проецируемого изображения см. “Расстояние проецирования и диапазон сдвига объектива”.
6 При проецировании изображения с компьютера переключите вывод сигнала компьютера на внешний дисплей. Способ переключения вывода сигнала может отличаться в зависимости от типа компьютера. Откройте боковую крышку Нажмите A и откройте боковую крышку в направлении стрелки, как показано на рисунке ниже. A (Пример) + Для проецирования изображений, содержащихся на накопительном устройстве USB, см. раздел “USB Media Viewer”. Для воспроизведения видео и звука с помощью USB-соединения см.
Отображение изображений или файлов, отправленных с планшета/смартфона Изображения в формате JPEG, документы в формате PDF и подобные файлы, которые хранятся на планшете или смартфоне, можно проецировать через беспроводное соединение с помощью специального приложения.*1 Чтобы загрузить*2 приложение или узнать подробнее о его использовании, перейдите по следующему URL-адресу: http://PWPresenter.pixelworks.
Изменение проецируемого изображения Фокусировка Рычажок фокусировки Размер (Увеличение) Рычажок увеличения Проецирование изображения 19 RU
Расположение (Сдвиг объектива) Расположение Регулятор горизонтального сдвига объектива Регулятор вертикального сдвига объектива Регулятор Для настройки сдвига объектива можно повернуть каждый из регуляторов рукой или с помощью отвертки и т. д. Регулировка наклона проектора с помощью регулятора С помощью регулятора можно отрегулировать высоту проектора. Изменяя с помощью регулятора наклон проектора, можно отрегулировать положение проецируемого изображения.
Выбор форматного соотношения проецируемого изображения Нажимайте клавишу ASPECT на пульте дистанционного управления для выбора форматного соотношения проецируемого изображения. Кроме того, эту настройку можно изменить с помощью параметра “Формат” в меню “Экран”. Корректировка трапецеидальных искажений проецируемого изображения (функция трапецеидальных искажений) Если изображение станет трапецеидальным, настройте функцию коррекции трапецеидальных искажений вручную.
Выключение питания 1 Нажмите клавишу ?/1 на основном устройстве или на пульте дистанционного управления. Проектор начнет выключаться, после чего отключится питание. Если нажать клавишу ?/1 в течение 10 секунд, отключение будет отменено. Примечание Не выключайте проектор вскоре после включения лампы. Это может привести к неисправности лампы (лампа может не загораться и т.п.). 2 Отсоедините кабель питания переменного тока от электрической розетки.
Использование интерактивной функции (только VPL-SW630C/SW620C) Интерактивное перо (основное: IFU-PN250A, дополнительное: IFU-PN250B) и приложение “Средство интерактивных презентаций 2” позволяют более эффективно использовать данный проектор в режиме рабочего стола, удовлетворяя различные цели. С помощью функции мыши “Интерактивное перо” (только основное) вы можете управлять компьютером и приложениями на проекционном экране так же, как с помощью курсора мыши.
Для использования этих функций нужно установить Средство интерактивных презентаций 2. Чтобы обновить программное обеспечение Средства интерактивных презентаций 2, посетите веб-сайт компании Sony. https://www.servicesplus.sel.sony.com/ http://pro.sony.eu/InteractiveUtility Примечания Интерактивная функция работает с помощью датчика на проекторе, который принимает инфракрасные лучи, излучаемые кончиком интерактивного пера. Ознакомьтесь с описанными ниже мерами предосторожности.
Подключение к компьютеру с помощью USB-кабеля Убедитесь, что компьютер и проектор соединены компьютерным кабелем. Подробнее о подключении проектора к компьютеру: см. “Подключение проектора”.
Панель инструментов Панель инструментов основной указки Панель задач Проектор подключен к компьютеру. a b c Проектор не подключен к компьютеру. a Автоматическая калибровка b Общая калибровка c Базовая калибровка Автоматическая/ручная калибровка Калибровка позволяет совместить точки, куда направлены указки (основная и дополнительная), и место отображения проектором курсора на экране. “Автоматическая калибровка” позволяет выполнять калибровку в автоматическом режиме.
Для Mac Установка Средства интерактивных презентаций 2 Системные требования • Процессор: Pertium III или выше • Оперативная память: 256 МБ или больше (рекомендуется 512 МБ) • Свободное место на жестком диске: 250 МБ • ОС: Mac OS X 10.6 или более поздней версии Для использования интерактивной функции нужно установить Средство интерактивных презентаций 2. 1 Закройте все запущенные приложения. 2 На компакт-диске дважды щелкните файл [Interactive Presentation Utility 2.pkg].
Панель инструментов основной указки a b c a Автоматическая калибровка b Общая калибровка c Базовая калибровка Нажмите “Калибровка” и выберите “Автоматическая калибровка”. Калибровка начнется автоматически. Работа с интерактивным пером С помощью интерактивного пера вы можете использовать функции панели инструментов на экране. Подробнее см. в разделе “Руководство пользователя к Средству интерактивных презентаций 2” .
Индикаторы Индикаторы позволяют проверить состояние и выявить неисправности в работе проектора. Если отображается ненормальное состояние проектора, выполните действия, указанные в следующей таблице. Индикатор ON/STANDBY Состояния Пояснение/действия Горит красным цветом Проектор находится в режиме ожидания. Мигает зеленым цветом • Проектор готов к работе после включения. • Лампа остывает после выключения проектора. Горит зеленым цветом Питание проектора включено.
Замена лампы Замените лампу проектора, если на проецируемом изображении появляется следующее сообщение. Для замены используйте лампу для проекторов LMP-E220 (не прилагается). Осторожно • Лампа остается горячей после выключения проектора. Касание лампы может привести к ожогу пальцев. Перед заменой лампы подождите как минимум час после выключения проектора, чтобы дать лампе достаточно остыть.
3 Выкрутите три винта лампы (1), а затем потяните лампу за держатель (2), чтобы извлечь ее. 5 Закройте крышку лампы и затяните 1 винт. Держатель 4 Вставьте новую лампу до упора, чтобы она надежно встала на место (1). Затяните три винта (2). Примечание Проектор не включится, если лампа не закреплена должным образом. 6 Подключите кабель питания переменного тока к настенной розетке и включите проектор. 7 Сбросьте таймер лампы, чтобы сообщение о следующей замене лампы отобразилось вовремя.
Очистка воздушного фильтра Если на проецируемом изображении отобразится сообщение с рекомендацией очистить фильтр, необходимо очистить воздушный фильтр (стр. 29). Если даже после очистки пыль из воздушного фильтра удалить не удается, замените воздушный фильтр новым. Для получения дополнительной информации о новом воздушном фильтре обратитесь к квалифицированному персоналу Sony. Осторожно Если пренебречь очисткой воздушного фильтра, в нем может накопиться пыль, что приведет к засорению.
Воздушный фильтр состоит из 2 фильтров (A, B). A B A B 4 Установите боковую крышку на место. Примечание Убедитесь, что воздушный фильтр надежно установлен, иначе устройство может работать некорректно.