Operator’s Manual Front Tine Rotary Tiller MODEL No. SFTT140 Look inside for: Safety Definitions Important Safety Information Product Specifications Parts & Features Safety Decals Assembly Engine Preparation Operation Maintenance Technical Service Troubleshooting Warranty Français Español Page 1 2-4 5 5 6 7-9 10 11-14 15-17 17 18 19-22 24 48 IMPORTANT: Thank you for purchasing this Southland® Tiller. This manual provides complete instructions for safely operating and maintaining your Tiller.
Safety Definitions • Save these instructions Safety Alert Symbols Important Safety Information The following symbols are used on the product and in this manual to alert the operator of potential safety hazards. Read them carefully, and understand their meaning. DANGER Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Important Safety Information • Save all instructions 1. Carefully read and follow these safety instructions. Failure to do so can result in serious injury. 2. Know your product. Read and understand this manual before use. Compare the illustrations to unit. Learn location and function of all controls. Thoroughly understanding the unit before use will result in the best performance and safety. 3. Follow all instructions when assembling the unit.
Important Safety Information (Continued) Important Safety Information • Save all instructions and shins from small sticks, splinters, and other flying debris, and improve traction. • It is advisable to wear protective headgear to protect against being struck by small flying particles, or being struck by low hanging branches, twigs, or other objects, which may be unnoticed by the operator. WARNING • Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Important Safety Information (Continued) • Save all instructions • Always refer to the operator’s manual instructions for important details if the tiller is to be stored for an extended period. • Never store the tiller with fuel in the fuel tank inside a building where ignition sources are present such as water heaters, space heaters, clothes dryers, etc. • To reduce fire hazard, keep tiller free of grass, leaves, or other debris build-up. • Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
Product Specifications • Save all instructions Unit Weight �����������������������������������������������������100 lb (45 kg) Tilling Width ���������������������������������������� up to 21 in (53.3 cm) Tilling Depths �������������������������������������������� up to 8” (20.3 cm) Tine Diameter ����������������������������������������������� 11 in (27.9 cm) Gasoline Type. . . . . . . . Regular Unleaded/87 Octane (min.) Gasoline Capacity �������������������������������������� 1.06 US qt.
Safety Decals • Save all instructions This tiller has been designed and manufactured to provide you with the safety and reliability you would expect from an industry leader in outdoor power equipment manufacturing.
Assembly • Save all instructions If you need assistance or find any parts missing, CALL TOLL FREE: 1-800-737-2112. Read and follow the assembly instructions. Do not discard any parts or materials until the unit is assembled. References to the right or left side of the tiller are from the viewpoint of the operator’s position behind the tiller. WARNING Do not operate tiller if it is damaged or not completely and correctly assembled.
Assembly (Continued) • Save all instructions B If you need assistance or find any parts missing, CALL TOLL FREE: 1-800-737-2112. Assembly Instructions The tiller comes fully assembled except for a few parts. The following instructions will help you complete the tiller assembly. Handle Knobs Saddle Bolts Handle Knobs Saddle Bolts Figure 2 INSTALL THE WHEELS (See Figure 2) 1. Slide the wheel hub onto the wheel axle. 2. Install M8 x 20 mm bolt with 30 mm flat washer. 3. Snap hubcap into place.
Assembly (Continued) • Save all instructions If you need assistance or find any parts missing, CALL TOLL FREE: 1-800-737-2112. INSTALL THE TINES (See Figure 5) Sharp edge of tine should face down to the ground. 1. Slide the tines onto the tine axle. Install the internal tines first. Sharp edge of the front and top tines should face down and forward to till the ground. Tighten the M10 x 50 bolt with lock nut provided to secure the inside tines. 2.
Engine Preparation • Save all instructions A Engine Oil SAE CAUTION Engine shipped without oil. Failure to add oil will result in serious engine damage. SAE 10W-30 A bottle of engine oil is included with your tiller. Refer to the chart on the right for alternative oil types to use at different temperatures. Always use a high quality detergent oil classified “For Service, SG, SH, SJ” or higher. Do not use special additives. CAUTION SAE 30 TEMP -20 Always use recommended oil type.
Operation • Save all instructions A Pre-Start Inspection 1. Make sure all safety guards are in place and all nuts and bolts are secure. 2. Check oil level in engine crankcase. See your engine manual for procedure and specifications. 3. Inspect air cleaner for cleanliness. See your engine manual for procedure. 4. Check the fuel supply. Fill the fuel tank no closer than 1 inch from top of tank to provide space for expansion. See your engine manual for fuel recommendations. 5.
Operation (Continued) • Save all instructions C WARNING Stop the Engine Temperature of muffler and nearby areas may exceed 150˚F. Avoid these areas. To stop tines at any time, release CLUTCH LEVER to neutral position. Always release CLUTCH LEVER to neutral position AND STOP THE ENGINE before adjusting the depth of the drag bar. 1. Press ON/OFF switch to OFF position.
Operation (Continued) • Save all instructions H Clutch Lever CAUTION This information is provided here only to introduce the controls. Do not start the engine at this time. Starting and operating instructions are given on page 11. Please read this section and all operating and safety instructions before starting your tiller. CLUTCH LEVER (See Figure 13) Engages tines into forward. Pushing down the clutch lever toward the handle bar engages the tines.
Operation (Continued) • Save all instructions I Adjustments (Cont.) BELT TENSION ADJUSTMENT (See Figure 14) Proper belt tension is critical to good performance. After 1/2 hour of operation, all cables may have to be adjusted due to initial stretch. Thereafter, check tension after every 2 hours of operation. Spring TO INCREASE BELT TENSION 1. Loosen upper jam nut. Turn nut up cable in 1/8” increments. 2. Tighten lower jam nut. 3. Check adjustment. With clutch lever engaged, spring length should be 0.
Maintenance • Save all instructions A Maintenance Schedule WARNING Before performing any maintenance, turn engine off and remove the wire from the spark plug to prevent accidental starting and serious injury. IMPORTANT: The warranty on this tiller does not cover items that have been subjected to operator abuse or negligence. To receive full value from the warranty, the operator must maintain the tiller as instructed in this manual, and only use genuine replacement parts.
Maintenance (Continued) • Save all instructions B Servicing the Tiller The following information will help you make the necessary checks and perform the procedures required to follow the normal care recommendations made for your tiller unit. If you prefer, your local authorized dealer can make these checks and perform the required procedures for you.
Maintenance (Continued) • Save all instructions E How to Prepare for Storage WARNING Never store the tiller indoors with fuel in the fuel tank. Never store in an enclosed, poorly ventilated area where fumes could reach an open flame, a spark or a pilot light as on a furnace, water heater or clothes dryer. Allow engine to cool before storing unit. WARNING Do not remove gasoline while inside a building, near a fire, or while you smoke. Gasoline fumes can cause an explosion or a fire.
Troubleshooting • Save all instructions PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION(S) Engine difficult to start 1. Out of fuel 2. Engine Switch Off 3. Engine is not primed 4. Spark plug wire disconnected 5. Fouled spark plug 6. Dirty Carburetor 1. Add fresh fuel 2. Turn engine switch on 3. Push primer 3 times. 4. Attach spark plug wire to spark plug 5. Remove spark plug. Inspect. Replace if necessary 6. Take unit to an authorized service center for Carburetor cleaning 7. Remove and clean air filter 8.
Warranty • Save all instructions A Southland® ROTARY TILLER Limited Warranty Always specify model number when contacting the factory. We reserve the right to amend these specifications at any time without notice. The only warranty applicable is our standard written warranty. We make no other warranty, expressed or implied.
Warranty (Continued) • Save all instructions B Emission Control System Warranty This MAT Engine Technologies, LLC (METL) outdoor power equipment engine complies with the emissions regulations of: Southland® Model No. SFTT140 Regulatory Agency United States Environmental Protection Agency (“U.S.
Warranty (Continued) • Save all instructions Warranty Coverage: METL warrants that the product engine is free from defects in materials and workmanship which cause such engine to fail to conform with the U.S. EPA or State of California emissions standards for small spark-ignited nonroad (off-road) engines – as applicable to your METL product. Small spark-ignited off-road engines manufactured after January 1, 1995 and sold in the State of California and U.S.
Warranty (Continued) • Save all instructions Limitation of Liability (Cont.
Manuel de l’usager Motobêche rotative à dents avant No. de modèle Retrouver à l’intérieur : Définitions de sécurité Importante information de sécurité Spécifications du produit Pièces et caractéristiques Décalcomanies de sécurité Assemblage Préparation du moteur Fonctionnement Entretien Service technique Dépannage Garantie English Español SFTT140 Page 25 25-28 29 29 30 31-33 34 35-38 39-41 41 42 43-46 1 48 IMPORTANT : Félicitations pour l’achat de votre motobêche Southland®.
Définitions de sécurité • Conservez ces directives Symboles d’alerte de sécurité Importante information de sécurité Les symboles suivants sont utilisés sur le produit et dans ce manuel pour alerter l’opérateur de potentiels dangers concernant la sécurité. Assurez-vous de les lire attentivement et de comprendre leur signification. DANGER Signale une situation imminente et dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Importante information de sécurité • Conservez ces directives 1. Veuillez lire et suivre cers directives de sécurité. Le défaut d’y adhérer pourrait provoquer de sérieuses blessures. 2. Apprenez à connaître votre produit. Veuillez lire et comprendre ce manuel avant l’usage. Comparez les illustrations avec l’unité. Apprenez à connaître l’emplacement et le fonctionnement de tous les contrôles. De comprendre complètement l’unité avant l’usage offrira plus de rendement et de sécurité. 3.
Importante information de sécurité (Suite) Importante information de sécurité • Conservez ces directives • Portez toujours des vêtements appropriés tels, une chemise à manches longues ou un gilet. Ne portez PAS de culottes courtes. Ne portez PAS de vêtements amples, pouvant s’entremêler dans l’appareil. • Portez toujours des gants de travail et de robustes souliers, tels de bottes de travail en cuir ou des bottes courtes.
• Conservez ces directives • Après un ravitaillement, replacez fermement en place le bouchon du réservoir de combustible et essuyez tout déversement de combustible. • Ne rangez jamais de combustible ou le motobêche avec du combustible dans le réservoir dans un édifice où les vapeurs pourraient rejoindre une flamme nue. • Never fill gasoline containers or the tiller fuel tank inside of a vehicle or in a truck bed.
Spécifications du produit • Conservez ces directives Poids de l’unité �����������������������������������������������45 kg (100 lb) Largeur de labourage ������������������� Jusqu’à 53,3 cm (21 po) Profondeurs de labourage ���������������Jusqu’à 20,3 cm (8 po) Diamètre de dent ������������������������������������������27,9 cm (11 po) Type d’essence ��������������������������������������������������������������������� Régulière sans plomb – indice d’octane 87 (min.
Décalcomanies de sécurité • Conservez ces directives Cette motobêche a été conçue et fabriquée pour vous offrir la sécurité et la fiabilité à laquelle vous attendez, de la part d’un chef de file industriel dans le domaine de la fabrication d’équipement extérieur motorisé.
Assemblage • Conservez ces directives Si vous avez besoin d’assistance ou devez trouver des pièces manquantes, APPELEZ SANS FRAIS : 1-800-737-2112. Veuillez lire et suivre les directives d’assemblage. Ne jetez aucune pièce ou matériaux jusqu’à ce que l’assemblage ne soit complété. Les références faites à la droite ou à la gauche de la motobêche représentent le point de vue de la position de l’opérateur, lorsqu’il est placé derrière la motobêche.
Assemblage (Suite) • Conservez ces directives B Si vous avez besoin d’assistance ou devez trouver des pièces manquantes, APPELEZ SANS FRAIS : 1-800-737-2112. Directives d’assemblage La motobêche est livrée complètement préassemblée, sauf pour quelques pièces. Les directives suivantes vous aideront à compléter l’assemblage de la motobêche. Boutons de guidons Boulons de selle Boutons de guidons Boulons de selle Figure 2 INSTALLER LES ROUES (Voir Illust. 2) 1.
Assemblage (Suite) • Conservez ces directives Si vous avez besoin d’assistance ou devez trouver des pièces manquantes, APPELEZ SANS FRAIS : 1-800-737-2112. INSTALLEZ LES DENTS (Voir Illust.5) Le rebord coupant des dents devrait être dirigé vers le sol. 1. Glissez les dents sur l’essieu des dents. Installez les dents intérieures en premier. Le rebord coupant des dents avant et supérieures devrait être dirigé vers le bas et vers l’avant pour labourer le sol.
Préparation du moteur (Suite) • Conservez ces directives A Huile à moteur SAE MISE EN GARDE Le moteur et expédié sans huile. Le défaut d’ajouter de l’huile causera de sérieux dommages au moteur. SAE 10W-30 Une bouteille d’huile à moteur est incluse avec votre motobêche. Veuillez référer au tableau à droite pour connaître les types alternatifs d’huile à utiliser selon les différentes températures. Utilisez toujours une huile détergente classifiée «Pour Service, SG, SH, SJ» ou plus élevé.
Fonctionnement • Conservez ces directives A Inspection avant le démarrage 1. Assurez-vous que tous les éléments de sécurité sont en place et que tous les boulons et écrous sont fermement resserrés. 2. Vérifiez le niveau d’huile du carter de moteur. Consultez le manuel du moteur pour la procédure et les spécifications. 3. Vérifiez la propreté du filtre à air. Consultez le manuel du moteur pour la procédure. 4. Vérifiez le niveau de combustible.
Fonctionnement (Suite) • Conservez ces directives C AVERTISSEMENT Arrêter le moteur 1. Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF en position ‘’OFF’’. La température du silencieux et des zones avoisinantes peut excéder 65˚C / 150˚F. Évitez ces zones. Pour arrêter les dents à tout moment, relâchez le LEVIER D’EMBRAYAGE en position neutre. Relâchez toujours le LEVIER D’EMBRAYAGE vers la position neutre ET ARRÊTEZ LE MOTEUR, avant de régler la profondeur de la barre de recouvrement.
Fonctionnement (Suite) • Conservez ces directives H Clutch Lever MISE EN GARDE Cette information est uniquement fournie pour expliquer les contrôles. Ne démarrez pas le moteur à ce moment-ci. Les directives de démarrage et de fonctionnement apparaissent à la page 35. Lisez cette section et toutes les directives de fonctionnement et de sécurité avant d’utiliser la motobêche. LEVIER D‘EMBRAYAGE (Voir Illust. 13) Engage les dents vers l’avant.
Fonctionnement (Suite) • Conservez ces directives I Réglages (Suite) RÉGLAGE DE TENSION POUR COURROIE (Voir Illust. 14) Une tension de courroie appropriée est critique pour assurer un bon rendement. Après 1/2 heure de fonctionnement, tous les câbles peuvent nécessiter un réglage, dû à l’étirement initial. Par la suite, vérifiez la tension après chaque bloc de 2 heures de fonctionnement. Ressort POUR AUGMENTER LA TENSION DE LA COURROIE 1. Desserrez le contre-écrou supérieur.
Entretien • Conservez ces directives A Maintenance Schedule AVERTISSEMENT Avant de procéder à tout entretien arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie d’allumage, pour prévenir les mises en marche involontaires et les blessures sérieuses. IMPORTANT : La garantie touchant cette débroussailleuse ne couvre pas les articles soumis à un abus ou négligence de l’opérateur.
Entretien (Suite) • Conservez ces directives B Entretien de la motobêche L’information suivante vous aidera à faire les vérifications nécessaires et procéder aux procédures requises, pour suivre les recommandations normales d’entretien pour votre motobêche. Si vous préférez, votre détaillant local autorisé peut exécuter ces vérifications et procéder aux procédures requises pour vous.
Entretien (Suite) • Conservez ces directives E Comment se préparer pour le rangement AVERTISSEMENT Ne rangez jamais la motobêche à l’intérieur avec du combustible dans le réservoir. Ne la rangez jamais dans un espace fermé et mal ventilé, où les vapeurs pourraient rejoindre une flamme nue, une étincelle ou une flamme pilote d’une fournaise, chauffe-eau ou sécheuse. Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’unité.
Dépannage • Conservez ces directives PROBLÈME CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION(S) Moteur difficile à démarrer 1. À court de combustible 1. Ajoutez combustible frais. 2. Interrupteur de moteur fermé (OFF) 2. Turn engine switch on 3. Moteur non amorcé 3. Turn choke on 4. Attach spark plug wire to spark plug 4. Câble de bougie d’allumage 5. Remove spark plug. Inspect. Replace if débranché necessary 5. Câble ou levier du contrôle des 6.
Garantie • Conservez ces directives A Garantie limitée MOTOBÊCHE ROTATIVE Southland® Spécifiez toujours le numéro de modèle en contactant l’usine. Nous nous réservons le droit de modifier ces spécifications en tout temps sans préavis. La seule garantie applicable est notre garantie régulière écrite. Nous n’offrons aucune autre garantie, expresse ou implicite.
Garantie (Suite) • Conservez ces directives B Garantie - Dispositifs antipollution Cet équipement motorisé pour l’extérieur de MAT Engine Technologies, LLC (METL) est conforme aux règlements sur les émissions de : No. Modèle Southland SFTT140 Organisme de réglementation Agence de protection de l’environnement des É.-U. (“U.S. EPA”) et l’État de Californie.
Garantie (Suite) • Conservez ces directives Couverture de garantie : METL garantit que le moteur de ce produit est libre de tout défaut relatif aux matériaux et à la main-d’œuvre, qui causerait ce moteur à ne pas se conformer aux normes des règlements de l’Agence de protection de l’environnement des É.-U. (“U.S. EPA”) et l’État de Californie, relativement aux petits moteurs (hors-route) à allumage par étincelle – applicables à votre produit METL.
Garantie (Suite) • Conservez ces directives Limitations de responsabilité (Suite) : SYSTÈMES COUVERTS PAR LA GARANTIE : DESCRIPTION DES PIÈCES : Système de dosage de combustible Ensemble de carburateur (si ainsi équipé) et les composants internes; filtre à combustible (si ainsi équipé), joints d’étanchéité pour carburateur, pompe à combustible (si ainsi équipé) Système d’admission d’air Tuyau d’admission / collecteur, filtre à air Système d’allumage Module d’allumage / bobine Système d’échappement
Manual de operación Motocultivadora rotativa con tren de azadas frontal MODELO N.
Definiciones de seguridad • Guardar estas instrucciones Símbolos de alerta sobre seguridad Información importante sobre seguridad Los símbolos siguientes se utilizan en el producto y en este manual para alertar al operador sobre riesgos potenciales de seguridad. Leerlos detenidamente y entender su significado. PELIGRO Indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse, producirá la muerte o lesiones graves.
Información importante sobre seguridad • Conserve todas las instrucciones 1. Leer detenidamente y seguir estas instrucciones de seguridad. El hacer caso omiso de éstas puede conducir a lesiones graves. 2. Conózcase el producto. Leer y entender este manual antes de utilizar la unidad. Comparar las ilustraciones con la unidad. Aprenderse la ubicación y función de todos los controles. Un entendimiento exhaustivo de la unidad antes de utilizarla redundará en rendimiento y seguridad óptimos. 3.
Información importante sobre seguridad (Continuación) Información importante sobre seguridad • Conserve todas las instrucciones los tobillos y la tibia contra palos pequeños, astillas y otros despojos lanzados. Asimismo, éstos mejoran la tracción. • Es aconsejable usar equipo para protegerse la cabeza contra golpes de partículas pequeñas lanzadas, o contra golpes de ramas bajas, ramitas u otros objetos que pudieran pasar desapercibidos por el operador.
Información importante sobre seguridad (Continuación) • Conserve todas las instrucciones • Siempre consultar las instrucciones del Manual del operador para obtener información importante pormenorizada si se va a guardar la motocultivadora durante un período de tiempo prolongado. • Jamás almacenar la motocultivadora con combustible en el tanque dentro de un edificio donde haya fuentes de ignición tales como calentadores de agua, calentadores unitarios, secadoras de ropa, etc.
Especificaciones del producto • Conserve todas las instrucciones Peso de la unidad �������������������������������������������45 kg (100 lb) Anchura de labranza ��������������������� hasta 53,3 cm (21 pulg.) Profundidad de labranza ������������������hasta 20,3 cm (8 pulg.) Diámetro de azada ���������������������������������� 27,9 cm (11 pulg.) Tipo de gasolina . . . . Regular, sin plomo, 87 octanos (mín.) Capacidad de gasolina ������������������������������ 1 L (1.06 qt.
Marbetes de seguridad • Conserve todas las instrucciones Esta motocultivadora se ha diseñado y fabricado para brindar la seguridad y confiabilidad que se debería esperar de un líder de la industria en la fabricación de equipo motorizado para espacios exteriores.
Montaje • Conserve todas las instrucciones Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112. Leer y seguir las instrucciones de montaje. No descartar ninguna pieza o materiales sino hasta que la unidad esté montada. Las referencias al lado derecho o izquierdo de la motocultivadora toman como base el punto de vista desde la posición del operador detrás de la motocultivadora.
Montaje (Continuación) • Conserve todas las instrucciones B Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112. Instrucciones de montaje Excepto por unas cuantas piezas, la motocultivadora viene completamente montada. Las instrucciones siguientes ayudan a completar el montaje de la motocultivadora. Perillas Pernos curvos Perillas Pernos curvos Figura 2 INSTALAR LAS RUEDAS (véase la figura 2) 1. Deslizar el cubo de la rueda sobre el eje de las ruedas. 2.
Montaje (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112. INSTALAR LAS AZADAS (véase la figuras 5) El borde afilado de las azadas debe estar orientado hacia abajo para labrar el terreno. 1. Deslizar las azadas sobre el eje del tren de azadas. El borde afilado de las azadas frontales y las superiores debe estar orientado hacia abajo y hacia el frente para labrar el terreno.
Preparación del motor • Conserve todas las instrucciones A Aceite para motor SAE CUIDADO El motor se envía sin aceite. El no agregar aceite causará daños severos al motor. Se incluye un envase de aceite de motor con la motocultivadora. Consultar el gráfico a la derecha para obtener información sobre tipos alternativos de aceite a usarse a diferentes temperaturas. Siempre usar un aceite detergente de alta calidad clasificado «Para servicio, SG, SH, SJ» o superior. No usar aditivos especiales.
Operación • Conserve todas las instrucciones A Inspección prearranque 1. Asegurarse que todas las protecciones de seguridad estén en posición y que todas las tuercas y pernos estén seguros. 2. Verificar el nivel del aceite en el cárter del cigüeñal. Consultar el procedimiento y las especificaciones en el manual del motor. 3. Inspeccionar el estado del filtro de aire. Consultar el procedimiento en el manual del motor. 4. Revisar el nivel de combustible.
Operación (Continuación) • Conserve todas las instrucciones C ADVERTENCIA Stop the Engine 1. Oprimir el interruptor de encendido y apagado (ON/OFF) La temperatura del silenciador y áreas cercanas podría para colocarlo en la posición de apagado (OFF). rebasar 65.6 °C (150 °F). Evitar estas áreas. Para detener las azadas en cualquier momento, soltar la palanca del embrague a la posición neutra.
Operación (Continuación) • Conserve todas las instrucciones H I Palanca del embrague CUIDADO Ajustes ADVERTENCIA Esta información se proporciona aquí solo para introducir los controles. No arrancar el motor todavía. Las instrucciones de arranque y operación aparecen en la página 59. Léase esta sección y todas las instrucciones sobre operación y seguridad antes de arrancar la motocultivadora. El motor debe estar apagado antes de ajustarse cualquier control.
Operación (Continuación) • Conserve todas las instrucciones I Resorte Ajustes (Continuación) AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA (véase la figura 14) La tensión correcta de la correa es crítica para un buen rendimiento. Después de media hora de funcionamiento, se podría tener que ajustar todos los cables debido al estiramiento inicial. Sucesivamente, revisar la tensión después de cada 2 horas de operación. Tuerca de immovilización superior PARA AUMENTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA 1.
Mantenimiento • Conserve todas las instrucciones A Programa de mantenimiento ADVERTENCIA Antes de cualquier tarea de mantenimiento, apagar el motor y retirar de la bujía el cable de ésta para evitar un arranque accidental y lesiones graves. IMPORTANTE: La garantía de esta motocultivadora no cubre elementos que se han visto sujetos a uso indebido o negligencia del operador.
Mantenimiento (Continuación) • Conserve todas las instrucciones B Mantenimiento menor de la motocultivadora La información siguiente ayudará a efectuar las revisiones necesarias y llevar a cabo los procedimientos requeridos para seguir las recomendaciones del cuidado normal provistas para la motocultivadora. Si se prefiere, el concesionario local autorizado puede efectuar estas revisiones y llevar a cabo los procedimientos requeridos.
Mantenimiento (Continuación) • Conserve todas las instrucciones E Cómo preparar la motocultivadora para almacenamiento ADVERTENCIA Jamás almacenar la motocultivadora en espacios interiores con combustible en el tanque. Jamás almacenarla en un área encerrada, con ventilación deficiente donde los vapores podrían llegar a una llama abierta, una chispa o una luz piloto como la de un horno, calentador de agua o secadora de ropa. Dejar que el motor enfríe antes de almacenarse la unidad.
Diagnóstico y resolución de problemas • Conserve todas las instrucciones PROBLEMA CAUSA/S POSIBLE/S SOLUCIÓN / SOLUCIONES Dificultad para arrancar el motor 1. Sin combustible 2. Interruptor del motor apagado 1. Agregar combustible fresco 2. Colocar el interruptor del motor en la posición de encendido 3. Activar el estrangulador 4. Conectar el cable de la bujía a la bujía 5. Retirar la bujía. Inspeccionarla. Reemplazarla si fuera necesario. 6.
Garantía • Conserve todas las instrucciones A Garantía limitada de la MOTOCULTIVADORA ROTATIVA CON TREN DE AZADA POSTERIO Southland® Al contactar la fábrica, siempre especificar el número del modelo. Nos reservamos el derecho de enmendar estas especificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. La única garantía pertinentees nuestra garantía estándar por escrito. No ofrecemos ninguna otra garantía, expresa o implícita.
Garantía (Continuación) • Conserve todas las instrucciones B Garantía del sistema pro control de emisiones contaminantes Este motor de MAT Engine Technologies, LLC (METL, por sus siglas en inglés) para equipo mecánico para espacios exteriores cumple el reglamento sobre emisiones contaminantes de: Modelo Southland® n.º SFTT140 Entidad normativa Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (“U.S.
Garantía (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Cobertura de la garantía: METL garantiza que el motor del producto carece de defectos en materiales y mano de obra que causen que dicho motor no observe las normas de la U.S. EPA o el Estado de California sobre emisiones contaminantes de motores pequeños para uso no vial y encendido por chispa, según sea pertinente al producto de METL.
Garantía (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Limitación de responsabilidad: SISTEMAS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS: Sistema de medida del combustible Unidad del carburador (si está provisto) y sus componentes internos; filtro de combustible (si está provisto), empaques del carburador, bomba del combustible (si está provista) Sistema de inducción de aire Tubo / múltiple de admisión, limpiador de aire Sistema de ignición Módulo / bobina de encendido Sistema de e