Operator’s Manual Model No. SFTT142.1 FRONT TINE ROTARY TILLER Look inside for: Page Safety Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Important Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Product Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Parts & Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety Definitions • Save these instructions Safety Alert Symbols Important Safety Information The following symbols are used on the product and in this manual to alert the operator of potential safety hazards. Read them carefully, and understand their meaning. DANGER Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Safety Definitions • Save these instructions Ignition Switch: Move switch position to start/stop engine. Place free hand on handle bar before pulling recoil starter handle with other hand. Important Safety Information • Save all instructions Responsibility of Operator 1. Carefully read and follow these safety instructions. Failure to do so can result in serious injury. 2. Know your product. Read and understand this manual before use. Compare the illustrations to unit.
Important Safety Information (Continued) • Save all instructions Operation Safety Important Safety Information • Always wear work gloves and sturdy footwear such as leather work shoes or short boots. These will protect ankles and shins from small sticks, splinters, and other flying debris, and improve traction.
Important Safety Information (Continued) • Save all instructions • After striking a foreign object, stop the engine. Remove the wire from the spark plug and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting. Thoroughly inspect the tiller for any damage. If damaged, have the equipment repaired by a trained technician before restarting and operating. WARNING • Stop the engine before cleaning, repairing, or inspecting the unit. Make sure all moving parts have stopped.
Product Specifications • Save all instructions Unit Weight �������������������������������������������������������89 lb (40 kg) Tilling Width ���������������������������������������� up to 21 in (53.3 cm) Tilling Depths �������������������������������������������� up to 8” (20.3 cm) Tine Diameter ����������������������������������������������� 11 in (27.9 cm) Gasoline Type. . . . . . . . Regular Unleaded/87 Octane (min.) Gasoline Capacity ���������������������������������������� 1.0 US qt.
Safety Decals • Save all instructions This tiller has been designed and manufactured to provide you with the safety and reliability you would expect from an industry leader in outdoor power equipment manufacturing.
Assembly If you need assistance or find any parts missing, CALL TOLL FREE: 1-800-737-2112. • Save all instructions Read and follow the assembly instructions. Do not discard The following components will be found in the carton. Quantities shown in ( ). any parts or materials until the unit is assembled. References to the right or left side of the tiller are from the 1. (1) Tiller viewpoint of the operator’s position behind the tiller. 2. (1) Upper Handle Assembly WARNING 3.
Assembly (Continued) • Save all instructions B Assembly Instructions (Continued) Install the tines (See Figure 3) 1. Slide the tines onto the tine axle. Install the internal tines first. Sharp edge of the front and top tines should face down and forward to till the ground. Insert the M10 x 50 bolt with lock nut provided to secure the inside tines. Use one flat washer under the head of the bolt and one under the locknut. Tighten securely. 2.
Assembly (Continued) • Save all instructions Attach upper handle (See Figure 6,7) 1. Slide the upper handle down over the lower handle and align the holes. Orient upper handle so clutch lever is below handle. 2. Insert the saddle bolts into the holes as shown and secure with flat washers and handle knobs. 3. Tighten the handle knobs securely. 4. Using one cable tie, secure the control cable to the handle as shown. Install the outside tine shields (See Figure 8) 1.
Engine Preparation • Save all instructions A Engine Oil SAE NOTICE Engine shipped without oil. Failure to add oil will result in serious engine damage. SAE 10W-30 A bottle of engine oil is included with your tiller. Refer to the chart on the right for alternative oil types to use at different temperatures. Always use a high quality detergent oil classified “For Service, SG, SH, SJ” or higher. Do not use special additives. CAUTION Always use recommended oil type.
Operation • Save all instructions A Pre-Start Inspection 1. Make sure all safety guards are in place and all nuts and bolts are secure. 2. Check oil level in engine crankcase. See your engine manual for procedure and specifications. 3. Inspect air cleaner for cleanliness. See your engine manual for procedure. 4. Check the fuel supply. Fill the fuel tank no closer than 1 inch from top of tank to provide space for expansion. Use fresh unleaded gasoline with an octane rating of 87 or higher.
Operation (Continued) • Save all instructions C Stop the Engine 1. Press ON/OFF switch to OFF position. Figure 14 D Operating Speed This tiller is equipped with a fixed throttle that is set for optimum tilling performance. E Shutting Down To stop the engine at any time, release the clutch lever and press ON/OFF switch to OFF position. To stop tines at any time, release clutch lever. F Transport Mode and Tilling Mode Transport mode Fold the wheel under the engine for convenient transport.
Operation (Continued) • Save all instructions G Tilling 1. Adjust the drag bar to desired tilling depth. DANGER WARNING Lower the drag bar one hole at a time testing tiller operation after each adjustment. Lowering drag bar down too low can result in loss of control of tiller. 2. Use the upper hole in the adjustable wheel link for shallow to medium tilling depths. Use the lower hole in the adjustable links for deep tilling. 3. Pulling the clutch lever to the handle will engage the tines.
Operation (Continued) • Save all instructions I Adjustments WARNING Do not adjust tilling depth unless clutch lever is released and engine is turned off. Wheel adjust links (See Figure 18 & 18B) Use the upper hole in the adjustable wheel links for shallow to medium tilling depths. Use the lower hole in the adjustable links for deep tilling. Engine should be off before adjusting any controls. Drag Bar (See Figure 2) Tilling depth is controlled by the height of the drag bar.
Maintenance • Save all instructions A Maintenance Schedule WARNING Before performing any maintenance, turn engine off and remove the wire from the spark plug to prevent accidental starting and serious injury. IMPORTANT: The warranty on this tiller does not cover items that have been subjected to operator abuse or negligence. To receive full value from the warranty, the operator must maintain the tiller as instructed in this manual, and only use genuine replacement parts.
Maintenance (Continued) • Save all instructions B Servicing the Tiller The following information will help you make the necessary checks and perform the procedures required to follow the normal care recommendations made for your tiller unit. If you prefer, your local authorized dealer can make these checks and perform the required procedures for you.
Maintenance (Continued) • Save all instructions E How to Prepare for Storage WARNING Never store the tiller indoors with fuel in the fuel tank. Never store in an enclosed, poorly ventilated area where fumes could reach an open flame, a spark or a pilot light as on a furnace, water heater or clothes dryer. Allow engine to cool before storing unit. WARNING Do not remove gasoline while inside a building, near a fire, or while you smoke. Gasoline fumes can cause an explosion or a fire.
Troubleshooting • Save all instructions PROBLEM POSSIBLE CAUSE(S) SOLUTION(S) Engine difficult to start 1. Out of fuel 2. Engine Switch Off 3. Engine is not primed 4. Spark plug wire disconnected 5. Fouled spark plug 6. Dirty Carburetor 1. Add fresh fuel 2. Turn engine switch on 3. Push primer 3 times. 4. Attach spark plug wire to spark plug 5. Remove spark plug. Inspect. Replace if necessary 6. Take unit to an authorized service center for Carburetor cleaning 7. Remove and clean air filter 8.
Warranty • Save all instructions A Southland® ROTARY TILLER Limited Warranty Always specify model number when contacting the factory. We reserve the right to amend these specifications at any time without notice. The only warranty applicable is our standard written warranty. We make no other warranty, expressed or implied.
Manuel de l’usager No. de modèle MOTOBÊCHE ROTATIVE À DENTS AVANT SFTT142.1 Retrouver à l’intérieur : Page Définitions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Importante information de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Spécifications du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pièces et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions de sécurité • Conservez ces directives Symboles d’alerte de sécurité Importante information de sécurité Les symboles suivants sont utilisés sur le produit et dans ce manuel pour alerter l’opérateur de potentiels dangers concernant la sécurité. Assurez-vous de les lire attentivement et de comprendre leur signification. DANGER Signale une situation imminente et dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Définitions de sécurité (Suite) • Conservez ces directives Ignition Switch: Move switch position to start/stop engine. Place free hand on handle bar before pulling recoil starter handle with other hand. Importante information de sécurité • Conservez ces directives Responsibilité de propriétaire 1. Veuillez lire et suivre cers directives de sécurité. Le défaut d’y adhérer pourrait provoquer de sérieuses blessures. 2. Apprenez à connaître votre produit. Veuillez lire et comprendre ce manuel avant l’usage.
Importante information de sécurité (Suite) • Conservez ces directives Sécurité durant l’usage (Suite) Importante information de sécurité • N’utilisez pas cet appareil si vous êtes mentalement ou physiquement inapte à opérer cet appareil en toute sécurité. • En utilisant la motobêche, portez toujours des lunettes de sécurité conformes à ANSI ou des lunettes de sécurité avec protecteurs latéraux, pour protéger vos yeux de corps étrangers pouvant être projetés de l’unité.
Sécurité de rangement • Référez toujours aux directives énoncées dans le mode d’emploi relativement aux détails importants, si la motobêche est entreposée durant une longue période de temps. • N’entreposez jamais la motobêche avec de l’essence dans le réservoir, dans un édifice où pourraient se trouver des sources d’ignition, telles que : chauffe-eau, chaufferette, sécheuse de linge, etc.
Spécifications du produit • Conservez ces directives Poids de l’unité �������������������������������������������������40 kg (89 lb) Largeur de labourage ������������������� Jusqu’à 53,3 cm (21 po) Profondeurs de labourage ���������������Jusqu’à 20,3 cm (8 po) Diamètre de dent ������������������������������������������27,9 cm (11 po) Type d’essence ��������������������������������������������������������������������� Régulière sans plomb – indice d’octane 87 (min.
Décalcomanies de sécurité • Conservez ces directives Cette motobêche a été conçue et fabriquée pour vous offrir la sécurité et la fiabilité à laquelle vous attendez, de la part d’un chef de file industriel dans le domaine de la fabrication d’équipement extérieur motorisé. Si jamais ces étiquettes devenaient illisibles parce qu’elles sont usées, décolorées ou endommagées de quelque façon, contactez votre détaillant autorisé local pour commander des étiquettes de remplacement.
Assemblage • Conservez ces directives Si vous avez besoin d’assistance ou devez trouver des pièces manquantes, APPELEZ SANS FRAIS : 1-800-737-2112. Veuillez lire et suivre les directives d’assemblage. Ne jetez aucune pièce ou matériaux jusqu’à ce que l’assemblage ne soit complété. Les références faites à la droite ou à la gauche de la motobêche représentent le point de vue de la position de l’opérateur, lorsqu’il est placé derrière la motobêche.
Assemblage (Suite) • Conservez ces directives B Directives d’assemblage (Suite) Installez les dents (Voir Figure 3) 1. Glissez les dents sur l’essieu des dents. Installez les dents intérieures en premier. Le rebord coupant des dents avant et supérieures devrait être dirigé vers le bas et vers l’avant pour labourer le sol. Resserrez le boulon M8 x 50 avec le contre-écrou, pour bien fixer en place les dents intérieures. 2.
Assemblage (Suite) • Conservez ces directives Installez le guidon supérieur (Voir Figure 6,7) 1. Glissez le guidon supérieur sur le guidon inférieur et alignez les orifices. 2. Insérez la boulons de selle dans les orifices tel qu’illustré et fixez-les en place à l’aide des boutons de guidons. 3. Resserrez fermement les boutons de guidons. 4. L’utilisation d’un collier de serrage, fixer le câble de commande à la poignée comme indiqué.
Préparation du moteur (Suite) • Conservez ces directives A Huile à moteur SAE AVIS Le moteur et expédié sans huile. Le défaut d’ajouter de l’huile causera de sérieux dommages au moteur. SAE 10W-30 Une bouteille d’huile à moteur est incluse avec votre motobêche. Veuillez référer au tableau à droite pour connaître les types alternatifs d’huile à utiliser selon les différentes températures. Utilisez toujours une huile détergente classifiée «Pour Service, SG, SH, SJ» ou plus élevé.
Fonctionnement • Conservez ces directives A Inspection avant le démarrage 1. Assurez-vous que tous les éléments de sécurité sont en place et que tous les boulons et écrous sont fermement resserrés. 2. Vérifiez le niveau d’huile du carter de moteur. Consultez le manuel du moteur pour la procédure et les spécifications. 3. Vérifiez la propreté du filtre à air. Consultez le manuel du moteur pour la procédure. 4. Vérifiez le niveau de combustible.
Fonctionnement (Suite) • Conservez ces directives C Arrêter le moteur 1. Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF en position ‘’OFF’’. Figure 14 D Vitesse de fonctionnement Cette motobêche est équipée d’un régulateur ajusté, réglé pour offrir un rendement optimum de labourage. E Arrêt Pour arrêter le moteur à tout moment, relâchez le levier d’embrayage et appuyez sur l’interrupteur ON/OFF vers la position ‘’OFF’’. Pour arrêter les dents, relâchez le levier du contrôle d’embrayage.
Fonctionnement (Suite) • Conservez ces directives G Labourage 1. Réglez la barre de recouvrement à la profondeur de labourage désirée. DANGER AVERTISSEMENT Abaissez la barre de recouvrement un orifice à la fois, en procédant à des essais à chaque réglage. Réglez la barre à un niveau trop bas pourrait provoquer une perte de contrôle de l’unité. 2. Utilisez le trou supérieur du maillon de roue réglable pour les profondeurs de labourage modestes à moyennes.
Fonctionnement (Suite) • Conservez ces directives I Réglages AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Do not adjust tilling depth unless clutch lever is released and engine is turned off. Maillons de réglage des roues (Voir Figure 18 &18B) Utilisez le trou supérieur des maillons de roue réglables pour les profondeurs de labourage modestes à moyennes. Utilisez le trou inférieur des maillons réglables pour un labourage profond. Le moteur devrait être fermé avant de réglerquelque contrôle.
Fonctionnement (Suite) • Conservez ces directives J Conseils de labourage AVERTISSEMENT La clé d’un labourage couronné de succès est de commencer par un premier passage léger en surface et augmenter un peu de profondeur de 2,5 à 5,0 cm / 1 à 2 po à chaque nouveau passage. • La profondeur du labourage variera selon le type et la condition du sol.
Entretien • Conservez ces directives A Maintenance Schedule AVERTISSEMENT Avant de procéder à tout entretien arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie d’allumage, pour prévenir les mises en marche involontaires et les blessures sérieuses. IMPORTANT : La garantie touchant cette débroussailleuse ne couvre pas les articles soumis à un abus ou négligence de l’opérateur.
Entretien (Suite) • Conservez ces directives B Entretien de la motobêche L’information suivante vous aidera à faire les vérifications nécessaires et procéder aux procédures requises, pour suivre les recommandations normales d’entretien pour votre motobêche. Si vous préférez, votre détaillant local autorisé peut exécuter ces vérifications et procéder aux procédures requises pour vous.
Entretien (Suite) • Conservez ces directives E Comment se préparer pour le rangement AVERTISSEMENT Ne rangez jamais la motobêche à l’intérieur avec du combustible dans le réservoir. Ne la rangez jamais dans un espace fermé et mal ventilé, où les vapeurs pourraient rejoindre une flamme nue, une étincelle ou une flamme pilote d’une fournaise, chauffe-eau ou sécheuse. Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’unité.
Dépannage • Conservez ces directives PROBLÈME CAUSE(S) POSSIBLE(S) Moteur difficile à démarrer 1. À court de combustible 1. Ajoutez combustible frais. 2. Interrupteur de moteur fermé (OFF) 2. Tournez l’interrupteur du moteur sur 3. Moteur non amorcé 3. Allumez le starter 4. Attacher le fil de bougie d’allumage à 4. Câble de bougie d’allumage bougie débranché 5. Enlever la bougie. Inspecter. Remplacer si 5. Câble ou levier du contrôle des nécessaire gaz défectueux 6.
Garantie • Conservez ces directives A Garantie limitée MOTOBÊCHE ROTATIVE Southland® Spécifiez toujours le numéro de modèle en contactant l’usine. Nous nous réservons le droit de modifier ces spécifications en tout temps sans préavis. La seule garantie applicable est notre garantie régulière écrite. Nous n’offrons aucune autre garantie, expresse ou implicite.
Manual de operación MOTOCULTIVADORA ROTATIVA CON TREN DE AZADAS FRONTAL Modelo N.º SFTT142.1 Contenido: Página Definiciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Información importante sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Marbetes de seguridad . . .
Definiciones de seguridad • Guardar estas instrucciones Información importante sobre seguridad Símbolos de alerta sobre seguridad Los símbolos siguientes se utilizan en el producto y en este manual para alertar al operador sobre riesgos potenciales de seguridad. Leerlos detenidamente y entender su significado. PELIGRO Indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse, producirá la muerte o lesiones graves.
Definiciones de seguridad (Continuación) • Guardar estas instrucciones Interruptor de encendido: Mueva la posición del interruptor para arrancar/ parar el motor. Coloque la mano libre sobre el asidero, antes de jalar la empuñadura del arrancador de retroceso con la otra mano. Información importante sobre seguridad • Conserve todas las instrucciones Responsabilidad del operador 1. Leer detenidamente y seguir estas instrucciones de seguridad. El hacer caso omiso de éstas puede conducir a lesiones graves. 2.
Información importante sobre seguridad (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Seguridad durante la operación (Continuación) Información importante sobre seguridad • Al operar la motocultivadora, siempre usar gafas de seguridad con resguardos laterales, homologadas por ANSI, para protegerse los ojos contra objetos extraños que pudieran ser lanzados por la unidad. • Vestir indumentaria apropiada tal como una camisa o chaqueta de manga larga. También, vestir pantalones largos.
Información importante sobre seguridad (Continuación) • Conserve todas las instrucciones • Siempre consultar las instrucciones del Manual del operador para obtener información importante pormenorizada si se va a guardar la motocultivadora durante un período de tiempo prolongado. • Jamás almacenar la motocultivadora con combustible en el tanque dentro de un edificio donde haya fuentes de ignición tales como calentadores de agua, calentadores unitarios, secadoras de ropa, etc.
Especificaciones del producto • Conserve todas las instrucciones Peso de la unidad ���������������������������������������������40 kg (89 lb) Anchura de labranza ��������������������� hasta 53,3 cm (21 pulg.) Profundidad de labranza ������������������hasta 20,3 cm (8 pulg.) Diámetro de azada ���������������������������������� 27,9 cm (11 pulg.) Tipo de gasolina . . . . Regular, sin plomo, 87 octanos (mín.) Capacidad de gasolina �������������������������������� 1 L (1.0 qt.
Marbetes de seguridad • Conserve todas las instrucciones Esta motocultivadora se ha diseñado y fabricado para brindar la seguridad y confiabilidad que se debería esperar de un líder de la industria en la fabricación de equipo motorizado para espacios exteriores. Si alguno de los marbetes de seguridad se vuelve ilegible debido al desgaste, desvanecimiento o daño durante el uso de la motocultivadora, contáctese al concesionario local autorizado para pedir un marbete nuevo.
Montaje • Conserve todas las instrucciones Si se necesita ayuda o falta alguna pieza, LLAMAR GRATUITAMENTE AL: 1-800-737-2112. Leer y seguir las instrucciones de montaje. No descartar ninguna pieza o materiales sino hasta que la unidad esté montada. Las referencias al lado derecho o izquierdo de la motocultivadora toman como base el punto de vista desde la posición del operador detrás de la motocultivadora. 7. (2) Protector de azadas exteriores 8. (1) Manual del operador de la motocultivadora 9.
Montaje (Continuación) • Conserve todas las instrucciones B Instrucciones de montaje Instalar las azadas (Véase las Figura 3) 1. Deslizar las azadas sobre el eje del tren de azadas. El borde afilado de las azadas frontales y las superiores debe estar orientado hacia abajo y hacia el frente para labrar el terreno. El borde afilado de las azadas debe estar orientado hacia abajo para labrar el terreno. Apretar el perno M8 x 50 mm con la contratuerca provista para asegurar las azadas internas. 2.
Montaje (Continuación) • Conserve todas las instrucciones Instalar el asidero superior (Véase las Figura 6,7) 1. Deslizar el asidero superior sobre el asidero infe rior y alinear los agujeros. 2. Insertar los pernos curvos en los agujeros como se muestra y asegurarlos con las perillas del asidero. 3. Apretar las perillas ajustadamente. 4. Usando un cable tie, asegure el cable de control al mango como se muestra. Instalar los protectores de las azadas exteriores (Véase las Figura 8) 1.
Preparación del motor • Conserve todas las instrucciones A Aceite para motor SAE AVISO El motor se envía sin aceite. El no agregar aceite causará daños severos al motor. Se incluye un envase de aceite de motor con la motocultivadora. Consultar el gráfico a la derecha para obtener información sobre tipos alternativos de aceite a usarse a diferentes temperaturas. Siempre usar un aceite detergente de alta calidad clasificado «Para servicio, SG, SH, SJ» o superior. No usar aditivos especiales.
Operación • Conserve todas las instrucciones A Inspección prearranque 1. Asegurarse que todas las protecciones de seguridad estén en posición y que todas las tuercas y pernos estén seguros. 2. Verificar el nivel del aceite en el cárter del cigüeñal. Consultar el procedimiento y las especificaciones en el manual del motor. 3. Inspeccionar el estado del filtro de aire. Consultar el procedimiento en el manual del motor. 4. Revisar el nivel de combustible.
Operación (Continuación) • Conserve todas las instrucciones C Stop the Engine 1. Oprimir el interruptor de encendido y apagado (ON/OFF) para colocarlo en la posición de apagado (OFF). Figura 14 D Velocidad de operación Esta motocultivadora está equipada con un regulador fijo configurado para rendimiento de labrado óptimo. E Apagado Para parar el motor en cualquier momento, soltar la palanca del embrague y bascular el interruptor de encendido y apagado (ON/OFF) hacia la posición de apagado (OFF).
Operación (Continuación) • Conserve todas las instrucciones G Labranza 1. Ajustar la barra de arrastre a la profundidad de labrado deseada. ADVERTENCIA NOTA: bajar la barra de arrastre un agujero a la vez y probar el funcionamiento de la motocultivadora después de cada ajuste. Bajar la barra de arrastre demasiado puede causar la pérdida de control de la motocultivadora. 2. Usar el orificio superior en la barra ajustable de la rueda para arar en profundidad superficial a media.
Operación (Continuación) • Conserve todas las instrucciones I Ajustes NOTA: La barra de arrastre debe estar en el agujero del medio o la parte inferior para el transporte. ADVERTENCIA No ajustar la profundidad de labranza a menos que se suelte la palanca del embrague y el motor esté apagado. El motor debe estar apagado antes de ajustarse cualquier control.
Operación (Continuación) • Conserve todas las instrucciones K Consejos de cultivo Si se planea usar la motocultivadora para cultivar: • Plantar filas con distancia de 51 a 56 cm (20 a 22”) de centro a centro para virar con facilidad. • Colocar la palanca del regulador de profundidad con el pasador uno de los agujeros más altos. Esto permitirá el cultivo poco profundo necesario para virar sobre maleza y desmenuzar y airear el suelo.
Mantenimiento • Conserve todas las instrucciones A Programa de mantenimiento ADVERTENCIA Antes de cualquier tarea de mantenimiento, apagar el motor y retirar de la bujía el cable de ésta para evitar un arranque accidental y lesiones graves. IMPORTANTE: La garantía de esta motocultivadora no cubre elementos que se han visto sujetos a uso indebido o negligencia del operador.
Mantenimiento (Continuación) • Conserve todas las instrucciones B Mantenimiento menor de la motocultivadora La información siguiente ayudará a efectuar las revisiones necesarias y llevar a cabo los procedimientos requeridos para seguir las recomendaciones del cuidado normal provistas para la motocultivadora. Si se prefiere, el concesionario local autorizado puede efectuar estas revisiones y llevar a cabo los procedimientos requeridos.
Mantenimiento (Continuación) • Conserve todas las instrucciones E Cómo preparar la motocultivadora para almacenamiento ADVERTENCIA Jamás almacenar la motocultivadora en espacios interiores con combustible en el tanque. Jamás almacenarla en un área encerrada, con ventilación deficiente donde los vapores podrían llegar a una llama abierta, una chispa o una luz piloto como la de un horno, calentador de agua o secadora de ropa. Dejar que el motor enfríe antes de almacenarse la unidad.
Diagnóstico y resolución de problemas • Conserve todas las instrucciones PROBLEMA CAUSA/S POSIBLE/S SOLUCIÓN / SOLUCIONES Dificultad para arrancar el motor 1. Sin combustible 2. Interruptor del motor apagado 1. Agregar combustible fresco 2. Colocar el interruptor del motor en la posición de encendido 3. Activar el estrangulador 4. Conectar el cable de la bujía a la bujía 5. Retirar la bujía. Inspeccionarla. Reemplazarla si fuera necesario. 6.
Garantía • Conserve todas las instrucciones A Garantía limitada de la MOTOCULTIVADORA ROTATIVA CON TREN DE AZADA POSTERIO Southland® Al contactar la fábrica, siempre especificar el número del modelo. Nos reservamos el derecho de enmendar estas especificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. La única garantía pertinentees nuestra garantía estándar por escrito. No ofrecemos ninguna otra garantía, expresa o implícita.