BLACK PANTONE185 DECLARATION OF CONFORMITY 1 – 10 DIAMOND CORE DRILL Original instructions DIAMANT NASSBOHRMASCHINE Originalbetriebsanleitung APPAREIL DE FORAGE DIAMANT 11 – 21 22 – 32 Notice originale TRAPANO CON CORONA DIAMANTATA Istruzioni originali TALADRADORA DE DIAMANTE Instrucciones de uso originales BERBEQUIM DE BROCA DE DIAMANTE Instrução original para o uso WIERTNICA DIAMENTOWA DO BETONU Instrukcja oryginalna АЛМАЗНО-ПРОБИВНАЯ ДРЕЛЬ Оригинальная инструкция по эксплуатации АЛМАЗНО-ПРОБИВНА ДРИ
4 6 2 2 a BLACK PANTONE185 BLACK PANTONE185 9 1 3 c 1 5 7 b d 10 8
Contents Introduction......................................................................................................................................................................... 1 Technical specifications..................................................................................................................................................... 3 General power tool safety warnings.............................................................................................................
DESCRIPTION OF SYMBOLS The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use. Power tool with Class I protection against electric shock - protective grounding. Wear safety goggles and headphones. Wear a dust mask. Wear non-skid safety footwear. Conforms to the relevant European Directives. Conforms to the requirements of Russian standards. Conforms to the requirements of Ukrainian standards Refer to Original Instructions.
Technical specifications Model: BBK2 1500 ▪▪ Power input: ▪▪ No load speed BBK3 1500 1500 W 1500 W 950 / 2100 min-1 950 / 2100 / 4200 min-1 ▪▪ Spindle thread - inner G ½” G ½” - outer UNC 1 ¼” UNC 1 ¼” - in masonry 20 - 200 mm 10 - 200 mm - in concrete 20 - 152 mm 10 - 152 mm ▪▪ Core bit capacity ▪▪ Water feed system maximum pressure 3 bar 3 bar 5.6 kg 5.
General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
5. SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Diamond core drills safety warnings Wear ear protectors when operating the machine. Exposure to noise can cause hearing loss. ▪▪ Use the auxiliary handle supplied with the machine. Loss of control can cause personal injury. During operation provide eye protection to prevent eyes from exposure to flying particles. Wear goggles.
Specific safety instructions for operating with a drill stand For detailed information refer to the operating instructions for the drill stand. ▪▪ Hold the drill stand by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the drill “live” and could give the operator an electric shock. ▪▪ Assemble the drill stand properly before installing the drill.
▪▪ Take the machine by the handle (5) while holding the supply cord with the PRCD (10). ▪▪ Make sure the core bit does not contact any object. ▪▪ Plug the machine to a grounded socket. ▪▪ Press the ON-I-RESET button. The PRCD LED indicator shall start to glow. ▪▪ Switch the machine on by pressing the ON/OFF switch (1). The machine shall start to operate. ▪▪ Press the O-Test button. The PRCD shall switch off, the LED indicator will stop glowing and the machine will stop.
WARNING: Never operate the machine without switched on PRCD. WARNING: Never operate the machine without switched on PRCD. WARNING: Never lock the ON/OFF switch by button (2) during operation. There is a danger of injury! WARNING: Water pressure should not exceed 3 bar. 1. Mount the auxiliary handle (7). WARNING: Drilling id performed with the auxiliary handle (7) mounted. There is a danger of injury! 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Plug the machine into the socket. Test the proper operation of PRCD.
Switch on the PRCD. Turn on switch (1). Proceed to drill. Control the proper position of the machine using the built-in level (3). WARNING: Do not touch the core bit or the machined surface near it immediately after operation. They may be very hot and may cause skin burns. 13. Apply gentle pressure during operation. Excessive pressure may damage the machine or the core bit. 14. If pieces of the material are broken into the drilled opening, take out the core bit from the material and remove the pieces. 15.
TROUBLESHOOTING Fault Probable cause The core bit jams. Accumulation of dust between the core Switch off the machine. Using a spanner bit and the material being cut (dry drilling) turn the core bit back and forth until it is free. Core bit does not cut or cuts slowly Core bit wears too quickly Material does not fall out of the core bit EN Corrective action Insufficient water feed (wet drilling) Increase water feed. Damaged (bent) core bit Check and replace the core bit.
Inhalt Einführung..........................................................................................................................................................................11 Technische Daten............................................................................................................................................................. 13 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge..............................................................................................
BEDEUTUNG DER SYMBOLE Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Technische Daten Modell: BBK2 1500 ▪▪ Leistungsaufnahme: ▪▪ Leerlauf: BBK3 1500 1500 W 1500 W 950 / 2100 min-1 950 / 2100 / 4200 min-1 ▪▪ Spindelgewinde - Innen G ½” G ½” UNC 1 ¼” UNC 1 ¼” - In Mauerwerk 20 - 200 mm 10 - 200 mm - In Beton 20 - 152 mm 10 - 152 mm - Aussen ▪▪ Durchmesser der Diamantbohrkrone ▪▪ Maximaler Druck der Wasserzufuhr 3 bar 3 bar ▪▪ Gewicht (EPTA Procedure 01/2003) 5.6 kg 5.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ leitung kann eine Explosion verursachen. Das Bohren in Wasserleitungen kann Sachschäden verursachen oder gegebenenfalls zu Stromschlag führen. Das Netzkabel immer außerhalb der Reichweite des Werkzeugs halten. Ein Elektrowerkzeug mit einem beschädigten Kabel nicht verwenden. Ein beschädigtes Kabel nicht berühren und falls das Kabel während der Arbeit beschädigt wird, unmittelbar den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
aller Art und Naturstein, bestimmt. Dieses Elektrowerkzeug ist für das Handbohren oder mit einem Bohrständer SP 60 (separat erhältlich) konzipiert. WARNUNG: Das Elektrowerkzeug nur mit einer geerdeten Steckdose verbinden.
del (4) des Elektrowerkzeugs sich langsam drehen lassen, den Geschwindigkeitsschalter (6) entsprechend einstellen. 2. Wechseln Sie die Geschwindigkeit nie während die Maschine läuft. Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Schäden am Elektrowerkzeug führen. 3. Die Auswahl der geeigneten Geschwindigkeit entspricht dem zu bearbeitenden Material. Die Bearbeitung von festen Materialien erfolgt bei geringerer Drehzahl, weiche Materialien können mit höheren Umdrehungszahlen gebohrt werden.
WARNUNG: Bohrer und Bohrloch nicht unmittelbar nach dem Bohrvorgang berühren. Sie können sehr heiß sein und Hautverbrennungen verursachen. 10. Nur einen leichten Druck auf das Elektrowerkzeug während des Bohrens ausüben. Übermäßiger Druck kann das Elektrowerkzeug bzw. die Diamantbohrkrone beschädigen. 11. Bei verlangsamtem Bohr-Fortschritt, oder wenn die Diamantbohrkrone sich erhitzt und funkt, muss die Drehzahl des Elektrowerkzeugs reduziert werden. Den Druck auf die Maschine nicht erhöhen! 12.
16. Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 17. Wasserhahn schließen und Elektrowerkzeug von der Wasserleitung trennen. 18. Diamantbohrkrone und Adapter (9) demontieren. NASSBOHREN MIT BOHRSTÄNDER 1. Bohrständer SP 60 auf eine feste, glatte Oberfläche befestigen in der Weise, die in der Gebrauchsanweisung des Bohrständers SP 60 beschrieben ist. 2. Das Elektrowerkzeug am Bohrständer montieren. (Gebrauchsanweisung des Bohrständers SP 60 gründlich durchlesen) 3.
MÖGLICHE FEHLER UND LÖSUNGEN Festgestellte Störung Mögliche Ursache Abhilfe Diamantbohrkrone blockiert Ansammlung von Staub zwischen der Diamantbohrkrone und dem gebohrte Material (beim Trockenbohren) Elektrowerkzeug abschalten. Mit einem Schraubenschlüssel Diamantbohrkrone nach rechts und links bewegen. Unzureichende Wassermenge (beim Nassbohren) Wasserzufuhr steigern. Beschädigte (deformierte) Diamantbohrkrone Zustand der Diamantbohrkrone prüfen bzw. ersetzen.
Tables des matières Introduction....................................................................................................................................................................... 22 Données techniques........................................................................................................................................................ 24 Instructions générales de sécurité lors du travail avec des outils électroportatifs ...................................................
LÉGENDE L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au produit ou des instructions d’utilisation. Outil électroportatif de la classe I de protection contre le courant électrique avec mise à terre de protection. Utilisez des lunettes de protection et des protections antibruit Portez un masque protégeant contre la poussière. Portez des souliers de protection dont les semelles antidérapantes.
Données techniques Modèle : BBK2 1500 ▪▪ Puissance absorbée ▪▪ Vitesse de rotation lors du fonctionnement à vide : BBK3 1500 1500 W 1500 W 950 / 2100 min-1 950 / 2100 / 4200 min-1 ▪▪ Filet de fixation de la broche - intérieur G ½” G ½” - extérieur UNC 1 ¼” UNC 1 ¼” - dans de la maçonnerie 20 - 200 mm 10 - 200 mm - dans du béton 20 - 152 mm 10 - 152 mm ▪▪ Diamètre de la couronne ▪▪ Pression maximale dans le système d'alimentation en eau 3 bar 3 bar 5.6 kg 5.
Instructions générales de sécurité lors du travail avec des outils électroportatifs AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ ▪▪ endommagé. Ne touchez pas le câble endommagé et débranchez la fiche de la prise si le câble vient à subir un dommage dans le courant du travail. Les câbles endommagés augmentent le risque d’électrocution. Avant de mettre en marche l’outil électroportatif, assurez-vous que la couronne tourne librement. Si la couronne vient à se bloquer, arrêtez immédiatement la machine. Ne touchez pas la couronne ou la pièce traitée immédiatement après la fin du travail.
prises qui ne possèdent pas de bornes de protection. Les brouillages radiophoniques sont conformes à la Directive de conformité électromagnétique 2004/108/UE. Cet outil électroportatif est destiné au perçage à sec et au perçage humide à l’aide de couronnes diamantées de matériaux de construction, par exemple: du béton; du béton armé, de la maçonnerie de toute sorte, de l’asphalte, des sols de toute sorte, de la pierre naturelle.
MONTAGE DE LA COURONNE DIAMANTÉE AVERTISSEMENT: Lors du perçage à la main, ne bloquez jamais l’interrupteur à l’aide du bouton de blocage (2). Il existe un risque de blessure ! Travail prolongé (uniquement lors du perçage avec utilisation du support) : ▪▪ Marche: L’interrupteur (1) est pressé, puis verrouillé en cette position à l’aide du bouton (2). ▪▪ Arrêt: L’interrupteur (1) est pressé une fois, puis relâché immédiatement après. SÉLECTEUR DES VITESSES 1. 1. Assurez-vous que le courant est coupé.
7. Sélectionnez la vitesse appropriée. 8. Saisissez fermement la machine d’une main par la poignée principale (5) et de l’autre main, par la poignée auxiliaire (7). 9. Commencez le perçage. Placez le foret pilote au centre de l’orifice que vous désirez percer. Mettrez l’appareil en marche à l’aide de l’interrupteur. Percez jusqu’à ce que la couronne diamantée s’enfonce à environ 5 mm. Relâchez l’interrupteur. Débrancher la fiche de la prise. Démontez le foret pilote. Brancher la fiche dans la prise.
Contrôlez la bonne position de la machine en utilisant l’instrument de nivellement (3). 13. N’exercez qu’une légère pression dans le courant du travail. Trop de force risque endommager la machine ou la couronne. 14. Si vous remarquez se détacher des fragments du matériau percé, vous devez extraire la couronne de l’orifice et éliminer ces fragments. 15. Pour arrêter le perçage, relâchez l’interrupteur (1). 16. Débrancher la fiche de la prise. 17.
DYSFONCTIONNEMENTS POSSIBLES ET LEUR ÉLIMINATION Dysfonctionnement constaté Cause probable La couronne se bloque Accumulation de poussière entre la Arrêtez la machine. À l'aide d'une clé couronne et le matériau percé (lors du à écrou faites tourner la couronne à perçage à sec) gauche et à droite jusqu'à ce qu'elle se débloque. Mode de réparation Quantité insuffisante d'eau (lors du per- Augmentez la quantité d'eau.
Indice Introduzione...................................................................................................................................................................... 33 Dati tecnici......................................................................................................................................................................... 35 Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ..........................................................................
SIMBOLI L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso. Elettroutensile con la classe I di protezione dalla corrente elettrica – con protezione di messa a terra. Usare occhiali protettivi e cuffie antirumore. Indossare maschera antipolvere. Indossare scarpe antinfortunistiche con suola non scivolosa. Conforme alle direttive europee applicabili.
Dati tecnici Modello: BBK2 1500 ▪▪ Potenza assorbita: ▪▪ Numero di giri a vuoto: BBK3 1500 1500 W 1500 W 950 / 2100 min-1 950 / 2100 / 4200 min-1 ▪▪ Filettatura di connessione dell’alberino - interna G ½” G ½” - esterna UNC 1 ¼” UNC 1 ¼” - in muratura 20 - 200 mm 10 - 200 mm - in calcestruzzo 20 - 152 mm 10 - 152 mm ▪▪ Diametro della punta a corona ▪▪ Pressione massima del sistema per alimentazione di acqua 3 bar 3 bar 5.6 kg 5.
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, incendi e/o gravi danni a persone. Conservare con cura queste istruzioni. Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza cavo). 1.
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con trapani con corona diamantata Usare mezzi per protezione dell’udito nel lavoro con la macchina. Il rumore intenso durante il lavoro può provocare lesioni all’udito. ▪▪ Usare sempre l’impugnatura supplementare fornita con la macchina. La perdita di controllo può provocare infortunio sul lavoro. Usare durante il lavoro mezzi di protezione della vista, per proteggersi da corpuscoli volanti. Indossare occhiali protettivi.
▪▪ Il fabbricante non sarà tenuto responsabile per modifiche apportate dall’utente all’elettroutensile, o per guasti causati da tali modifiche. ▪▪ Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza di liquidi o gas facilmente infiammabili. Mantenere il posto di lavoro ben illuminato. Istruzioni specifiche di sicurezza nel lavoro con supporto Per informazioni dettagliate leggere le istruzioni sull’uso del supporto.
l’elettroutensile si metterà subito in moto, circostanza che potrebbe provocare un infortunio. ▪▪ Accertarsi dello stato di efficienza del cordone d’alimentazione, del PRCD e della spina. Se il cordone o il PRCD è danneggiato, la sostituzione deve essere eseguita dal fabbricante o da un suo specialista di centro assistenza, per evitare i pericoli della sostituzione.
MONTAGGIO DELLA PUNTA A CORONA DIAMANTATA 1. Staccare la spina della macchina dalla presa. 2. Per usare punte a corona diamantate con collegamento G 1/2”, avvitare l’adattatore (9) sull’alberino della macchina (4). Avvitare la punta a corona diamantata sull’adattatore (9). 3. Per usare punte a corona diamantate con collegamento 1¼” UNC, avvitare la punta a corona diamantata direttamente sull’alberino della macchina (4). SMONTAGGIO DELLA PUNTA A CORONA DIAMANTATA 1.
ATTENZIONE: Stare attenti durante la foratura a umido per l’acqua uscente di non capitare sulla macchina o su altre persone nell’area del lavoro. CONNESSIONE DEL SISTEMA PER ALIMENTAZIONE DI ACQUA (FIG. 2) Collegare un’estremità del tubo flessibile (b) alla macchina tramite il dado (а), e l’altra tramite l’allacciamento acqua (c) ad una conveniente fonte di acqua dalla pressione massima di 3 bar. Per prolunga si può usare un tubo flessibile lungo da 5 a 20 m.
Manutenzione AVVERTENZA: Spegnere sempre l’elettroutensile e staccare la spina dalla presa prima di qualsiasi verifica o manutenzione. VERIFICA GENERALE Verificare regolarmente tutti gli elementi di fissaggio e accertarsi che siano ben stretti. In caso che qualche vite si sia allentata, stringerla subito, per evitare situazioni di rischio.
Garanzia Ulteriori informazioni Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle normative europee. Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura, sovraccarico o uso improprio. L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di materiale e/o di lavorazione.
Contenido Introducción...................................................................................................................................................................... 44 Datos técnicos.................................................................................................................................................................. 46 Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas...........................................................
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o instrucciones de uso. Herramienta eléctrica con clase I de protección de corriente eléctrica: c on puesta a tierra de protección. Utilice gafas de protección y antífonos. Lleve una mascarilla antipolvo. Utilice zapatos de protección con suelas antideslizantes.
Datos técnicos Modelo: BBK2 1500 ▪▪ Potencia consumida: ▪▪ Revoluciones en marcha en vacío: BBK3 1500 1500 W 1500 W 950 / 2100 min-1 950 / 2100 / 4200 min-1 ▪▪ Rosca de unión del husillo - interna G ½” G ½” - externa UNC 1 ¼” UNC 1 ¼” - en mampostería 20 - 200 mm 10 - 200 mm - en hormigón 20 - 152 mm 10 - 152 mm ▪▪ Diámetro de la broca trepanadora ▪▪ Presión máxima del sistema de suministro de agua 3 bar 3 bar 5.6 kg 5.
Instrucciones generales de seguridad al operar con herramientas eléctricas AVISO! Lea todos los avisos de seguridad y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los avisos e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, fuego y/o un daño grave. Guarde en lugar seguro todos los avisos e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta” de los avisos se refiere a su herramienta eléctrica con cable o a batería. 1.
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede provocar situaciones peligrosas. 5. SERVICIO TÉCNICO a) Encargue el mantenimiento de su herramienta a una persona cualificada y utilice siempre recambios originales. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de la herramienta. Instrucciones adicionales de seguridad al operar con taladradora de diamante Utilice medios de protección de la audición al operar con la máquina. El ruido intenso durante la operación puede ocasionar daños auditivos.
re hasta que deje de girar antes de dejarla aparte. ▪▪ La herramienta eléctrica debe usarse solamente según el fin con el que ha sido concebida. Cualquier otro uso que difiera del que se describe en este manual se considera uso incorrecto. La responsabilidad por cualquier daño o lesión, derivados del uso incorrecto, será asumida por el usuario, y no por el fabricante.
ADVERTENCIA: ¡No utilice nunca la herramienta eléctrica sin el PRCD suministrado con la herramienta eléctrica! ADVERTENCIA: ¡Ensaye siempre el funcionamiento correcto del PRCD antes de empezar a trabajar! ¡Si el PRCD no funciona correctamente, no empiece a operar con la herramienta eléctrica y diríjase al centro de servicio autorizado más próximo! ADVERTENCIA: Revise siempre la integridad del sistema de suministro de agua. NO UTILICE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando haya escapes de agua.
velocidad baja al procesar materiales duros, y una velocidad más alta, al procesar materiales suaves. ACOPLADOR MECÁNICO PROTECTOR La máquina está provista de un acoplador mecánico protector. Al alcanzar el momento de respuesta del acoplador, el husillo de la máquina se detiene o gira más lentamente. ADVERTENCIA: Al accionar el acoplador mecánico protector, el momento reactivo provoca un esfuerzo considerable sobre las manos del operador.
Controle la posición correcta de la máquina, utilizando el instrumento de nivelación (3) incorporado. 10. Durante el trabajo ejerza solamente presión leve. La fuerza excesiva puede dañar la máquina o la broca trepanadora. 11. Si la perforación es lenta y/o la broca trepanadora se calienta (empieza a chispear), la velocidad de la máquina debe reducirse. ¡NO AUMENTE LA PRESIÓN! 12.
17. Cierre la válvula de cierre y desconecte la máquina del sistema de suministro de agua. 18. Desmonte la broca trepanadora diamantada y el adaptador (9). PERFORACIÓN EN HÚMEDO CON PIE 1. Fije de forma inmóvil el pie SP 60 sobre una superficie sólida y lisa del modo descrito en el manual de explotación del pie SP 60. 2. Monte la máquina en el pie. (Lea el manual de explotación del pie SP 60) 3. Monte la broca trepanadora y atiese ligeramente a mano. 4. Acople el sistema de suministro de agua. 5.
POSIBLES DEFECTOS Y SU ELIMINACIÓN Defecto detectado Posible razón Modo de eliminar La broca trepanadora bloquea Acumulación de polvo entre la broca trepanadora y el material que se está perforando (al perforar en seco) Desconecte la máquina. Con la ayuda de una llave de tuercas, desenrosque la broca trepanadora a la izquierda y a la derecha, hasta que se desbloquee. Cantidad de agua insuficiente (al perforar en húmedo) Aumente el suministro de agua.
Сonteúdo Introdução......................................................................................................................................................................... 55 Dados técnicos................................................................................................................................................................. 57 Instruções gerais para a segurança de trabalho com ferramentas eléctricas ..........................................................
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que fornecem importante informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso. Ferramenta eléctrica da classe I para protecção da corrente eléctrica – сom aterramento de protecção.
Dados técnicos Моdelo: BBK2 1500 BBK3 1500 ▪▪ Consumo de energia 1500 W 1500 W ▪▪ Velocidade ao ralenti 950 / 2100 min-1 950 / 2100 / 4200 min-1 ▪▪ Rosca de adesão ao fuso - interna G ½” G ½” - externa UNC 1 ¼” UNC 1 ¼” - em alvenaria 20 - 200 mm 10 - 200 mm - em concreto 20 - 152 mm 10 - 152 mm ▪▪ Diámetro da broca ▪▪ Pressão maxima do sistema de fornecimento de aguaна 3 bar 3 bar 5.6 kg 5.
Instruções gerais para a segurança de trabalho com ferramentas eléctricas ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes. e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado.
▪▪ Caso a broca estiver bloqueada, desconecte imediatamente a ferramenta. ▪▪ Não pegue na broca ou na superfície processada imediatamente depois do trabalho. Ambas podem ter ficado quentes de mais e queimar-lhe a pele. ▪▪ Mantenha limpo o posto de trabalho. A mistura de poeira de diferentes materiais é muitio perigosa. A poeira de metais ligeiros pode arder ou explodir. ▪▪ Nunca deixe farrapos, estopa, cabos ou arame perto do posto de trabalho.
ADVERTÊNCIA: Sempre ateste o funcionamento correcto da PRCD antes de iniciar o trabalho! Se a PRCD não funcionar correctamente, não comece o trabalho, antes dirija-se à oficina de assistência autorizada mais próxima! ADVERTÊNCIA: Sempre ateste o funcionamento correcto da PRCD antes de iniciar o trabalho! Se a PRCD não funcionar correctamente, não comece o trabalho, antes dirija-se à oficina de assistência autorizada mais próxima! ADVERTÊNCIA: Antes de ligar o sistema de fornecimento de água, revise sempre
O momento reactivo ulterapassa-se fundamentalmente mediante a manípula complementar. O esforço que tem de superar a mão que sustém a manípula complementar na resposta da embreagem de segurança é considerável - 250N (25 kg). Por isso é preciso pegar bem na embreagem e na manípula traseira da ferramenta.
formigão, em cujo caso a broca se aquece de mais, os segmentos de diamante podem ficar danificados ou a broca pode ficar bloqueada na abertura perfurada. Os resultados óptimos podem ser obtidos fornecendo agua através da broca de diamante. Assim a broca arrefece-se e da abertura sai a poeira formada durante a perfuração. ADVERTÊNCIA: Não use nunca a ferramenta sem a PRCD conectada. ADVERTÊNCIA: A pressão da agua não tem de ultrapassar 3 bar.
13. Desconecte o pino de tomada da rede. 14. Desmonte a broca de diamante. 15. Desmonte a ferramenta do suporte. ACESSÓRIOS Manípula complementar, sistema de fornecimento de agua, adaptador, conjunto de chaves inglesas. Manutenção ADVERTÊNCIA: Sempre desconecte a ferramenta eléctrica e retire a ficha da rede de contacto antes de realizar qualquer revisão ou manutenção. REVISÃO GERAL Revise regularmente todos os elementos de suporte e convença-se de que estão bem apertados.
Garantia Observações O prazo de garantia dos instrumentos eléctricos SPARKY está indicado no cartão de garantia. Problemas surgidos em resultado do desgaste natural, sobrecarga ou utilização incorrecta, ficam excluídos dos deveres da garantia. Os problemas surgidos devido ao uso de materiais de baixa qualidade e/ou erros de fabricação, eliminam-se sem pagamento adicional mediante substituição ou reparação.
Spis treści Wstęp ............................................................................................................................................................................... 66 Dane techniczne............................................................................................................................................................... 68 Wskazówki ogólne bezpieczeństwa pracy elektronarzędziem .................................................................................
OPIS SYMBOLI Tabliczka znamionowa na urządzeniu może zawierać symbole graficzne. Przedstawiają one ważne informacje o produkcie lub jego obsłudze.
Dane techniczne Model: BBK2 1500 ▪▪ Moc nominalna: ▪▪ Obroty na biegu jałowym: BBK3 1500 1500 W 1500 W 950 / 2100 min-1 950 / 2100 / 4200 min-1 ▪▪ Gwint łącznikowy wrzeciona - wewnętrzny G ½” G ½” - zewnętrzny UNC 1 ¼” UNC 1 ¼” - do cegły 20 - 200 mm 10 - 200 mm - do betonu 20 - 152 mm 10 - 152 mm ▪▪ Średnica korony wiertarskiej ▪▪ Ciśnienie maksymalne układu podającego wodę 3 bar 3 bar 5.6 kg 5.
Wskazówki ogólne bezpieczeństwa pracy elektronarzędziem Uwaga! Przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeńtwa. Nie przestrzeganie instrukcji i ostrzeżeń może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia. Zachować wszystkie instrukcje i ostrzeżenia. Termin: „urządzenie” we wszystkich poniższych informacjach odnosi się do urządzeń zasilanych z sieci (przewodowych) oraz urządzeń akumulatorowych (bezprzewodowych). 1.
urządzenie przed dalszym użytkowaniem. Wiele wypadków spowodowanych jest nienależytą konserwacją urządzenia. f) Narzędzia tnące zawsze muszą być ostre. Odpowiednio konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami rzadziej się zacinają w obrabianym materiale i są łatwiejsze w obsłudze. g) Niniejsze urządzenie oraz osprzęt do niego muszą być używane zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi oraz w zakresie przewidzianym dla danego typu urządzenia.
▪▪ Miejsce pracy utrzymywać w czystości. Mieszanka pyłu z różnych materiałów jest szczególnie niebezpieczna. Pył z lekkich metali może zapłonąć lub wybuchnąć. ▪▪ Nigdy nie pozostawiać szmat, pakuł, przewodów lub drutów w pobliżu stanowiska pracy. ▪▪ Zawsze wyłączać elektronarzędzie i odczekać aż ruch obrotowy ustanie, dopiero wtedy można odstawić na bok elektronarzędzie. ▪▪ Elektronarzędzie należy używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE: Elektronarzędzie zawsze podłączać do uziemionego gniazda.
obróbki twardych materiałów; a wyższa prędkość – przy obróbce materiałów miękkich. MECHANICZNE SPRZĘGŁO ZABEZPIECZAJĄCE Maszyna zaopatrzona jest w mechaniczne sprzęgło zabezpieczające. W chwili uruchomienia sprzęgła, wrzeciono maszyny zatrzymuje się lub zwalnia obroty. OSTRZEŻENIE: Moment odrzutowy (reakcyjny) przy uruchomieniu mechanicznego sprzęgła zabezpieczającego, wywiera znaczny nacisk na ręce użytkownika. Moment odrzutowy neutralizuje się głównie uchwytem dodatkowym.
kość maszyny. NIE ZWIEKSZAĆ NACISKU! 12. Wyjmować koronę wiertarską z wierconego otworu w regularnych odstępach czasu, aby ją ochronić przed przegrzaniem oraz w celu usunięcia pyłu. 13. W przypadku złamania się w otworze kawałków wierconego materiału, wyjąć koronę wiertarską z wierconego materiału i usunąć odłamane kawałki. 14. W celu wstrzymania wiercenia należy zwolnić wyłącznik (1). 15. Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. 16. Zdemontować diamentową koronę wiertarską i adapter (9).
4. 5. 6. 7. Podłączyć układ podający wodę. Włączyć wtyczkę do gniazda sieci zasilania. Dobrać właściwą prędkość. Włączyć maszynę w trybie pracy ciągłej wciskając przycisk (1)i w tym stanie zablokować go przyciskiem (2). 8. Przy pomocy dźwigni stojaka przesunąć powoli diamentową koronę wiertarską do powierzchni oraz przystąpić ostrożnie do wiercenia. Regulować podawanie wody tak, by stały strumień wody oblewał segmenty korony wiertarskiej. 9. Wywierać ciągle lekki nacisk podczas pracy.
MOŻLIWE NIEPRAWIDŁOWOŚCI I SPOSOBY ICH USUWANIA Stwierdzana nieprawidłowość Prawdopodobna przyczyna Sposób usuwania Korona wiertarska zablokowana Nagromadzony pył w przestrzeni pomiędzy Wyłączyć maszynę. Przy pomocy klucza koroną wiertarską a wierconym materiałem maszynowego rozkręcić koronę wiertarską (wiercenie na sucho) w lewo- w prawo aż uwolni się. Niewystarczająca ilość wody (wiercenie na Zwiększyć podawanej ilości wody.
Содержание Введение.......................................................................................................................................................................... 77 Технические данные...................................................................................................................................................... 79 Общие указания по безопасности при работе с электроинструментами.........................................................
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы. Они представляют собой важную информацию об использовании инструмента и его характеристиках. Электроинструмент І класса защиты от электрического тока, с защитным заземлением Пользуйтесь защитными очками и антифонами.
Технические данные Модель: BBK2 1500 ▪▪ Потребляемая мощность ▪▪ Скорость на холостом ходу BBK3 1500 1500 W 1500 W 950 / 2100 min-1 950 / 2100 / 4200 min-1 ▪▪ Соединительная резьба шпинделя - внутренняя G ½” G ½” UNC 1 ¼” UNC 1 ¼” - в кладке 20 - 200 mm 10 - 200 mm - в бетоне 20 - 152 mm 10 - 152 mm - внешняя ▪▪ Диаметр боркороны ▪▪ Максимальное давление системы подачи воды 3 bar 3 bar 5.6 kg 5.
Общие указания по безопасности при работе с электроинструментами ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочитайте все предупреждения и указания по безопасности. Несоблюдение предупреждений и указаний по безопасности может привести к поражению электрическим током, от пожара и/или серьезные ранения. Сохраните все предупреждения и указания для дальнейшего использования.
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УХОД ЗА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте правильно выбранный электроинструмент согласно его предназначению. Правильно подобранный электроинструмент работает лучше и безопасней для объявленного режима работы, для которого он спроектирован. b) Не используйте электроинструмент в случае, если выключатель не переключается во включенное и исключенное положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда выключайте электроинструмент и вынимайте штепсель из розетки перед тем, как приступить к любой настройке или обслуживанию. ▪▪ Во время работы всегда крепко держите электроинструмент обеими руками, и поддерживайте стабильное положение тела. Электроинструментом управлять более безопасно, если удерживать его обеими руками. ▪▪ Во время работы всегда стойте на неподвижной, надежной и равной поверхности.
личие повреждений. Не используйте машину при наличии утечек воды. ▪▪ С повышенным вниманием проверяйте, чтобы выходящая вода да не попала в двигатель электроинструмента, или на других лиц в зоне работы. ▪▪ Не допускается контакт PRCD с водой.
ся с другими предметами. ▪▪ Включайте штепсель электрического шнура в заземленный контакт. ▪▪ Нажмите кнопку пуска ON-I-RESET. Должен загореться индикатор света PRCD (10) . ▪▪ Включите машину, нажав на выключатель (1). Электроинструмент должен заработать. ▪▪ Нажмите кнопку О-Test. PRCD выключается, индикатор погаснет, машина перестанет работать. ▪▪ Освободите выключатель (1), чтобы выключить машину перед повторным пуском.
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ЦЕНТРИРУЮЩЕГО СВЕРЛА (РИС. 1) Центрирующее сверло используется при необходимости в точном расположении просверливаемого отверстия. Центрирующее сверло вставляется в конусное отверстие адаптера. Закрутите в адаптер боркорону. При необходимости в демонтаже центрирующего сверла, используйте клин, который вставляется в отверстие адаптера, и сверло выбивается легким постукиванием по клину.
ние (c) - в подходящий источник воды с максимальным давлением 3 bar. В качестве удлинителя можно использовать шланг длиной от 5 до 20 м. При использовании насосного контейнера для подачи жидкости, закрутите ручку контейнера насоса против часовой стрелки, и начните качать, пока давление манометра насосного цилиндра достигнет приблизительно 3 bar. Во время последнего качка зафиксируйте ручку насосного контейнера в крайнем нижнем положении, повернув ее по часовой стрелке, стремясь застопорить фиксаторами.
УБОРКА Для безопасной работы всегда содержите машину и вентиляционные отверстия в чистоте. Регулярно проверяйте, не проникли ли в вентиляционные отверстия электродвигателя или около переключателей пыль или инородные тела. Используйте мягкую щетку и/или струю сгущенного воздуха, чтобы устранить накопившуюся пыль. Для защиты глаз во время уборки носите защитные очки. Если корпус машины нужно почистить, протрите его мягкой влажной тряпкой. Можно использовать слабый препарат для мытья.
RU Гарантия Замечания Гарантийный срок электроинструментов SPARKY указан в гарантийной карте. Неисправности, появившиеся в результате естественного изнашивания, перегрузки или неправильной эксплуатации, не входят в гарантийные обязательства. Неисправности, появившиеся вследствие применения некачественных материалов и/или из-за производственных ошибок, устраняются без дополнительной оплаты путем замены или ремонта.
Зміст Введення.......................................................................................................................................................................... 89 Технiчнi данi..................................................................................................................................................................... 91 Загальні вказівки з безпеки при роботі з електроприладами..............................................................................
ОПИС СИМВОЛІВ На табличці з даними електроінструменту нанесені спеціальні символи. Вони являють собою важливу інформацію про використання інструмента і його характеристики. Електроінструмент І класу захисту від електричного струму, із захисним заземленням Користуйтеся захисними окулярами і антифонами.
Технiчнi данi Модель: BBK2 1500 ▪▪ Споживана потужність ▪▪ Швидкість на холостому ходу BBK3 1500 1500 W 1500 W 950 / 2100 min-1 950 / 2100 / 4200 min-1 ▪▪ Сполучна різьба шпинделя - Внутрішня G ½” G ½” UNC 1 ¼” UNC 1 ¼” - у кладцi 20 - 200 mm 10 - 200 mm - у бетонi 20 - 152 mm 10 - 152 mm - Зовнішня ▪▪ Диаметр боркорони ▪▪ Максимальний тиск системи подачі води 3 bar 3 bar 5.6 kg 5.
Загальні вказівки з безпеки при роботі з електроприладами ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Прочитайте всі ЗАСТЕРЕЖЕННЯ і вказівки з безпеки. Недодержання попереджень і вказівок з безпеки може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та / або важкого поранення. Збережіть всі застереження та вказівки для подальшого використання.
для оголошеного режиму роботи, для якого він спроектований. b) Не використовуйте електроприлад у випадку, якщо вимикач не переходить у включену і виключену позицію. Кожен електроприлад, який не може управлятися за допомогою вимикача, є небезпечним і підлягає ремонту. c) Вимкніть штепсель від електромережі перед тим, як почати будь-які налаштування, перед заміною приладдя або перед тим, як прибрати електроприлад для зберігання. Ці запобіжні заходи знижують ризик мимовільного пуску електроприладу.
▪▪ Рукоятки повинні бути сухими, чистими і нежирними. Брудні і жирні рукоятки слизькі, і це може призвести до втрати контролю. ▪▪ Користуйтеся захисної взуттям з нескользкими підметками, щоб не посковзнутися на гладенькій і мокрій підлозі. ▪▪ Перед початком робіт, перевіряйте за допомогою відповідного металошукача наявність прихованої електричної проводки, газопроводу або водопроводу, або зверніться за сприянням у відповідні місцеві служби.
6. Перемикач швидкостей 7. Доткова рукоятка 8. Система подачi води 9. Адаптер 10. PRCD - переносное защитное устройство по дифференциальному току Вказівки по роботі Цей електроінструмент працює тільки при однофазнix зміннiй напрузі. Інструмент має подвійну ізоляцію, але при роботі з PRCD він стає інструментом класу I згідно EN 60745-1 і IEC 60745 -1 і його не можна підключати в розетки без захисних клем. Радіоперешкоди відповідають Директиві електромагнітної сумісності 2004/108/ЄС.
МОНТАЖ АБМАЗНОЇ БОРКОРОНИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед тим, як вставити штепсель у контакт, завжди перевіряйте, чи може вимикач (1) прийти в дію, а після звільнення повернутися з виключене положення. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: При ручному свердлінні ніколи не блокуйте вимикач кнопкою (2). Існує небезпека отримання травми! Тривала робота (тільки при свердлінні із станиною): ▪▪ Пуск: Натиснути вимикач (1) і застопорити кнопкою (2). ▪▪ Зупинка: Одноразово натиснути і відразу ж звільнити вимикач (1). ПЕРЕМИКАЧ ШВИДКОСТІ 1.
6. Увімкніть штепсель в розетку. 7. Підберіть підходящу швидкість. 8. Міцно утримуйте машину однією рукою за основну рукоятку (5), а іншою - за додаткову рукоятку (7). 9. Почніть свердління. Вставте центрувальне свердло в центр отвору, який бажаєте просвердлити. Увімкніть машину за допомогою вимикача (1). Свердлите до тих пір, поки алмазна боркорона увійде в матеріал приблизно на 5 мм. Вимкніть вимикач. Вийміть штепсель з розетки. Демонтуйте центрувальне свердло. Вставте штепсель у розетку. Увімкніть PRCD.
Увімкніть PRCD. Увімкніть вимикач. Продовжіть свердління. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не торкайтеся боркороне або оброблюваної поверхні відразу після роботи. Вони можуть бути дуже гарячими, і викликати опік шкіри. Контролюйте правильне положення машини за допомогою вбудованого нівеліра (3). 13. Під час роботи вправляйте легке натиснення. Надмірний натиск може пошкодити машину або боркорону. 14. Якщо в отвір потрапили шматочки матеріалу, вийміть боркорону з матеріалу і видаліть уламки. 15.
МОЖЛИВІ НЕСПРАВНОСТІ І ЇХ УСУНЕННЯ Констатированная неисправность Вероятная причина Способ устранения Заблокована боркорона Скупчення пилу між боркороной і обро- Вимкніть машину.
Съдържание Въведение..................................................................................................................................................................... 100 Технически данни......................................................................................................................................................... 102 Общи указания за безопасност при работа с електроинструменти.................................................................
ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИТЕ На табелката с технически данни върху електроинструмента са изобразени символи. Те представляват важна информация за изделието или указания за неговата употреба. Електроинструмент с клас I на защита от електрически ток – със защитно заземяване. Използвайте защитни очила и антифони. Носете прахозащитна маска. Използвайте защитни обувки с неплъзгащи се подметки. Съответства на приложимите европейски директиви.
Технически данни Модел: BBK2 1500 BBK3 1500 ▪▪ Консумирана мощност: 1500 W 1500 W ▪▪ Обороти на празен ход: 950 / 2100 min-1 950 / 2100 / 4200 min-1 ▪▪ Присъединителна резба на вретеното - вътрешна G ½” G ½” UNC 1 ¼” UNC 1 ¼” - в зидария 20 - 200 mm 10 - 200 mm - в бетон 20 - 152 mm 10 - 152 mm - външна ▪▪ Диаметър на боркороната ▪▪ Максимално налягане на водоподаващата система 3 bar 3 bar 5.6 kg 5.
Общи указания за безопасност при работа с електроинструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Четете всички предупреждения и указания за безопасност. Неспазването на предупрежденията и указанията за безопасност може да предизвика поражение от електрически ток, пожар и/или сериозно нараняване. Запазете всички предупреждения и указания за бъдещо ползване.
избраният електроинструмент работи по-добре и по-безопасно при обявения режим на работа, за който е проектиран. b) Не използвайте електроинструмента, ако прекъсвачът не превключва във включено и изключено положение. Всеки електро инструмент, който не може да бъде управляван с прекъсвач, е опасен и трябва да бъде ремонтиран. c) Разединете щепсела от захранващата мрежа преди да извършите всякакви настройки, преди замяна на принадлежности или преди да приберете електроинструмента за съхранение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Винаги изключвайте електроинструмента и изваждайте щепсела от контакта преди извършване на всякаква настройка, обслужване или поддръжка. ▪▪ Докато работите винаги дръжте електро инструмента здраво с двете си ръце и поддържайте стабилно положение на тялото. Електроинструментът се направлява по-безопасно, когато го държите с две ръце. ▪▪ Винаги работете стъпили върху неподвижна, сигурна и равна повърхност.
▪▪ Винаги проверявайте целостта на водоподаващата система. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ МАШИНАТА при наличие на течове. ▪▪ Внимавайте изходящата вода да не попада върху двигателя на електроинструмента или върху други лица в работната зона. ▪▪ Внимавайте PRCD да не е в контакт с вода. Запознаване с електроинструмента Преди да започнете да работите с електро инструмента се запознайте с всички оперативни особености и условия за безопасност. Използвайте електроинструмента и принадлежностите му само по предназначение.
▪▪ Натиснете пусковия бутон ON-I-RESET. Светлинният индикатор на PRCD (10) трябва да светне . ▪▪ Включете машината като натиснете прекъсвача (1). Електроинструментът трябва да заработи. ▪▪ Натиснете бутона О-Test. PRCD трябва да се изключи, светлинният индикатор ще изгасне и машината ще спре да работи. ▪▪ Освободете прекъсвача (1), за да изключите машината преди повторно пускане.
Върху адаптера се завива боркороната. При нужда от демонтиране на центриращото свредло използвайте клин, който се поставя в отвора на адаптера и свредлото се избива с леко почукване върху клина. СУХО ПРОБИВАНЕ БЕЗ СТОЙКА Сухото пробиване е ефективен метод на пробиване в меки строителни материали като фасадни тухли, меки бетонни блокове, леки строителни блокове от сгурия, пясък и цимент, меки камъни (с изключение на варовик). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не използвайте машината без включено устройство PRCD.
напомпване фиксирайте буталната ръчка на помпения контейнер в крайно долно положение чрез завъртането й в посока на часовниковата стрелка, като се стремите да я застопорите във фиксаторите. По този начин създаденото налягане в системата и в цилиндъра се запазва. МОКРО ПРОБИВАНЕ БЕЗ СТОЙКА 1. Монтирайте допълнителната ръкохватка (7). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробиване се извършва задължително с монтирана допълнителна ръкохватка (7). Съществува опасност от нараняване! 2. Включете щепсела в контакта. 3.
тела. Използвайте мека четка за да отстраните събралия се прах. За да предпазите очите си, по време на почистването носете защитни очила. Ако корпусът на машината се нуждае от почистване, избършете го с мека влажна кърпа. Може да се използва слаб препарат за миене.
Гаранция Забележки Гаранционният срок на електроинструментите SPARKY се определя в гаранционна карта. Неизправности, появили се в следствие на естествено износване, претоварване или неправилна експлоатация, се изключват от гаранционните задължения. Неизправности, появили се в следствие на влагане на некачествени материали и/или производствени грешки, се отстраняват без допълнително заплащане чрез замяна или ремонт.
1307R01 pages-BBK2[3]1500.indd 112 9.7.2014 г. 10:23:05 ч.