Elettropompe centrifughe Centrifugal pumps Pompes centrifuges Bombas centrífugas Bombas centrífugas CFM CBM 2CM CM-PCC ЦЕНТРОБЕЖНЫХ НАСОСОВ CFM CBM Libretto istruzione Operating instructions Mode d’emploi 2CM Instrucciones de uso Manual do operador RUS AR Инструкция по эксплуатации CM-PCC
I GB This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduce physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ TR CE UYGUNLUK BEYANNAMESI • 2000/14/CE kW - V/Hz nominaldenetim de¤eri,Qmax. da e¤ri noktas›) ölçülen LWA 84 büyük dBA/Garantiçocuklar edilen LWA 85 ve dBA/‹zlenen prosedür: Ek Vzihinsel Bu cihaz, cihazın kullanımı ve riskleri hakkında yeterli bilgi takdirde veya altında 8 yaşından fiziksel veya Kitapçıkta bulunan ürünlerin afla¤ıdaki direktiflere uygun oldu¤unu beyanverildiği ederiz: (P2<2,2 (P2≥2,2 kW - V/Hz nominal de¤eri,Qmax.
ISTRUZIONE PER L’USO 1° Condizioni d’impiego 5° Avviamento - Per liquidi puliti senza parti abrasive, non esplosivi, non aggressivi per i materiali della pompa con temperatura massima di 60°C (CM22-CM32) 90°C (CFM-CBM-2CM-CM) - Pressione finale massima ammessa nel corpo pompa: 10 bar. - Elettropompe previste per luoghi areati e protetti dalle intemperie con temperatura massima ambientale di 40°C. - Massima oscillazione di tensione rispetto alla nominale in targa: ± 6%.
OPERATING INSTRUCTIONS 1° OPERATING CONDITIONS Never run the pump dry. Start the pump after filling it up with liquid through the relevant priming hole. When operating under positive suction head, fill the pump by opening the suction gate valve slowly and completely, keeping the delivery gate valve open to release the air. With three phase motor check that the direction of rotation is as shown by the arrow on the pump casing; otherwise reverse the connections of the phases.
MODE D’EMPLOI Les électropompes monophasées sont livrées avec le condenseur branché aux bornes et pour 230-240 V - 50 Hz, avec un disjoncteur enclenché. 1° Conditions d’utilisation - Ces électropompes ont été conçues pour traiter des liquides propres, sans particules abrasives, non explosifs, non agressifs pour le corps de la pompe, à une température maximale de 60°C(CM22-CM32) 90°C (CFM-CBM-2CM-CM) - Pression finale maximale admise dans le corps de la pompe: 10 bar.
INSTRUCCIONES PARA EL EMPLEO 1° Condiciones de empleo 5° Puesta en marcha - Para líquidos limpios sin partes en suspensión, no explosivos, no agresivos para materiales de la bomba con una temperatura máxima de 60°C (CM22-CM32) 90°C (CFM-CBM-2CM-CM) - Presión final máxima admitida en el cuerpo de la bomba: 10 bar. - Electrobombas previstas para sitios aireados y protegidos de la intemperie con una temperatura ambiente máxima del 40°C..
INSTRUÇÕES DE USO 1° Condições de utilização 5° A trabalhar - Com líquidos normais, sem partículas abrasivas, explosivas nem agressivas para o corpo da bomba e a uma temperatura máxima de 60º C (CM22-CM32) 90°C (CFM-CBM-2CM-CM) - A pressão final máxima admitida no corpo da bomba são 10 bar. - Instalação em espaços correctamente arejados e protegidos das intempéries e a uma temperatura ambiente máxima de 40º C.
Инструкция по эксплуатации 1° Условия эксплуатации - Насос применяется для чистых жидкостей, не содержащих абразивных веществ и взвешенных твердых частиц, не взрывоопасных и не агрессивных к частям насоса, с температурой не выше 60°С (CM22-CM32) 90°C (CFM-CBM-2CM-CM) - Максимально допустимое давление в корпусе насоса: 10 бар. - Насос должен быть установлен в хорошо проветриваемом помещении, защищенном от атмосферных явлений с максимальной температурой не выше +40°С.
I GB MISURE DI SICUREZZA SAFETY MEASURES • The user is liable towards third parties in the area where the appliance is in operation. • Before starting it is necessary to make sure that the necessary electrical protection measures, are provided by means of a test carried out by a specialist. • L’utente è responsabile nei confronti di terzi nella zona in cui l’apparecchio è in funzione.
F E MESURES DE SÉCURITÉ • L’utilisateur est responsable à l’égard des tiers dans la zone où la pompe est en service. • Avant la mise en service, faites vérifier par un spécialiste si la pompe présente bien les protections électriques requises. MEDIDAS DE SEGURIDAD • El usuario es el responsable frente a terceras personas en la zona en la cual el aparato está en funcionamiento.
P MEDIDAS DE SEGURANÇA RUS • O utilizador é responsável pela atenção de terceiros na zona onde a bomba está em serviço. • Antes de a pôr a trabalhar, faça verificar por um especialista se as protecções eléctricas estão conforme. • Пользователь несет ответственность за третьих лиц, находящихся в месте использования устройства. • Перед началом работы необходимо при помощи специалиста убедиться в том, что выполнены все меры электробезопасности.
٦٠ – ١ ٢٢٠ ٥ ٦٠ ١٠ ٤٠ - ٦ ٢ - .
• • • .
I DIFETTI CAUSE RIMEDI La pompa non parte - non arriva corrente - girante bloccata,intervento protezione termica - controllare che ci sia la tensione adeguata nella rete elettrica - smontare e pulire la pompa - sbloccare la pompa La pompa non aspira - la valvola di aspirazione non è nell’acqua - corpo pompa senza acqua - aria nel tubo di aspirazione - valvola di aspirazione che perde - valvola di aspirazione ostruita - è stata oltrepassata la profondità di aspirazione max.
PANNE CAUSES SOLUTIONS La pompe ne se met pas en route - le courant n’arrive pas - déclenchement du disjoncteur - contrôlez la tension de secteur - démontez et nettoyez la pompe - débloquez la pompe La pompe n’aspire pas - la vanne d’aspiration n’est pas immergée - il n’y a pas d’eau dans la pompe - il y a de l’air dans le tuyau d’aspiration - le clapet de pied a des fuites - le clapet de pied est engorgé - la profondeur d’aspiration maximale a été dépassée.
AVARIA SOLUÇÕES CAUSAS A bomba não arranca - A corrente não chega - Turbina presa - Veja a tensão se está adequada na rede - Desmontar e limpar a bomba - Desbloquear a bomba A bomba não aspira - A válvula de aspiração não está na água - Corpo da bomba sem água - Ar no tubo de aspiração - Válvula de aspiração rota - Válvula de aspiração obstruída - Ultrapassou-se a altura máxima de aspiração - Colocar a válvula de aspiração na água - Encher de água o tubo de aspiração - Controlar a retenção do tu
NOTE
NOTE
NOTES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EG-Konformitätserklärung D Wir erklären, dass die Artikel im vorliegenden Heft mit den folgenden Richtlinien konform sind: ● 2006/42/CE (P2<2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve bei Qmax)→LpA gemessener Wert 70 dBA/R:1m - H:1m) 1,6m) (P2 2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve bei Qmax→LpA gemessener Wert 80 dBA/R:1m - H:1m) 1,6m) ● 2014/35/CE ● 2014/30/CE ● 2000/14/CE (P2<2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild ange
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ TR CE Ki 2006/42/CE a ki irektiflere uygun ol unu beyan ölçülen LWA ölçülen LWA riz: LWA LWA 1,6m) 1,6m) ● 2014/35/CE ● 2014/30/CE PL n EWG Oświadcza się, że artykuły zawarte w podręczniku są zgodne z poniższymi dyrektywami: 2006/42/CE 1,6m) (P2<2,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej Qmax LpA mierzony 70 dBA/R:1m - H:1m) 1,6m) (P2 2,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej Qmax LpA mierzony 80 dBA/R:1m - H:1m) Normy Skoordynowane Stosowane: CZ ● 2014/35/CE ● 2