Vertical multistage centrifugal pumps Pompe centrifughe multistadio verticali ВЕРТИКАЛЬНЫЕ МНОГОСТУПЕНЧАТЫЕ ЦЕНТРОБЕЖНЫЕ НАСОСЫ Operating instructions Libretto istruzione RUS Инструкция по эксплуатации o VS
I GB This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduce physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ TR CE UYGUNLUK BEYANNAMESI • 2000/14/CE kW - V/Hz nominaldenetim de¤eri,Qmax. da e¤ri noktas›) ölçülen LWA 84 büyük dBA/Garantiçocuklar edilen LWA 85 ve dBA/‹zlenen prosedür: Ek Vzihinsel Bu cihaz, cihazın kullanımı ve riskleri hakkında yeterli bilgi takdirde veya altında 8 yaşından fiziksel veya Kitapçıkta bulunan ürünlerin afla¤ıdaki direktiflere uygun oldu¤unu beyanverildiği ederiz: (P2<2,2 (P2≥2,2 kW - V/Hz nominal de¤eri,Qmax.
I I AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale PERICOLO Rischio di danni alle persone, e alle cose, se non osservate quanto prescritto SCOSSE ELETTRICHE Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto ATTENZIONE AVVERTENZA Rischio di danni alle cose (pompa, impianto, quadro,…) o all’ambiente se non osservate quanto prescritto Leggete attentamente il manuale prima di procedere Informazioni per … i
I I 1. Generalità Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione delle pompe. Quanto contenuto nel presente manuale si riferisce al prodotto di serie come presentato nella documentazione commerciale. Eventuali versioni speciali possono essere fornite con fogli istruzione supplementari. Riferitevi alla documentazione contrattuale di vendita per le varianti e le caratteristiche delle versioni speciali.
I I 3.1.5 Numero di avviamenti orari Nel caso di pompe con motori forniti da Speroni i numeri massimi di cicli di lavoro (avviamento e fermata) in un’ora sono i seguenti : kW 0,25 0,37 0,55 n 0,75 1,1 1,5 2,2 3 4 5,5 60 ATTENZIONE 7,5 40 11 15 30 18,5 22 24 30 37 16 45 8 Se usate un motore diverso da quello previsto di serie dalla Speroni controllate nella relativa documentazione il numero massimo di cicli ammessi 3.1.
I I 4. Trasporto e immagazzinamento Informazioni per il trasportatore 4.1 Trasporto e movimentazione del prodotto imballato Le pompe vengono fornite in imballi di legno con dimensioni e forme diverse. di legno prevedono il trasporto e la movimentazione in posizione orizzontale. ATTENZIONE Imballi Proteggete il prodotto dall’umidità, da fonti di calore e da possibili danni meccanici (urti, cadute, …). Non ponete pesi sopra gli imballi.
I I 6. Messa in funzione informazioni per l’installatore 6.1 Allacciamento idraulico I collegamenti idraulici devono essere eseguiti esclusivamente da un installatore qualificato nel rispetto delle norme vigenti. In caso di collegamento all’acquedotto rispettate le disposizioni locali vigenti emanate dagli enti responsabili (Comune, società erogatrice,…..).
I I 7. Manutenzione, assistenza e ricambi ATTENZIONE Informazioni per il manutentore Prima di qualsiasi operazione di manutenzione sulla POMPA controllate che non vi sia tensione al motore. Interventi di manutenzione devono essere eseguiti solo da personale esperto e qualificato. Usate le idonee attrezzature e protezioni. Rispettate le norme di antinfortunistica. Se dovete svuotare la pompa fate attenzione che il liquido scaricato non possa arrecare danni a cose o persone. 7.
I I 8. Ricerca guasti INCONVENIENTE La pompa non si avvia.
G GB 1. Overview The purpose of this manual is to provide the necessary information for proper installation, operation and maintenance of the pumps/electric pumps. The instructions and warnings provided below concern the standard version, as described in the sale documents. Special versions may be supplied with supplementary instructions leaflets. Please refer to the sale contract for any modifications or special version characteristics.
G GB 3.1.5 Number of starts per hour For electric pumps coupled to motors supplied by Speroni, the maximum number of work cycles (starts and stops) in one hour are as follows: kW 0,25 0,37 0,55 n 0,75 1,1 1,5 2,2 3 4 60 WARNING 5,5 7,5 40 11 15 30 18,5 22 24 30 37 45 16 8 If you use a different motor from the standard one supplied by Speroni, check the relevant instructions to find out the maximum number of work cycles allowed. 3.1.
G GB 4. Transportation and Storage information for carriers 4.1 Transportation and Handling of Packed Product The electric pumps are packed in cartons or wooden crates having different dimensions and shapes. wooden crates, are designed to be transported and handled in the horizontal position. WARNING The Protect the product against humidity, heat sources and mechanical damage (collisions, falls, …). Do not place heavy weights. Lift and handle the product carefully, using suitable lifting equipment.
G GB 6. Start-up information for installers 6.1 Water Connection The water connections must be made by qualified installation technicians in compliance with the regulations in force. In case of connection to the water system, the regulations issued by the competent authorities (municipal, public utility company) must be observed. Authorities often require the installation of a backflow prevention device, such as a disconnector or check valve or disconnection tank.
G GB 7. Maintenance, Service, Spare Parts Information for maintenance personnel Before performing any maintenance operations on the electric pump, make sure that the motor is voltage-free. Maintenance operations must be performed by skilled and qualified personnel only. Use suitable equipment and protection devices. Observe the accident prevention regulations in force. If you need to drain the pump, make sure that the drained liquid does not cause damage or injuries. 7.
G GB 8. Troubleshooting PROBLEM The electric pump does not start.
I G F D E P I – GB – F – D – E – P 11 Aspirazione sottobattente - Positive Suction Head - Aspiration sous charge d’eau – Ansaugung unterhalb der Saugleitung Aspiración con presión positiva - Aspiração com coluna aspirada positiva p2max=p1mx p2max ≤ PN 11.
I G F D E P I – GB – F – D – E – P 11.2 Luogo d’installazione - Installation Site - Lieu d’installation – Aufstellungsort - Lugar de instalación - Lugar de instalação Tabella indicativa dei fattori di riduzione della potenza del motore elettrico. Per ulteriori dati fate riferimento alla documentazione commerciale del motore. Table showing electric motor power derating factors. For further information, refer to the motor sales documents.
I G F D E P I – GB – F – D – E – P 11.3 Livello di emissione sonora - Noise Emission Level - Niveau d’émission sonore – Schallemissionspegel - Nivel de emisión acústica -Nível de emissão acústica La rumorosità viene espressa come livello di pressione acustica continuo equivalente ponderato A ( LpA ) misurato in campo libero ad un metro dalla pompa. Talvolta viene chiesto il livello di potenza sonora (LwA) di cui vengono forniti i dati nella medesima tabella.
I G F D E P I – GB – F – D – E – P 18
I G F D E P I – GB – F – D – E – P 19
I – GB – F – D – E – P I G F D E P 11.
I G F D E P I – GB – F – D – E – P - 42 - 42 21
Prevalenza manometrica totale in m.C.A. Total head in meters w.c.
RUS o ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЛЮДЕЙ И ИМУЩЕСТВА Значение символов, используемых в данном руководстве Опасность Несоблюдение данного предупреждения может стать причиной травм и/или повреждения имущества. Поражение электрическим током Несоблюдение данного предупреждения может привести к поражению электрическим током. Предупреждение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Несоблюдение данного предупреждения может привести к повреждению насоса, трубопровода, панели управления или нанести вред окружающей среде.
RUS o 1. Обзор В данном руководстве содержится необходимая информация для правильной установки, эксплуатации и обслуживания насосов/электрических насосов. Инструкции и предупреждения, приведенные ниже, касаются стандартного исполнения, описанного в документах на продажу. Специальные исполнения изделия могут поставляться с дополнительными инструкциями. Информацию о возможных модификациях и параметрах особых исполнений изделия можно получить из договора купли-продажи.
RUS o 3.1.5 Количество запусков в час Для электрических насосов, подключенных к электродвигателям Speroni, максимальное количество рабочих циклов (пусков и остановок) в час может быть следующим: кВт 0,25 n 60 0,37 0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 3 4 40 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 5,5 7,5 11 30 15 18,5 22 24 30 37 16 45 8 При использовании других электрических двигателей необходимо выяснить максимально допустимое число рабочих циклов в час в соответствующем руководстве. 3.1.
RUS o 4. Транспортировка и хранение информация для перевозчиков 4.1 Транспортировка и обращение с упакованным изделием Электрические насосы упаковываются в картонные коробки или деревянные ящики различного размера и формы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Деревянные ящики предназначены для перевозки и перемещения в горизонтальном положении. Защищайте изделие от влаги, источников тепла и механических повреждений (ударов, падений, …). Не ставьте на них тяжелые предметы.
RUS o 6. Запуск информация для установщиков 6.1 Подключение к водопроводу Подсоединение к водопроводу должно выполняться квалифицированными специалистами по установке в соответствии с действующими правилами. При подключении к системе водоснабжения необходимо соблюдать нормы, выпущенные компетентными властями (муниципальными властями, коммунальной компанией). Власти часто требуют устанавливать устройство защиты от противотока, такое как разъединитель, обратный клапан или разделительный бак.
RUS o 6.5 Эксплуатация Запустите насос, закрыв двухпозиционный клапан после насоса. Постепенно откройте клапан. Насос должен работать плавно и бесшумно. При необходимости повторите заливку насоса. Проверьте потребляемый двигателем ток и при необходимости измените настройки теплового реле. Если насос простаивает в месте, где он может подвергнуться воздействию отрицательных ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ температур, необходимо слить из него жидкость через сливные пробки.
RUS o 8. Поиск и устранение неисправностей Информация для пользователей и обслуживающего персонала Неисправность Электрический насос не включается. Выключатель питания включен Возможная причина Отсутствует электропитание Срабатывание тепловой защиты, встроенной в насос (если есть) Срабатывание теплового реле или устройства защиты двигателя на электрической панели управления Сгорели защитные предохранители насоса или вспомогательных цепей Способ устранения Восстановите электропитание.
RUS o 11 Положительная высота всасывания p2max=p1mx p2max < PN pmax Максимальное давление, развиваемое насосом p1max Максимальное давление на входе p2max Максимальное давление на выходе PN Максимальное рабочее давление 11.1 Минимальное давление всасывания для горячей воды °C 40 0,07 0,007 бар МПа 50 0,12 0,012 60 0,20 0,02 70 0,31 0,031 80 0,50 0,05 90 0,70 0,07 11.2 Место установки Таблица содержит коэффициенты уменьшения мощности электрического двигателя.
RUS o 11.3 Уровень шума Уровень шума выражается в виде эквивалентного непрерывного взвешенного по шкале A (LpA ) уровня звукового давления, измеренного на открытом пространстве на расстоянии один метр от электрического насоса. Иногда требуется информация об уровне звуковой мощности (LwA): ее можно получить из той же таблицы.
RUS o 11.4 Примеры установки 1 Опора для трубы, чтобы не передавать нагрузку на фланец насоса. 2 Двухпозиционный клапан, чтобы избежать слива системы для технического обслуживания, ремонта или замены насоса. 3 Гибкая труба или соединение, чтобы избежать передачи вибраций на трубы. Обратный клапан для защиты от противотока жидкости при выключении насоса в случае положительной высоты 4 всасывания или замкнутой системы. 5 Панель управления. 6 Не устанавливайте сгибы рядом с отверстиями насоса.
RUS o 11.5 Расположение крепежных отверстий L1 L2 L3 L4 диам. A N (мм) VS-VSS 2 100 180 150 210 13 4 VS-VSS 4 100 180 150 210 13 4 VS-VSS 8 130 215 200 247 14 4 VS-VSS 16 130 215 200 247 14 4 VS-VSS 32 170 240 226 298 14 4 11.5.
RUS o 11.6 Заливка (положительная высота всасывания) А Заливная и воздушная пробка В Сливная пробка С Заливная пробка с воздушным клапаном D Заливная пробка Е Сливная пробка 11.
RUS o Суммарная высота напора в метрах VS 50 Гц VS 2 VS 4 Тип H макс. (м) VS2-4 VS2-5 VS2-7 VS2-11 VS2-15 VS2-18 VS2-22 VS2-26 36 45 63 98 134 161 197 232 VS 8 VS 16 Тип H макс. (м) Тип H макс. (м) VS4-3 VS4-4 VS4-6 VS4-8 VS4-12 VS4-16 VS4-19 VS4-22 28 38 56 74 114 152 182 211 VS8-3 VS8-4 VS8-6 VS8-8 VS8-10 VS8-15 VS8-19 VS8-20 30 41 62 83 104 155 197 208 VS 32 VS 42 VS 20 Тип H макс. (м) VS16-2 VS16-3 VS16-4 VS16-6 VS16-8 VS16-12 VS16-16 27 41 54 82 110 166 222 Тип H макс.
3
4
5
6
7
8
9
10
36
NOTES
NOTES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EG-Konformitätserklärung D Wir erklären, dass die Artikel im vorliegenden Heft mit den folgenden Richtlinien konform sind: ● 2006/42/CE (P2<2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve bei Qmax)→LpA gemessener Wert 70 dBA/R:1m - H:1m) 1,6m) (P2 2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild angegeben, Punkt auf der Kurve bei Qmax→LpA gemessener Wert 80 dBA/R:1m - H:1m) 1,6m) ● 2014/35/CE ● 2014/30/CE ● 2000/14/CE (P2<2,2 kW - V/Hz wie auf dem Typenschild ange
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ TR CE Ki 2006/42/CE a ki irektiflere uygun ol unu beyan ölçülen LWA ölçülen LWA riz: LWA LWA 1,6m) 1,6m) ● 2014/35/CE ● 2014/30/CE PL n EWG Oświadcza się, że artykuły zawarte w podręczniku są zgodne z poniższymi dyrektywami: 2006/42/CE 1,6m) (P2<2,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej Qmax LpA mierzony 70 dBA/R:1m - H:1m) 1,6m) (P2 2,2 kW - V/Hz tabliczki, punkt na krzywej Qmax LpA mierzony 80 dBA/R:1m - H:1m) Normy Skoordynowane Stosowane: CZ ● 2014/35/CE ● 2
Cod. 7203048 - REV.