Deutsch Italiano ISTRUZIONI PER L'USO BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJE OBSŁUGI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN. LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT. PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE OBSŁUGI PRZED UŻYTKOWANIEM URZĄDZENIA.
Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla casa produttrice. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
9 20 1 2 21 4 3 5 10 11 13 6 7 12 8 18 19 17 16 14 15
Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1 Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2 Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3 Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4 Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5 Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Rys.6 Fig.7 - Abb.7 - Afb.7 - Rys.7 Fig.8 - Abb.8 - Afb.8 - Rys.8 Fig.9 - Abb.9 - Afb.9 - Rys.9 Fig.10 - Abb.10 - Afb.10 - Rys.10 Fig.11 - Abb.11 - Afb.11 - Rys.11 Fig.12 - Abb.12 - Afb.12 - Rys.
Fig.13 - Abb.13 - Afb.13 - Rys.13 Fig.14 - Abb.14 - Afb.14 - Rys.14 Fig.15 - Abb.15 - Afb.15 - Rys.15 Fig.16 - Abb.16 - Afb.16 - Rys.16 Fig.17 - Abb.17 - Afb.17 - Rys.17 Fig.18 - Abb.18 - Afb.18 - Rys.18 Fig.19 - Abb.19 - Afb.19 - Rys.19 Fig.20 - Abb.20 - Afb.20 - Rys.20 Fig.21 - Abb.21 - Afb.21 - Rys.21 Fig.22 - Abb.22 - Afb.22 - Rys.22 Fig.23 - Abb.23 - Afb.23 - Rys.23 Fig.24 - Abb.24 - Afb.24 - Rys.
Fig.25 - Abb.25 - Afb.25 - Rys.25 Fig.26 - Abb.26 - Afb.26 - Rys.26 1 Fig.28 - Abb.28 - Afb.28 - Rys.28 2 3 Fig.29 - Abb.29 - Afb.29 - Rys.29 Fig.27 - Abb.27 - Afb.27 - Rys.
GENERALITÀ - DATI TECNICI GENERALITÀ La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando caffè in grani ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina dall’elegante design è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale. Attenzione.
loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio. Alimentazione di corrente Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio. Cavo d’alimentazione Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti.
COMPONENTI MACCHINA - INSTALLAZIONE Contenitore caffè in grani con coperchio Sportello di servizio Cassetto raccogli fondi Erogatore (regolabile in altezza) Vasca raccogli gocce + griglia Pannello comandi Tubo erogazione acqua calda / vapore con pannarello Serbatoio acqua Cavo alimentazione Pomello rubinetto acqua calda / vapore Piastra appoggia tazze Vasca recupero liquidi Gruppo caffè Pannello comandi Tasto erogazione caffè corto Tasto erogazione caffè lungo Tasto selezione vapore Tasto ON/OFF Tasto
Immettere nel contenitore (1) sempre e soltanto caffè in grani. Caffè macinato, solubile, nonché altri oggetti danneggiano la macchina. • Riposizionare il coperchio sul contenitore caffè (1). • (Fig.5A) - Inserire la spina nella presa di corrente sul retro della macchina. • (Fig.5B) - Inserire la spina dell'altro capo del cavo in una presa di corrente a parete di tensione adeguata. • Per accendere la macchina è sufficiente premere il tasto (17); sul display viene visualizzato il simbolo di colore rosso.
La macchina permette di effettuare una leggera regolazione del grado di macinatura del caffè per adattarlo al tipo di caffè utilizzato. La regolazione deve essere effettuata agendo sul perno presente all’interno del contenitore caffè; questo deve essere premuto e ruotato solo con la chiave fornita in dotazione. (Fig.28-29) - Premere e ruotare il perno di un solo scatto alla volta ed erogare 2-3 caffè; solo in questo modo si può notare la variazione del grado di macinatura.
EROGAZIONE CAFFE - EROGAZIONE ACQUA CALDA • (Fig.12) - Per erogare il caffè occorre: - se necessario, premere e rilasciare il tasto (18) per selezionare l'Aroma desiderato. - premere e rilasciare il tasto (14), per ottenere un caffè espresso, o (15) per un caffè lungo.
EROGAZIONE VAPORE - PULIZIA E MANUTENZIONE EROGAZIONE VAPORE / PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande. Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani. • (Fig.13) - Con la macchina pronta per erogare caffè, premere il tasto (16).
leggera rotazione. - Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile. • (Fig.15) - Giornalmente vuotare e lavare la vasca raccogli gocce. • (Fig.9) - Ogni settimana sfilare l'erogatore, tirandolo verso il basso, e lavarlo con acqua tiepida. Dopo averlo lavato, riposizionarlo nella sua sede. • (Fig.19-20) - Pulire il vano di servizio; raccomandiamo, ogni giorno, di vuotare e pulire: - il cassetto raccogli fondi (3) - la vasca recupero liquidi (12). 9.
DECALCIFICAZIONE - SMALTIMENTO • Durante i singoli intervalli si deve lasciare agire, la soluzione decalcificante, per circa 10-15 minuti, scollegando la macchina con il tasto ON/OFF (17). Vuotare il contenitore. • Ripetere le operazioni fino a terminare la soluzione decalcificante all'interno del serbatoio. • Terminata la soluzione decalcificante, sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua fresca. • Accendere la macchina con il tasto ON/OFF (17). • (Fig.
DISPLAY PANNELLO COMANDI 12 DISPLAY PANNELLO COMANDI Icona Rosso Arancione Verde Macchina in fase di riscaldamento per l'erogazione di caffè e acqua calda. Riempire il serbatoio dell'acqua e caricare il circuito. Riempire il serbatoio dell'acqua Macchina in fase di risciacquo. Attendere che la macchina termini l'operazione. Riempire il contenitore con caffè in grani e riavviare il ciclo d'erogazione. Macchina pronta per l'erogazione del caffè e dell'acqua calda.
Icona Rosso Arancione Verde La macchina necessita di un ciclo di decalcificazione. Inserire il cassetto raccogli fondi. Inserire il Gruppo Caffè Il Gruppo Caffè non funziona correttamente. Ripetere le operazioni. Chiudere lo sportello di servizio. Riportare il pomello del rubinetto acqua calda / vapore in posizione corretta. Svuotare il cassetto raccogli fondi e la vasca recupero liquidi. Macchina in fase di programmazione Spegnere e dopo 30 secondi riaccendere la macchina. Provare 2 o 3 volte.
PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI Problemi Cause Rimedi La macchina non si accende La macchina non è collegata alla rete Collegare la macchina alla rete eletelettrica. trica. La macchina funziona in modo Possibile malfunzionamento irregolare A macchina ferma, staccare e reinserire la spina. Il caffè non è abbastanza caldo Scaldare le tazzine con acqua calda. Le tazzine sono fredde. Non fuoriesce acqua calda o va- Il foro del tubo vapore è otturato. pore. Pannarello sporco. Il caffè ha poca crema.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.
1 ALLGEMEINES Dieser Kaffeevollautomat eignet sich für die Zubereitung von Espresso unter Verwendung von Kaffeebohnen und ist mit einer Vorrichtung für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Das Gehäuse der Maschine hat ein elegantes Design und ist für den Hausgebrauch konzipiert worden, nicht aber für den Dauergebrauch bei gewerblichen Anwendungen. • • • • • • Achtung.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stromversorgung Der Kaffeevollautomat darf nur an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist. Netzkabel Der Kaffeevollautomat darf keinesfalls mit defektem Netzkabel betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausgetauscht werden.
LEGENDE DER MASCHINENBESTANDTEILE - INSTALLATION Reparaturen/Wartungsarbeiten Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen. Eingriffe und Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Kundendienststellen vorgenommen werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten Eingriffen wird jede Haftung für eventuelle Schäden abgelehnt.
INSTALLATION - EINSTELLUNGEN In den Behälter (1) dürfen ausschließlich Kaffeebohnen eingefüllt werden. Gemahlener Kaffee, Instantkaffee oder andere Gegenstände verursachen Schäden an der Maschine. • Den Deckel wieder auf den Kaffeebehälter (1) aufsetzen. • (Abb.5A) - Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite der Maschine einstecken. • (Abb.5B) - Den Stecker am anderen Ende des Kabels in eine Wandsteckdose mit geeigneter Spannung einstecken.
und/oder anderer Gegenstände ist verboten. Vor Eingriffen im Inneren des Kaffeebehälters sollten stets der Hauptschalter ausgeschaltet und der Stecker von der Steckdose abgenommen werden. Während sich das Mahlwerk in Betrieb befindet, sollte kein Bohnenkaffee eingefüllt werden. An der Maschine ist eine Einstellung des Mahlgrades in gewissem Umfange möglich, um diesen an die verwendeten Kaffeebohnen anzupassen. Die Einstellung erfolgt über den Bolzen im Kaffeebohnenbehälter.
AUSGABE KAFFEE - HEISSWASSERAUSGABE AUSGABE KAFFEE Hinweis: Sollte die Maschine keinen Kaffee ausgeben, so ist zu überprüfen, ob der Wassertank Wasser enthält. Vor der Ausgabe des Kaffees die Anzeigen auf dem Display überprüfen und ob der Wassertank und der Kaffeebohnenbehälter vollständig gefüllt sind. • (Abb.10 - Abb.11) - 1 oder 2 Tassen unter die Ausgabedüse (4) stellen. Der Kaffeeauslauf kann in der Höhe an die verwendeten Tassen angepasst werden. • Überprüfen, ob die Maschine betriebsbereit ist.
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO - REINIGUNG UND WARTUNG DAMPFAUSGABE/ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO • Auf dieselbe Weise können auch andere Flüssigkeiten erhitzt werden. Der Dampf kann zum Aufschäumen von Milch für den Cappuccino, aber auch zum Erwärmen von Getränken benutzt werden. Nach jeder Benutzung die Dampfdüse (Pannarello) gemäß der Beschreibung im Kapitel "Reinigung und Wartung" reinigen. Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe kann es zu Heißwasserspritzern kommen.
REINIGUNG UND WARTUNG - ENTKALKUNG • (Abb. 9) - Der Kaffeeauslauf sollte wöchentlich abgenommen und mit lauwarmem Wasser gereinigt werden. Für die Abnahme wird er nach unten gezogen. Nach der Reinigung wird er wieder in seine Aufnahme eingesteckt. • (Abb. 19-20) - Den Service-Bereich reinigen. Wir empfehlen, die folgenden Vorrichtungen täglich zu leeren und zu reinigen: - den Kaffeesatzbehälter (3) - die Abtropfschale (12). 9.
(Abb. 17) - Vor der Entkalkung muss der Pannarello von der Dampfdüse entfernt werden, wie im Kapitel "Reinigung und Wartung" beschrieben. • Den Entkalker gemäß den Angaben auf der Verpakkung des Produkts dosieren und den Wassertank damit füllen. Den Tank in die Maschine einsetzen. • Die Taste ON/OFF (17) drücken, um die Maschine einzuschalten. Warten, bis die Maschine die Heizphase beendet. • (Abb. 7) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (7) stellen. • (Abb.
KONTROLLLAMPEN BEDIENFELD 12 KONTROLLLAMPEN BEDIENFELD Rot Orangefarben Grün Maschine in Aufheizphase für die Ausgabe von Kaffee und heißem Wasser. Den Wassertank auffüllen und das System entlüften. Deutsch Symbol Den Wassertank füllen. Maschine in der Spülphase. Abwarten, bis die Maschine den Vorgang beendet. Den Kaffeebohnenbehälter nachfüllen und den Ausgabezyklus erneut starten. Maschine bereit für die Ausgabe von Kaffee und/oder heißem Wasser. Die Maschine gibt einen Espresso aus.
Symbol Rot Orangefarben Grün Die Maschine muss entkalkt werden. Den Kaffeesatzbehälter einsetzen. Die Brühgruppe einsetzen. Die Brühgruppe funktioniert nicht korrekt. Die Servicetür schließen. Den Drehknopf Heißwasser/ Dampf wieder in die korrekte Position drehen. Den Kaffeesatzbehälter und die Abtropfschale leeren. Maschine befindet sich in der Programmierphase. Die Maschine ausschalten und nach 30 Sek. wieder einschalten. Diesen Vorgang 2 oder 3 Mal ausführen.
PROBLEME - URSACHEN - ABHILFEN Probleme Ursachen Abhilfen Die Maschine funktioniert nicht Mögliche Betriebsstörung ordnungsgemäß Bei stehender Maschine den Stecker ziehen und erneut einstecken. Der Kaffee ist nicht heiß genug. Die Tassen mit heißem Wasser vorwärmen. Die Tassen sind kalt. Es erfolgt keine Ausgabe von Die Austrittsöffnung des Dampfrohres Die Öffnung des Dampfrohrs mit eiHeißwasser oder Dampf. ist verstopft. ner Nadel reinigen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.
ALGEMEEN - TECHNISCHE GEGEVENS ALGEMEEN De koffiemachine is geschikt voor het bereiden van espressokoffie met gebruik van koffiebonen en is uitgerust met een systeem voor de afgifte van stoom en heet water. De behuizing van de machine, van een elegant design, is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt om continu in een professionele context te worden gebruikt. Let op.
en/of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande het gebruik van het apparaat. Stroomtoevoer Sluit de koffiemachine uitsluitend aan op een geschikt stopcontact. De spanning moet overeenstemmen met de spanning die op het plaatje van het apparaat staat vermeld. Voedingskabel Gebruik de koffiemachine nooit als de voedingskabel defect is.
LEGENDE MACHINECOMPONENTEN - INSTALLATIE Koffiebonenreservoir met deksel Serviceklep Koffiediklade Schenkinrichting (in hoogte verstelbaar) Lekbakje + rooster Bedieningspaneel Stoom-/heetwaterpijpje met pannarello Waterreservoir Voedingskabel Kraanknop heet water / stoom Plaat voor kopjes Druipbakje Koffie-unit Bedieningspaneel Toets voor afgifte sterke koffie Toets voor afgifte slappe koffie Toets voor afgifte van stoom Toets ON/OFF Toets voor aroma Display Accessoires Sleutel voor het instellen van
Opmerking: Het rooster dat zich in het koffiereservoir bevindt, kan en mag niet worden verwijderd. Vul reservoir (1) altijd alleen maar met koffiebonen. Gemalen koffie, oploskoffie en andere dingen beschadigen de machine. • Doe de deksel weer op het koffiereservoir (1). • (Afb.5A) - Plaats de stekker in het contact aan de achterkant van het apparaat. • (Afb.5B) - Steek het andere uiteinde van de stekker in een wandstopcontact met de juiste spanning.
INSTELLINGEN - KOFFIEAFGIFTE De machine biedt de mogelijkheid om de maalfijnheid iets bij te stellen zodat deze aan het type gebruikte koffie aangepast kan worden. De instelling moet met de pin binnen in het koffiereservoir veranderd worden; gebruik uitsluitend de bijgeleverde sleutel om de pin in te drukken en te draaien. (Afb.
6 KOFFIEAFGIFTE - AFGIFTE VAN WARM WATER KOFFIEAFGIFTE Opmerking: Als de machine geen koffie verstrekt, controleer dan of er water in het waterreservoir zit. Controleer voor de afgifte van de koffie de meldingen op het display, of het waterreservoir en het koffiereservoir vol zijn. • (Afb.10 - Afb.11) - Zet 1 of 2 bekers/kopjes onder de uitlooppijpjes van de schenkinrichting (4); u kunt de hoogte van de schenkinrichting instellen en aanpassen aan uw kopjes.
BEREIDING CAPPUCCINO - REINIGING EN ONDERHOUD STOOMAFGIFTE / BEREIDING CAPPUCCINO De stoom kan worden gebruikt om melk op te kloppen voor cappuccino, maar ook voor het verwarmen van dranken. Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan wat heet water vrijkomen. Het uitlooppijpje kan hoge temperaturen bereiken: voorkom directe aanraking met uw handen. • (Afb.13) - Druk op de toets (16) wanneer de machine gereed is voor koffieafgifte.
- Plaats het filter weer terug op zijn plek door er zachtjes op te drukken en het tegelijkertijd iets te draaien. - Vul het reservoir met vers drinkwater. • (Afb.15) - Maak het lekbakje dagelijks leeg en was het af. • (Afb.9) - Haal de schenkinrichting weekelijks eraf door deze naar beneden te trekken en was deze af met lauw water. Nadat deze gewassen is, plaats het weer terug op zijn plek. • (Afb.
ONTKALKING - AFDANKING • (Afb.8) - Laat met tussenpozen (één kopje per keer) de hele inhoud van het waterreservoir uit het apparaat stromen door de stoomknop (10) rechtsom te draaien; draai de stoomknop (10) linksom om de afgifte te stoppen. • Laat het ontkalkingsoplossing tijdens de afzonderlijke tussenpozen ongeveer 10-15 minuten inwerken. Schakel de machine hiervoor met de schakelaar ON/OFF (17) uit. Maak het reservoir leeg.
CONTROLELAMPJES BEDIENINGSPANEEL 12 CONTROLELAMPJES BEDIENINGSPANEEL Icoon Rood Oranje Groen Machine is in opwarmingsfase voor de afgifte van koffie en heet water. Vul het waterreservoir en laat het circuit opnieuw vollopen. Vul het waterreservoir. Machine in de spoelfase. Wacht tot de machine de handeling heeft beëindigd. Vul het reservoir met koffiebonen en start opnieuw de cyclus voor de koffieafgifte. Het apparaat is klaar voor de afgifte van koffie en heet water.
Rood Oranje Groen Er dient een ontkalkingscyclus uitgevoerd te worden. Plaats de koffiediklade. Plaats de Koffie-unit. De Koffie-unit werkt niet goed. Herhaal de handelingen. Nederlands Icoon Sluit het serviceklep. Zet de knop voor het heet water/stoomkraantje weer in de juiste positie. Leeg de koffiediklade en het druipbakje. Machine in de programmeringsfase. Zet de machine uit en zet haar vervolgens na 30 seconden weer aan. Probeer het 2 of 3 keer.
Problemen PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN Oorzaken Oplossingen De machine kan niet worden in- De machine is niet op het elektricitei- Sluit de machine op het elektriciteigeschakeld. tsnet aangesloten. tsnet aan. De machine werkt niet goed Mogelijke storing Met de machine uitgeschakeld, trek de stekker eruit en steek deze er weer in. De koffie is niet warm genoeg. De kopjes zijn koud. Warm de kopjes op met warm water.
VERKLARING VA OVEREENKOMSTE EG EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.
1 INFORMACJE OGÓLNE Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania kawy espresso z kawy ziarnistej i wyposażony jest w urządzenie do przygotowywania pary i gorącej wody. Elegancko zaprojektowany ekspres przeznaczony jest do użytku domowego i nie nadaje się do intensywnego wykorzystywania profesjonalnego. Uwaga.
NORMY BEZPIECZEŃSTWA Zasilanie elektryczne Podłączyć ekspres do kawy jedynie do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. Napięcie musi odpowiadać napięciu podanemu na tabliczce umieszczonej na urządzeniu. Kabel zasilania Nie używać nigdy ekspresu do kawy, jeśli kabel zasilania jest wadliwy. Gdy kabel zasilający jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta lub przez upoważniony serwis obsługi klientów.
LEGENDA DOTYCZĄCA KOMPONENTÓW URZĄDZENIA - INSTALACJA Naprawy/Konserwacja W przypadku awarii, usterek lub podejrzenia o usterkach powstałych w wyniku upadku, natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nigdy nie włączać wadliwego urządzenia. Tylko Autoryzowane Centra Serwisowe mogą dokonywać interwencji i napraw. Naprawy muszą być wykonywane wyłącznie w autoryzowanym centrum serwisowym. Nie ponosi się odpowiedzialności za ewentualne szkody spowodowane przez interwencje niewykonane według powyższych zaleceń.
INSTALACJA - REGULACJE Wsypywać do pojemnika (1) tylko i wyłącznie kawę ziarnistą. Kawa mielona, rozpuszczalna czy inne przedmioty uszkodzą urządzenie. Zostanie nalana niewielka ilość wody; w tej fazie na wyświetlaczu zostanie wyświetlony symbol w kolorze pomarańczowym: • Położyć pokrywkę na pojemniku na kawę (1). • (Rys.5B) - Włożyć wtyczkę znajdującą się na przeciwnym krańcu kabla do ściennego gniazdka elektrycznego o odpowiednim napięciu.
Urządzenie pozwala na dokonanie lekkiej regulacji stopnia zmielenia kawy, by dostosować go do typu użytej kawy. Ta regulacja musi być wykonana przez użycie trzpienia znajdującego się wewnątrz pojemnika na kawę; należy go przycisnąć i przekręcić, używając do tego celu wyłącznie kluczyka, dostępnego w wyposażeniu urządzenia. (Rys.28-29) - Przycisnąć i obracać trzpień każdorazowo tylko o jedną jednostkę i zaparzyć 2-3 kawy; tylko w ten sposób można zauważyć zmiany grubości mielenia.
PARZENIE KAWY - NALEWANIE GORĄCEJ WODY PARZENIE KAWY Uwaga: W przypadku, gdyby urządzenie nie zaparzało kawy, należy sprawdzić, czy w pojemniku na wodę jest woda. Przed zaparzeniem kawy należy sprawdzić sygnalizacje na wyświetlaczu oraz czy pojemnik na wodę i pojemnik na kawę są napełnione. • (Rys.10 - Rys.11) - Ustawić 1 lub 2 filiżanki pod końcówkami dozownika (4); mogą Państwo wyregulować wysokość dozownika, aby był dopasowany do filiżanek.
8 PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO - CZYSZCZENIE I KONSERWACJA WYTWARZANIE PARY / PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO Para może być używana do ubijania mleka do cappuccino, ale również do ogrzewania napojów. Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku wytwarzania pary może dojść do krótkiego tryskania gorącej wody. Rurka doprowadzająca może osiągnąć wysoką temperaturę: unikać jej bezpośredniego dotykania rękami. • (Rys.13) - Kiedy maszyna jest gotowa do parzenia kawy, wcisnąć przycisk (16).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA - ODWAPNIANIE go bieżącą pitną wodą. - Umieścić ponownie filtr na miejscu równocześnie lekko dociskając i przekręcając. - Napełnić pojemnik świeżą pitną wodą. • (Rys.15) - Codziennie opróżniać i myć tacę ociekową. • (Rys.9) - Co tydzień wyciągać dozownik, pociągając w dół i myć go letnią wodą. Po umyciu należy umieścić go z powrotem na miejscu. • (Rys.
ODWAPNIANIE - POZBYWANIE SIĘ URZĄDZENIA • (Rys.7) - Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary (7). • (Rys.8) - Opróżniać z przerwami (na raz jedną filiżankę) całą zawartość pojemnika na wodę przekręcając pokrętło pary (10) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; aby zatrzymać nalewanie, przekręcić pokrętło (10) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
KONTROLKI PANELU STERUJĄCEGO 12 KONTROLKI PANELU STERUJĄCEGO Czerwony Pomarańczowy Zielony Urządzenie w fazie rozgrzewania przed parzeniem kawy i nalewaniem gorącej wody. Napełnić pojemnik na wodę i obwód. Napełnić pojemnik na wodę. Urządzenie w fazie przepłukiwania. Odczekać aż urządzenie zakończy tę operację. Napełnić pojemnik kawą ziarnistą i uruchomić cykl parzenia. Urządzenie gotowe do parzenia kawy i nalewania gorącej wody. Urządzenie parzy kawę espresso. Urządzenie parzy 2 kawy espresso.
Ikona KONTROLKI PANELU STERUJĄCEGO Czerwony Pomarańczowy Zielony Urządzenie wymaga cyklu odwapniania. Włożyć pojemnik na fusy Włożyć Blok Kawy. Blok Kawy działa nieprawidłowo. Powtórzyć operacje. Zamknąć drzwiczki serwisowe. Ustawić pokrętło wylotu rurki gorącej wody / pary we właściwej pozycji. Opróżnić kasetkę na fusy i zbiornik na ścieki. Urządzenie w fazie programowania. Wyłączyć i po 30 sekundach ponownie włączyć urządzenie. Spróbować 2 lub 3 razy.
PROBLEMY - PRZYCZYNY - ROZWIĄZANIE Problemy Przyczyny Rozwiązanie Urządzenie nie włącza się. Urządzenie nie jest podłączone do Podłączyć urządzenie do sieci eleksieci elektrycznej. trycznej. Urządzenie funkcjonuje w niere- Możliwe wadliwe działanie gularny sposób Kiedy urządzenie nie pracuje, wyjąć i włożyć ponownie wtyczkę. Kawa nie jest wystarczająco go- Filiżanki są zimne. rąca. Ogrzać filiżanki gorącą wodą.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI 2006/95 EWG, 2004/118 EWG, 1992/31 EWG, 1993/688 EWG SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.
Polski 59
Cod. 15001636 Rev.