Instructions / Assembly

Homeline™ Dual Function (DF) (Combination of CAFI and GFCI Circuit Breaker) (Pigtail and Plug-on Neutral)
HRB86114 Homeline™ función de dos (DF) (interruptor automático CAFI y GFCI de la combinado)
Rev. 02, 04/2014 Homeline™ fonction à deux (DF) (disjoncteur de défaut d’arc CAFI et GFCI de combiné)
3
© 2013–2014 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
7. Turn loads downstream of circuit breaker back on. 7. Vuelva a conectar las cargas descendentes del interruptor
automático.
7. Mettre les charges en aval du disjoncteur sous tension.
DF FAULT INDICATION PROCEDURE PROCEDIMIENTO DE INDICACIÓN DE FALLA DF PROCÉDURE D’INDICATION DE DÉFAUT DF
Removal Desmontaje Retrait
1. Turn OFF (O) the circuit breaker. Remove the
wires.
1. Desconecte (O/OFF) el interruptor automático. Retire los
cables.
1. Mettre le disjoncteur hors tension (O/OFF). Retirer les fils.
2. To disconnect the plug-on jaw from the connector and
mounting rail, lift the line-end (1) of the circuit breaker
until the circuit breaker jaw disconnects from the bus
bar. Continue lifting until the load-end (2) disengages
from the mounting rail. See Figure 3A.
2. Para desconectar la mordaza enchufable del conector y
del riel de montaje, levante el lado de línea (1) del
interruptor automático hasta que su mordaza se
desconecte de la barra. Continúe levantándolo hasta que
el lado de carga (2) se desenganche del riel de montaje.
Vea la figura 3A.
2. Pour déconnecter la mâchoire enfichable du connecteur et du
rail de montage, soulever l'extrémité ligne du disjoncteur (1)
jusqu'à ce que la mâchoire de ce dernier se déconnecte de la
barre-bus. Continuer à lever jusqu'à ce que l'extrémité charge
(2) se dégage du rail de montage. Vior la figure 3A.
3. If circuit breaker is not replaced, install a HOMFP
filler plate (not provided) to fill opening in load
center or panelboard trim.
3. Si el interruptor automático no se reemplaza, instale una
placa de relleno HOMFP (no provista) para llenar la
apertura en el centro de carga o tablero acabado.
3. Si le disjoncteur n’est pas remplacé, installer une plaque de
remplissage HOMFP (non fournie) pour remplir l’espace dans
le centre de distribution ou dans la garniture du panneau de
distribution.
NOTE: Do not use a twisting motion to remove the
circuit breaker, or equipment damage may result.
See Figure 3B.
NOTA: No tuerza el interruptor automático para retirarlo, ya que
esto podría dañar el equipo. Vea la figura 3B.
REMARQUE : Ne pas utiliser un mouvement de torsion pour
retirer le disjoncteur, cela peut entraîner des dommages
matériels. Voir la figure 3B.
Figure / Figura / Figure 2 : Circuit Breaker Testing / Prueba del interruptor automático / Essais du disjoncteur
NOTE: Test monthly to ensure arc-detection function operates properly.
NOTA: Pruebe mensualmente para asegurarse de que la función de detección de
arcos funciona correctamente.
REMARQUE : Effectuer un essai par mois pour assurer que la fonction de détection
d'arc fonctionne correctement.
4040
C
07303023
ON / Cerrado / Marche (I)
4040
C
Tripped / Disparado / Déclenché
C
B
A
The DF circuit breaker provides continuous fault
protection. Should a fault occur during the indication
procedure, the DF circuit breaker will interrupt the fault
and protect the circuit.
El interruptor automático CAFI proporciona protección continua
contra fallas. Si ocurre una falla durante el procedimiento de
indicación, el interruptor automático CAFI interrumpirá la falla y
protegerá el circuito.
Le disjoncteur CAFI offre une protection continue contre les
défauts. Si un défaut se produit durant la procédure
d’indication, le disjoncteur CAFI interrompra le défaut et
protégera le circuit.
1. Place circuit breaker in O/OFF position.
2. Firmly press and continue holding purple ‘TEST’
button through Step 4.
3. Move handle to I/ON position.
4. Circuit breaker should trip at one of the following
times.
1. Coloque el interruptor automático en la posición de abierto
(O/OFF).
2. Oprima firmemente el botón de prueba blanco “TEST” y
continúe sosteniéndolo hasta el paso 4.
3. Mueva la palanca a la posición de cerrado (I/ON).
4. El interruptor automático deberá dispararse en uno de los
siguientes tiempos:
1. Mettre le disjoncteur à la position d’arrêt (O).
2. Appuyer fermement sur le bouton blanc « TEST » (Essai) et
continuer de le maintenir enfoncé jusqu’au point 4.
3. Mettre la manette sur la position de marche (I/ON).
4. Le disjoncteur doit se déclencher au bout d’un des temps
suivants :
Trips Instantly
(less than 1
second)
Fault to Ground
Includes:
Arcing to ground
Shared neutral
Grounded neutral
Ground fault
Se dispara
instantánea-mente
(menos de 1
segundo)
Falla a tierra
Incluye:
Arqueo a tierra
Neutro compartido
Neutro conectado a tierra
Falla a tierra
Se déclenche
instantanément (en
moins d’une
seconde)
Défaut à la terre
Inclut :
Arc à la terre
Neutre partagé
Neutre mis à la terre
Défaut à la terre
Trips at
2.0 seconds
Arc Fault
Includes:
Parallel arc fault
Series arc fault
Se dispara en
2 segundos
Falla por arqueo
Incluye:
Falla por arqueo paralela
Falla por arqueo en serie
Se déclenche au
bout de
2 secondes
Défaut d’arc
Inclut :
Défaut d’arc parallèle
Défaut d’arc en série
Trips at
5.0 seconds
Procedure Complete
Includes:
No Fault
Thermal overload
Short circuit
Se dispara en
5 segundos
Procedimiento completo
Incluye:
No hubo falla
Sobrecarga térmica
Cortocircuito
Se déclenche au
bout de
5 secondes
Procédure terminée
Inclut :
Aucun défaut
Surcharge thermique
Court-circuit
To reset Fault Indication:
Perform the DF Fault Indication Procedure a total of
6 times.
Verify by performing DF Fault Indication Procedure
with a trip at 5.0 seconds (Procedure Complete)
result.
An automatic reset of Fault Indication will occur if the DF
circuit breaker has been powered continuously for 27
days.
Para restablecer la indicación de falla:
Realice el procedimiento de indicación de falla DF 6 veces en
total.
Verifique realizando el procedimiento de indicación de falla CAFI
con un disparo de 5 segundos (procedimiento completo).
Ocurrirá un restablecimiento automático de indicación de falla si el
interruptor automático CAFI ha sido energizado continuamente
durante 27 días.
Pour réinitialiser l’indication de défaut :
Effectuer la procédure d’indication de défaut CAFI 6 fois au
total.
Vérifier en effectuant la procédure d’indication de défaut
CAFI avec un déclenchement de 5 secondes (procédure
terminée).
Une réinitialisation automatique de l’indication de défaut se
produira si le disjoncteur CAFI a été alimenté continuellement
pendant 27 jours.
For further information, please visit www.schneider-
electric.com
or call 1-888-squared.
Para obtener más información, visite el sitio web www.schneider-
electric.com o llame al 1-888-778-2733 (en EUA).
Pour plus de renseignements, visiter le site Web
www.schneider-electric.com ou appeler
le 1-888-778-2733 (É.-U.).
Released for Manufacturing
Printed on 2014/05/14