Install Instructions

FA, FC, FH, SFA and SFH Circuit Breakers
Interruptores automáticos FA, FC, FH, SFA y SFH 48940-158-05
Disjoncteurs FA, FC, FH, SFA et SFH Rev 01, 05/2011
© 1997-2011 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés6
See circuit breaker faceplate label or
optional lug instructions for wire size
and torque.
Consulte la etiqueta de la placa frontal del
interruptor automático o las instrucciones
que acompañan a las zapatas opcionales
para obtener el calibre del cable y el par de
apriete.
Voir l’étiquette de la plaque avant du
disjoncteur ou les directives fournies avec
les cosses optionnelles pour obtenir le
calibre des fils et le couple.
Padlock Accessory Accesorido de candado Accessoire pour cadenas
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
When circuit breaker handle is
padlocked off, always use a
properly rated voltage sensing
device to confirm power is off before
working on equipment.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
Cuando la palanca del interruptor automático
se encuentra con candado en la posición de
abierto, siempre utilice un dispositivo
detector de tensión nominal adecuado para
confirmar la desenergización del equipo
antes de realizar cualquier trabajo.
RISQUE D'ELECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ECLAIR D'ARC
Lorsque la manette du disjoncteur est
verrouillée en position d’arrêt, utilisez
toujours un dispositif de détection de
tension à valeur nominale appropriée
pour s’assurer que l’alimentation est
coupée avant de travailler sur l’appareil.
Failure to follow these
instructions will result in death or
serious injury.
El incumplimiento de estas
instrucciones podrá causar la muerte o
lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas
respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
With padlock accessory installed,
circuit breaker does not comply with
IEC 60947-2 positive contact
indication requirement for isolation.
Una vez instalado el accesorio de
candado, el interruptor automático no
cumple con los requisitos de aislamiento
establecidos en la norma IEC 60947-2 en
lo relativo a la indicación de contacto
seguro.
Lorsque l'accessoire pour cadenas est
installé, le disjoncteur n'est pas conforme à
l'exigence d'indication de contact positif
IEC 60947-2 pour l'isolation.
Circuit Breaker Removal
Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
Desmontaje del interruptor
automático
Desenergice el equipo antes de realizar
cualquier trabajo en él.
Démontage du disjoncteur
Couper l'alimentation de l'appareil avant
d'y travailler.
Turn off circuit breaker or trip circuit
breaker before removal. Remove
circuit breaker in reverse order of
installation.
Desconecte o dispare el interruptor
automático antes de desmontarlo.
Desmonte el interruptor automático en el
orden inverso al de su instalación.
Déclencher ou mettre le disjoncteur hors
tension avant de le retirer. Retirer le
disjoncteur dans l'ordre inverse de son
installation.
NOTE: Max. torque for field-installed
fasteners for the ¼-20 threaded nuts
is 55 lb./in. (6.25 N•m)
NOTA: El par de apriete máximo
para los pernos roscados de ¼-20
de los sujetadores instalados en
campo es de 6,25 N•m (55 lbs-pulg).
REMARQUE : Le couple de serrage
maximum pour les écrous filetés de
¼-20 des attaches installés sur place
est 6,25 N•m (55 lb-po).
05200012
05200013
Strip Length /
Sección sin aislamiento /
Longueur de dénudage
0.63
[16]
for Top Feed Lugs /
para las zapatas de
alimentación superior /
pour cosses d’alimentation
supérieure
0.75
[19]
Dim:
in. / pulg / po
[mm]