Paul PTIVE HEAT DA ™ A Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning E HE AT I N G • • ADAPTIV & CON TINUO US
Paul 16 12 18 3 7 15 17 4 2 1
13 14 5 11 9 8 6 HRE GARANTI JA E YEARS WAR R 2 •2 GARANTIE • DE 2 11 2 TY • ANNÉE S AN 10
TRADITIONAL FAN HEATERS: TYPICAL «COLD / WARM / COLD» EFFECT (QUIET / LOUD / QUIET) 22° OF ON ON AT HE TEMPERATURE F 20° 18° 16° 0 15 30 45 60 75 90 MIN. TIME WITH ADAPTIVE HEAT™ (VERY QUIET) TEMPERATURE 22° AD 20° APT N D C O N T I NUO US HEAT I NG IVE A 18° 16° 0 15 30 45 60 75 90 MIN.
Teilen Sie Ihr Feedback von Paul auf: Share your feedback about Paul on: Partagez votre commentaire sur Paul : www.stadlerform.com/Paul Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie: For frequently asked questions go to: Trouvez la foire aux questions sur : www.stadlerform.com/Paul/support Bedienungsanleitung hier herunterladen: Download instruction manual: Téléchargez le mode d’emploi : www.stadlerform.
Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Heizlüfter PAUL erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
•• Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen das Gerät nur ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt, dass das Gerät in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist. Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen das Gerät nicht an das Stromnetz anschliessen, es nicht regulieren oder reinigen und keine Wartung durchführen.
•• Keine Gegenstände und/oder Finger in Geräteöffnungen stecken. •• Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen. Inbetriebnahme / Bedienung Hinweis: Stellen Sie sicher, dass zwischen dem Heizer und der Wand oder anderen grossen Objekten immer genügend Platz ist (> 50 cm). Der Luftstrom darf nicht durch etwaige Objekte blockiert werden. Wenn Paul in einem Badezimmer verwendet wird, muss ein Mindestabstand von 100 cm zu Dusche, Badewanne, Wasserhahn, Waschbecken, etc. eingehalten werden. 1.
turabfall sowie ein ständiges Ein- und Ausschalten des Geräts. Wird die Heizleistungsstufe manuell verändert (9), wird der Auto Modus deaktiviert. Info: Wird die Ziel-Temperatur erreicht, schaltet das Gerät das Heizelement aus und auf dem Display blinkt die Temperaturanzeige. 8. Die Schwenkfunktion kann durch Drücken einer der «Swing Mode» Tasten (11) auf der linken und rechten Gehäuseseite aktiviert werden. Das Gerät schwenkt nun in einem Winkel von ca. 90°, um eine weite Wärmeverteilung zu gewährleisten.
Reparaturen •• Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur von instruierten Fachkräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt. •• Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses heruntergefallen ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (Risse/Brüche am Gehäuse). •• Nicht mit irgendwelchen Gegenständen in das Gerät eindringen.
English Congratulations! You have just purchased the exceptional PAUL fan heater. It will bring you great pleasure and improve the ambient air for you. As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance. Please study these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance itself.
intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. •• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, or its service agent, or a qualified person in order to avoid a hazard.
distance of at least 100 cm to showers, bathtubs, water faucets, washbasins, etc. 1. Having set up Paul in the desired position connect the cable (1) to the household supply socket. 2. First, push the main switch for power supply (4) on the back of the appliance. 3. Switch on the appliance by pressing the On/Off button (6). The target temperature appears on the display. 4.
8. The swing function can be activated by pressing one of the «Swing Mode» buttons (11) on the left-hand and right-hand side of the housing. The appliance now swings at an angle of approx. 90° to ensure a wide distribution of heat. Press the «Swing Mode» button again if the appliance is to remain at a certain angle.
Disposal The European directive 2012 / 19 / CE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.
Français Félicitations ! Vous venez d‘acheter le superbe chauffage d’appoint PAUL. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d’entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur l’appareil.
•• Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l‘écart sauf s‘ils sont surveillés de façon continue. enfants entre 3 et 8 ans ne sont autorisés qu‘à allumer/éteindre l‘appareil à condition que celui-ci soit placé ou installé dans son emplacement d‘utilisation ordinaire prévu et que les enfants aient été formés ou encadrés pour l‘utilisation de l‘appareil d‘une manière sécuritaire, et ils sont conscients des risques encourus.
•• Ne jamais toucher la partie avant de l’appareil, elle peut atteindre des températures très élevées. •• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance. •• Ne pas introduire d’objets et/ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil. •• Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu. Mise en marche / Manipulation Remarque : Veillez à placer le radiateur à une certaine distance du mur ou d’autres gros objets (> 50 cm).
côté droit du panneau de configuration. Le niveau de sortie de la chaleur se règle automatiquement en mode auto, selon la température de la pièce. Le niveau de sortie de chaleur sélectionné sera plus petit si la différence entre la température de la pièce et celle souhaitée n’est pas grande. Nous faisons référence à cette technologie sous le nom « Adaptive Heat™ » et avons introduit une demande de brevet international.
est équipée d’un filtre à air (15) qui peut être retiré et nettoyé avec un chiffon sec. Pour retirer le filtre, tirez sur le cache à l’arrière en utilisant la poignée encastrée. Réparations •• Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsabilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
Italiano Congratulazioni! Avete appena acquistato lo splendido termoventilatore PAUL. Sarà estremamente piacevole e migliorerà l’aria nell’ambiente per voi. Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria particolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni, danni da incendio o danni al dispositivo.
•• Bambini di età tra i 3 e gli 8 anni possono accedere/spegnere l‘appa-• recchio ammesso che esso sia stato posto o installato nella posizione di funzionamento prevista e che siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni per l‘uso dell‘apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini di età tra i 3 e gli 8 anni non possono collegare, regolare e pulire l‘apparecchio o effettuare la manutenzione.
Impostazione / Utilizzo Nota: Assicuratevi che ci sia sempre spazio sufficiente tra l‘apparecchio e il muro o altri grandi oggetti (> 50 cm). Il flusso d’aria non deve essere ostruito da oggetti di qualsiasi tipo. Se Paul viene installato in un bagno, mantenere una distanza di sicurezza di almeno 100 cm da docce, vasche da bagno, rubinetti, lavandini, ecc. 1. Avendo posizionato Paul nella posizione desiderata, collegate il cavo (1) alla presa di corrente. 2.
chiamato questa tecnologia «Adaptive HeatTM» e ne abbiamo depositato un brevetto internazionale. In questo modo Paul è in grado di garantire il raggiungimento della temperatura programmata, in modo rapido ed efficace, e di mantenerla. Paul pertanto evita un repentino calo della temperatura e l’accensione e lo spegnimento continuo del dispositivo. La modalità automatica si disattiva se il livello di emissione del calore si modifica manualmente (9).
una spazzola asciutta o l’aspirapolvere. La griglia della presa dell’aria (17) è dotata di un filtro per l’aria (15) rimovibile che può essere pulito con un panno umido. Rimuovete il filtro estraendo l’aletta nella parte inferiore tramite l’impugnatura a incasso. Riparazione •• Le riparazioni agli apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da tecnici elettricisti qualificati. Se vengono effettuate riparazioni improprie, la garanzia viene annullata e tutte le responsabilità sono rifiutate.
Español ¡Enhorabuena! Acaba de adquirir el extraordinario calefactor PAUL. Quedará encantado con sus beneficios y mejorará la calidad del aire ambiente. Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exige un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato.
•• Los niños mayores de 3 años y menores de 8 años solo encenderán y apagarán el aparato siempre que se haya colocado o instalado en la posición operativa normal prevista y se les haya supervisado o se les haya ofrecido formación respecto al uso del aparato de forma segura y entiendan los riesgos que implica. Los niños mayores de 3 años y menores de 8 años no deben enchufar, regular y limpiar el aparato o realizar el mantenimiento del usuario.
•• No toque el frente del aparato ya que puede estar muy caliente. •• No deje nunca el aparato sin la debida vigilancia. •• No introduzca ningún objeto ni los dedos en las aberturas del aparato. •• Si el aparato llegase a incendiarse, apáguelo solo con una manta ignífuga. Puesta en funcionamiento / manejo Indicación: Asegúrese de que haya suficiente espacio entre el calefactor y la pared o cualquier otro objeto de grandes dimensiones (>50 cm).
7. Para activar el modo automático, pulse el botón «Auto Mode» (10). Aparecerá «Auto Mode» en la pantalla. La temperatura deseada preestablecida de 22 °C puede modificarse utilizando el panel de control derecho para la selección de temperatura (8). El nivel de salida del calor se selecciona automáticamente en el modo automático y depende de la temperatura ambiente. Cuanto menor sea la diferencia entre la temperatura ambiente y la temperatura deseada, menor será el nivel de salida de calor seleccionado.
Atención: No sumerja jamás el aparato en agua (riesgo de cortocircuito). •• Para la limpieza exterior, frótelo con un paño húmedo y después séquelo bien. •• Asegúrese de limpiar regularmente la entrada y salida del aire para evitar la acumulación de polvo. Limpie la salida de aire (18) con un cepillo seco o con una aspiradora. La rejilla de entrada de aire (17) tiene un filtro de aire (15) que puede extraerse y limpiarse con un paño húmedo.
Datos técnicos Tensión nominal Intervalo de temperatura Leistungsaufnahme Nennleistung Dimensiones Peso Cumple la norma UE 220 – 240 V / 50 Hz 0 ° – 26 °C / > 26 °C = Hi 800 W (mín.) 2‘000 W (máx.) 177 x 536 x 189 mm (ancho x alto x largo) 5.
Nederlands Gefeliciteerd! U heeft zojuist de bijzondere ventilatorkachel PAUL gekocht. Hij zal u veel plezier doen en de uimtelucht voor u verbeteren. Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Bestudeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf, alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken. Apparaatbeschrijving Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen: 1.
normale gebruikspositie en vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van het apparaat en de gerelateerde risico’s begrijpen. Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen en reinigen of gebruikersonderhoud uitvoeren.
Ingebruikname / bediening Instructie: Let erop dat tussen de verwarming en de muur of andere objecten altijd voldoende ruimte zit (> 50 cm). De luchtverplaatsing mag niet door eventuele objecten worden gehinderd. Als Paul in een badkamer wordt geplaatst, moet een veiligheidsafstand van ten minste 100 cm tot douches, badkuipen, waterkranen, wasbakken enz. worden aangehouden. 1. Nadat Paul op de gewenste plek is gezet, sluit u de kabel (1) aan op het stopcontact. 2.
HeatTM» genoemd en hierop internationaal octrooi aangevraagd. Hiermee kan Paul ervoor zorgen dat de doeltemperatuur snel en efficiënt wordt bereikt en wordt gehandhaafd. Paul voorkomt zo sterke temperatuurdalingen en voortdurend in- en uitschakelen van het apparaat. De automodus wordt gedeactiveerd als het verwarmingsvermogen handmatig wordt gewijzigd (9). Info: Zodra de doeltemperatuur is bereikt, wordt het verwarmingselement van het apparaat uitgeschakeld en knippert de temperatuurindicator op de display.
den gereinigd. Verwijder het filter door de klep weg te trekken met behulp van de greepuitsparing aan de onderkant. Reparaties •• Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende reparateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form. •• Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd.
Dansk Tillykke! Du har netop købt den exceptionelle varmeblæser PAUL. Den vil give Dem stor fornøjelse, når luften omkring Dem trænger til at blive renset. Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødvendighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
•• Hvis tilslutningsledningen bliver beskadiget, skal man overlade det til fabrikanten, autoriseret servicepersonel eller personer med tilsvarende kvalifikationer at montere den nye ledning, så man undgår ulykker. •• Stadler Forms distributør dækker ikke skader, der er opstået som følge af misligholdelse eller forkert brug af apparatet. •• Apparatet må kun bruges i hjemmet med det formål, der er beskrevet i vejledningen. •• Apparatet må aldrig dyppes i vand/andre væsker.
3. Tænd apparatet ved at trykke på tænd/sluk-knappen (6). Måltemperaturen vises på displayet. 4. Måltemperaturen kan ændres fra 0 °C (køletilstand) til 26 °C eller maksimum «Hi» ved at foretage en lodret glidende bevægelse over det højre kontrolpanel til valg af temperatur (8) «Temperature». Fra 1 ° – 26 °C og «Hi» er varmefunktionen aktiv. Tallet blinker i konfigurationstilstand. Hvis du foretager en glidende bevægelse opad eller indtaster «+» i det øverste felt, øges måltemperaturen.
tet ned. Apparatet gemmer temperaturindtastningen og varmeniveauet, selvom apparatet bliver slukket. 10. Fjernbetjeningen (13) er i rummet til fjernbetjeningen (12) på apparatets bagside. Temperaturen og varmeniveauet kan ændres ved at trykke på de relevante knapper. Fjernbetjeningen fungerer ved hjælp af et infrarødt signal – derfor skal du rette fjernbetjeningen mod apparatets forside (sensoren er allerøverst på apparatets forside). Batterirummet (14) findes på bagsiden af fjernbetjeningen (type CR2032).
Specifikationer Mærkespænding Temperaturinterval Strømforbrug Mærkeeffekt Mål Vægt med EU godkendelse 220 – 240 V / 50 Hz 0 ° – 26 °C / > 26 °C = Hi 800 W (min.) 2‘000 W (maks.) 177 x 536 x 189 mm (bredde x højde x dybde) 5.
Suomi Onneksi olkoon! Olet juuri hankkinut loistavan PAUL-lämmittimen. Laite tarjoaa nautinnollisempaa oloa parantaen huoneen ilmanlaatua. Kuten kaikkien sähkötalousesineiden käsittelyssä myös tämän laitteen suhteen vaaditaan erityistä huolellisuutta, jotta haavoittumisia, laite- ja palovaurioita voidaan välttää. Olkaa hyvä ja lukekaa tarkoin esillä oleva käyttöohje ennen käyttöönottoa ja huomioikaa laitteen turvallisuusviitteet. Laitekuvaus Laite koostuu seuraavista komponenteista: 1. Virtajohto 2.
•• 3-8-vuotiaat lapset saavat kääntää laitteen päälle tai pois päältä vain, mikäli se on asetettu tai asennettu sen normaaliin käyttöasentoon ja heille on opetettu, miten laitetta käytetään tuvallisesti, ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat. 3-8-vuotiaiden lasten ei tule kytkeä laitetta eikä säätää, puhdistaa tai huoltaa laitetta. •• Mikäli virtajohto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa laitteen valmistajan tai tämän edustajan tai vastaavan henkilön toimesta sähköiskun välttämiseksi.
Käyttöönotto / käyttö Viite: Varmistakaa, että lämmittimen ja seinän tai muiden suurten esineiden välillä on aina tarpeeksi tilaa (> 50 cm). Ilmavirta ei saa katketa joidenkin esineiden johdosta. Ilmanvirtausta ei saa estää. Jos Paul asetetaan kylpyhuoneeseen, säilytä vähintään 100 cm:n suojaetäisyys suihkuun, kylpyammeeseen, vesihanaan, pesualtaaseen yms. 1. Kun olet asettanut Paulin halutulle paikalle, liitä kaapeli (1) pistorasiaan. 2. Paina ensin virtalähteen pääkytkintä (4) laitteen takaa. 3.
Tiedot: Laite kytkee lämmityslaitteen pois päältä, kun tavoitelämpötila on saavutettu ja lämpötilan ilmaisin vilkkuu näytössä. 8. Keinuntatoiminnon voi ottaa käyttöön painamalla jotakin kotelon vasemmalla ja oikealla puolella olevaa «Swing Mode» -painiketta (11). Laite keinuu nyt noin 90° asteen kulmassa lämmön jakamiseksi laajalle alueelle. Paina «Swing Mode» -painiketta uudelleen, jos haluat laitteen jäävän tiettyyn kulmaan.
Jätehuolto Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2012 / 19 / CE Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta (WEEE) edellyttää, ettei vanhoja kotitalouksien sähkölaitteita saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana. Vanhat laitteet on kerättävä erikseen materiaalien palautuksen- ja kierrättämisen optimoimiseksi sekä terveys- ja ympäristövaikutuksien vähentämiseksi. Tuotteen yliviivattu roskakori -merkintä muistuttaa siitä, että sinun velvollisuutesi on hävittää laite erikseen.
Norsk Gratulerer! Du har akkurat kjøpt den eksepsjonelle varmeviften PAUL. Den vil gi deg mye nytelse og forbedre luften du omgir deg med. Som med alle elektriske husholdningsartikler er det nødvendig å utvise særlig hensyn til bruk av denne modellen, for å unngå personskader, brann eller produktskader. Vennligst les nøye gjennom disse driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet for første gang, og følg sikkerhetsinstruksene på selve apparatet.
apparatet på en sikker måte og at de forstår hvilke farer som foreligger. Barn mellom tre og åtte år skal ikke koble til, regulere eller rengjøre apparatet, heller ikke utføre brukervedlikehold. •• Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, serviceagenten eller liknende kvalifisert personell, for å unngå faresituasjoner. •• Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene.
1. Etter å ha plassert Paul i en ønsket posisjon, koble kabelen (1) til en stikkontakt. 2. Trykk først på hovedbryteren for strømforsyning (4) på baksiden av apparatet. 3. Slå på apparatet ved å trykke på av/på-knappen (6). Måltemperaturen vises på displayet. 4. Du kan endre måltemperaturen fra 0 °C (kjølemodus) til 26 °C eller maksimum «Hi» ved en vertikal glidebevegelse over høyre kontrollpanel for valg av temperatur (8) «Temperature». Fra 1 ° – 26 °C og «Hi» er varmemodus aktivt.
vinkelen det var i da måltemperaturen ble nådd, fram til romtemperaturen synker under måltemperaturen igjen og apparatet igjen slår seg på. 9. Slå av apparatet ved å trykke på av/på-knappen (6). Ventilatoren forblir påslått i tre minutter på laveste nivå for å kjøle ned varmeelementet. Apparatet lagrer innstillingen for temperatur og varmeeffekt selv om apparatet er slått av. 10. Fjernkontrollen (13) er i rommet for fjernkontrollen (12) på baksiden av apparatet.
materialene de inneholder og redusere påvirkningen på menneskers helse og miljøet. Det overkryssede søppelkassesymbolet er for å minne om din forpliktelse om at du når du kaster apparatet må det samles inn separat. Forbrukerne må kontakte lokale myndigheter eller forhandler for informasjon angående riktig avhending av sitt gamle apparat.
Svenska Grattis! Du har just köpt den fantastiska värmefläkten PAUL. Med värmefläkten skapar du trivsel och förbättrar dessutom luften omkring dig. Som med alla elektriska hushållsapparater krävs det att du är extra försiktig med den här modellen också, för att undvika personskador, brandskador eller skador på apparaten. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten för första gången och följ säkerhetsanvisningarna på själva apparaten.
sätt och förstår de inblandade riskerna. Barn från 3 år och yngre än 8 år• får inte koppla in, reglera och rengöra apparaten eller utföra underhåll. •• Om elkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicepersonal eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. •• Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte följts. •• Apparaten får endast användas i hemmet för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning.
1. När Paul har installerats i önskad position ansluts kabeln (1) till hushållsuttaget. 2. Tryck först på huvudbrytaren för strömförsörjning (4) på baksidan av apparaten. 3. Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen (6). Måltemperaturen visas på displayen. 4. Måltemperaturen kan ändras från 0 °C (kylningsläge) till 26 °C eller maximalt «Hi» genom att göra en vertikal glidrörelse över den högra kontrollpanelen för val av temperatur (8) «Temperatur».
9. Stäng av apparaten genom att trycka på på/av-knappen (6). Ventilatorn förblir inkopplad under tre minuter på den lägsta nivån för att kyla ner värmeelementet. Apparaten sparar temperaturinmatningen och värmeeffekten även om den stängs av. 10. Fjärrkontrollen (13) är placerad i facket för fjärrkontroll (12) på apparatens baksida. Temperaturen och värmeutgångsnivån kan ändras genom att trycka på motsvarande knappar. Fjärrkontrollen fungerar via infraröd överföring.
Symbolen med den överkorsade ”soptunnan” på produkten påminner dig om din skyldighet att apparaten måste samlas in separat när det kasseras. Du kan kontakta din lokala myndighet eller återförsäljare för information om korrekt kassering av förbrukad elektronisk utrustning. Specifikationer Märkspänning Temperaturområde Strömförbrukning Uteffekt Dimensioner Vikt Uppfyller EU:s regler 220 – 240 V / 50 Hz 0 ° – 26 °C / > 26 °C = Hi 800 W (min.) 2‘000 W (max.) 177 x 536 x 189 mm (leveys x korkeus x syvyys) 5.
Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, production and material. All abrasion parts are excluded and also inappropriate usage or maintenance.
Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori / Forhandlerstempel / Återförsäljarens stämpel
15-2 Design by Matti Thanks to all people involved in this project: Stanley Chen for the various conference calls and extended testing cooperation, Vincent Hsu for the main engineering and experience, Shan Li for his CAD work, Mario Rothenbühler for the photos, Matti Walker for the cool design and graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.