Albert Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning little
Albert little 8 9 10 1 14 11 years war r 2 •2 garantie • de 2 15 hre Garanti Ja e 2 ty • Année s an
4 5 6 7 2 11 13
Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftentfeuchter Albert little erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
•• Schließen Sie den Luftentfeuchter nur an eine einphasige, geerdete Steckdose mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung an. •• Schalten Sie den Luftentfeuchter stets mit der Betriebstaste aus und ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Luftentfeuchter nicht gebraucht, oder wenn er bewegt, angefasst oder gereinigt wird. Zum Herausziehen des Netzsteckers nicht an der Schnur zerren.
•• Der Luftentfeuchter darf nur entsprechend den Anweisungen dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann es zu Verletzungen, zu einem Brand, zu einem Stromschlag oder zu Gerätedefekten kommen. •• Der Luftentfeuchter ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in Innenräumen und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
10. Für den einfachen seitlichen Transport sind unterhalb des Geräts Rollen (15) angebracht. Leeren Sie den Tank zuerst vollständig, nun können Sie den Entfeuchter ganz leicht an den gewünschten Ort schieben. Reinigung Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und von der Steckdose trennen. •• Achtung: Das Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr). •• Zur Reinigung nur mit einem feuchten Lappen abreiben und danach gut trocknen.
English Congratulations! You have just purchased the exceptional air dehumidifier Albert little. It will give you great pleasure and improve the indoor air for you. As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance. Please study these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance itself.
•• Always switch the dehumidifier off with the power key and always disconnect the plug from the power socket when the dehumidifier is not in use, or when it is moved, handled or cleaned. Do not tug at the cord to disconnect the plug. Do not disconnect the plug when the dehumidifier is running. Always first switch the dehumidifier off with the power key. •• The dehumidifier functions optimally at a room temperature of between 13°C and 35°C.
•• Do not use the dehumidifier if it is faulty or could show signs of damage, or if it is not functioning correctly. Disconnect the plug from the power socket. •• The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. Setup / operation 1. Place Albert little on a flat surface in the desired area. Plug the power cable (13) into an electric socket. 2. Press the on/off switch (3) to turn on the dehumidifier. 3.
Repairs/disposal •• Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified electrical technician. If improper repairs are carried out, the warranty lapses and all liability is refused. •• Never operate the appliance if the adaptor or plug is damaged, after it has malfunctioned, if it has been dropped or has been damaged in any other way (cracks/breaks in the casing). •• Do not push any object into the appliance. Do not disassemble the dehumidifier.
Français Félicitations ! Vous venez de faire l’acquisition d’un superbe déshumidificateur d’air Albert little. Il vous procurera une grande satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur. Comme pour tous les appareils électriques, ce modèle doit faire l’objet d’une attention particulière, afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dégâts sur l’appareil.
•• N’utilisez pas de rallonge, ni de réglette à fiches, ni de régleur de vitesse en continu. Il peut en résulter une surchauffe, un incendie ou une électrocution. •• Ne branchez le déshumidificateur d’air qu’à une prise de courant à une phase, mise à la terre et correspondant à la tension de secteur mentionnée sur la plaque signalétique.
•• Nettoyez régulièrement le déshumidificateur d’air et respectez pour cela les consignes de nettoyage. •• Transportez toujours le déshumidificateur d’air debout. Avant la première mise en service, laissez le déshumidificateur d’air debout pendant 24 heures. Après chaque transport, placez immédiatement le déshumidificateur d’air en position verticale et attendez au moins 60 minutes avant de le mettre en marche. Avant chaque transport, videz le réservoir d’eau.
9. Si vous le souhaitez, il est possible de connecter un tuyau de drainage à l’unité pour un drainage d’eau continu. Dans ce cas, connectez le tuyau (14) à l’unité par le trou à l’arrière du déshumidificateur et placez l’extrémité du tuyau dans une bouche d’évacuation d’eau. Veuillez vous assurer que l’extrémité du tuyau est inférieure au réservoir, autrement l’eau ne sera pas évacuée et des inondations risquent de se produire. 10.
Caractéristiques techniques Tension nominale 220-240 V Puissance de sortie 240 W (35°C 90% RH) max. Dimensions 298 x 555 x 216 mm (largeur x hauteur x profondeur) Poids environ 12,6 kg Contenance du reservoir 2,0 L Max.
Italiano Congratulazioni! Ha acquistato un fantastico deumidificatore Albert little Vi darà grande piacere e migliorerà per voi l’aria interna. Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria particolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni, danni da incendio o danni al dispositivo. Studiare con attenzione queste istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e seguire tutte le istruzioni di sicurezza fornite con esso.
•• Spegnere sempre il deumidificatore con il tasto di avvio del funzionamento e togliere sempre la spina dalla presa di corrente nei periodi in cui non viene utilizzato o tutte le volte che viene spostato, preso in mano o pulito. Si raccomanda di eseguire quest’operazione senza tirare il cavo di alimentazione. Non estrarre la spina dalla presa quando il deumidificatore è in funzione, ma spegnere sempre prima il deumidificatore con il tasto di avvio del funzionamento.
•• Se il cavo di alimentazione del deumidificatore è danneggiato, la sostituzione deve essere eseguita dal produttore o in un centro assistenza autorizzato dal produttore, onde evitare danni a cose o a persone. •• Non accendere il deumidificatore nel caso in cui sia danneggiato o non funzioni correttamente. Estrarre la spina dalla presa di corrente. •• L’apparecchio deve essere installato in conformità alla normativa nazionale sul cablaggio. Configurazione / Funzionamento 1.
•• Per pulire l’apparecchio, utilizzare un panno umido e quindi asciugare con cura. •• Nel caso in cui il filtro (10) all’ingresso dell’aria (9) è sporco o impolverato, estrarre il filtro e rimuovere lo sporco/polvere con un aspirapolvere. •• Se non si utilizza il deumidificatore per un certo periodo di tempo, svuotare il serbatoio dell’acqua e asciugare completamente l’unità prima di conservarla nel suo cartone originale.
Español ¡Felicitaciones! Ha adquirido un fantástico deshumidificador de aire Albert little. Le brindará una experiencia placentera y mejorará el aire interior de su hogar u oficina. Como con todos los electrodomésticos, se necesita ejercer un cuidado especial también a fin de evitar lesiones, daños por incendio o daños al electrodoméstico. Lea estas instrucciones de operación atentamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez y siga el consejo de seguridad que aparece en el electrodoméstico.
•• Conecte el deshumidificador sólo a una caja de enchufe monofásica con la tensión de red indicada en la placa de características. •• Desconecte el deshumidificador siempre con la tecla de servicio y extraiga siempre la clavija de la caja de enchufe de red, cuando no utilize el deshumidificador o sea movido, tocado o limpiado. Para extraer la clavija de la red no tire del cable.
•• El deshumidificador sólo puede ser utilizado de acuerdo a las indicaciones de estas instrucciones de manejo. En caso de inobservancia de estas instrucciones pueden producirse lesiones, incendios, descargas eléctricas o defectos en el aparato. •• El deshumidificador está determinado exclusivamente para un uso privado en recintos cerrados y no para uso comercial.
Limpieza Antes de reparar el electrodoméstico y después de cada uso, apáguelo y desconecte el cable de alimentación de la salida. •• Atención: Nunca sumerja el electrodoméstico en agua (existe peligro de cortocircuito). •• Para limpiar el electrodoméstico, sólo hágalo con un paño húmedo y luego séquelo con cuidado. •• En caso de que el filtro (10) en la entrada de aire (9) esté sucio o polvoriento, retire el filtro y quite la suciedad/polvo con una aspiradora.
Nederlands Gefeliciteerd! U hebt zojuist de fantastische luchtontvochtiger Albert little aangeschaft. U zult er veel plezier aan beleven en u kunt gaan genieten van een verbeterde binnenlucht. Zoals met alle huishoudelijke elektrische apparaten, moet ook met dit model voorzichtig worden omgegaan om letsel, brandschade of beschadiging van het apparaat te voorkomen. Lees deze gebruiksaanwijzingen a.u.b. zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
•• Schakel de luchtontvochtiger altijd via de bedrijfstoets uit en trek altijd de netstekker uit de contactdoos als de luchtontvochtiger niet wordt gebruikt of als deze wordt verplaatst, aangeraakt of gereinigd. Trek niet aan de netkabel als u het toestel loskoppelt van het lichtnet. Trek de netstekker niet uit de contactdoos als de luchtontvochtiger in bedrijf is, maar schakel de ontvochtiger altijd eerst via de bedrijfstoets uit.
•• De luchtontvochtiger mag alleen voor privé-gebruik binnenshuis worden gebruikt en is niet geschikt voor commercieel gebruik. •• Als de netkabel van de luchtontvochtiger beschadigd is, dient deze door de fabrikant of een door de fabricant goedgekeurd servicebedrijf of soortgelijk gekwalificeerd personeel te worden vervangen om schade te voorkomen. •• Neem deze luchtontvochtiger niet in gebruik als deze is beschadigd, beschadigingen vertoont of niet goed werkt. Trek de netstekker uit de contactdoos.
Schoonmaken Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact alvorens te reinigen en na elk gebruik. •• Opgelet: Dompel het apparaat nooit in water (risico op kortsluiting). •• Reinig het apparaat uitsluitend door het af te vegen met een vochtig doekje en het vervolgens grondig te drogen. •• Indien de filter (10) van de luchtinlaat (9) vuil of stoffig is, kunt u de filter uittrekken om het stof/vuil met een stofzuiger te verwijderen.
Dansk Til lykke! Du har lige købt en fantastisk luftaffugter Albert little . Den vil give dig stor glæde og forbedre indeklimaet for dig. Som med alle elektriske husholdningsapparater, er særlig omhu også nødvendig med denne model, for at undgå personskade, brand eller skader på apparatet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt, før du bruger apparatet første gang, og følg anvisningerne på selve apparatet. Beskrivelse af apparatet Apparatet består af følgende hovedkomponenter: 1. Kabinet 2. Display 3.
•• Luftaffugteren arbejder optimalt ved en lokaletemperatur på mellem 13°C og 35°C. En optimal affugtningsydelse er kun mulig ved forholdsvist høje temperaturer (fra 22°C) og ved en høj luftfugtighed (fra 70%). (Den laveste funktionstemperatur er 5°C og den relative fugtighed er 30%, den højeste funktionstemperatur er 40°C og den relative fugtighed er 90%.
Ibrugtagning/betjening 1. Anbring Albert little på en flad overflade i det ønskede område. Sæt strømkablet (13) ind i en stikkontakt. 2. Tryk på tænd / sluk kontakten (3) for at tænde affugteren. 3. Du kan vælge ventilatorens hastighed ved at trykke på hastighedsvælgeren (5). Der er 2 hastighedsniveauer. Når hastigheden er højere, øges affugterens ydeevne. 4. Med hygrostaten (4) kan den ønskede luftfugtighed indstilles (Con = Kontinuerlig drift). Luftfugtighed ikke højere end 60% anbefales normalt.
•• Hvis apparatet ikke kan repareres, tages det straks ud af brug og afleveres på et passende opsamlingssted. •• Smid ikke elektriske apparater i husholdningsaffald. Brug venligst de kommunale indsamlingssteder. •• Spørg din lokale myndighed, hvis du ikke ved, hvor de kommunale indsamlingssteder er placeret. •• Hvis elektriske apparater smides tankeløst ud, kan farlige stoffer finde vej til grundvandet og derfra ind i fødekæden, eller de farlige stoffer kan forgifte flora og fauna i mange år fremover.
Suomalainen Onnittelut! Olet juuri hankkinut loistavan Albert little - ilmankosteuden poistajan. Se tarjoaa miellyttävän, paremman sisäilman. Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahingoilta tai palovaurioilta. Lue nämä käyttöohjeet ensin huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja noudata laitteen turvaohjeita. Laitteen kuvaus Laite koostuu seuraavista osista: 1. Kotelo 2. Näyttö 3. Virtakytkin 4.
•• Kytke ilmankuivaaja pois päältä painamalla käyttöpainiketta ja irrota pistoke pistorasiasta aina, kun laitetta ei käytetä tai kun sitä liikutetaan, käsitellään tai puhdistetaan. Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Älä vedä pistoketta irti pistorasiasta ilmankuivaajan ollessa päällä, vaan kytke laite aina ensin pois päältä painamalla käyttöpainiketta. •• Ilmankuivaajan optimaalinen käyttölämpötila on 13 - 35°C.
•• Älä ota ilmankuivaajaa käyttöön, jos se vaurioitunut, viallinen tai ei toimi kunnolla. Irrota pistoke pistorasiasta. •• Laite on asennettava kansallisten sähköasennussäädösten mukaisesti. Käyttöönotto/Käyttö 1. Aseta Albert little kosteudenpoistaja tasaiselle pinnalle halutulle alueelle. Liitä virtajohto (13) pistorasiaan. 2. Paina on/off -kytkintä (3) kytkeäksesi kosteudenpoistajan päälle. 3. Voit valita kosteudenpoistajan tuulettimen nopeuden painamalla nopeuden tason valitsinta (5).
•• Älä koskaan käytä laitetta, jos sovitin tai pistoke on vahingoittunut, sen jälkeen kun se on vikaantunut tai jos se on pudonnut tai on vahingoittunut muulla tavalla (halkeamia tai rikkoutumia kotelossa). •• Älä työnnä mitään esineitä laitteisiin. Älä pura puhdistinta. •• Jos laitetta ei voi enää korjata, tee se käyttökelvottomaksi välittömästi ja vie se keräyspisteeseen. •• Älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana. Käytä kunnan keräyspisteitä.
Norsk Gratulerer! Du har akkurat skaffet deg den eksepsjonelle luftavfukteren Albert little. Den vil gi deg mye nytelse og forbedre innendørsluften for deg. Som med alle elektriske husholdningsartikler er det nødvendig å utvise særlig hensyn til bruk av denne modellen, for å unngå personskader, brann eller produktskader. Vennligst les nøye gjennom disse driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet for første gang, og følg sikkerhetsinstruksene på selve apparatet.
•• Kun koble avfukteren til en enfasekontakt med forsyningsspenningen som er angitt på merkeplaten. •• Alltid slå av avfukteren med strømknappen og alltid koble fra strømtilførselen når avfukteren ikke er i bruk, eller når den flyttes på, reposisjoneres eller rengjøres. Ikke napp i kabelen for å koble fra strømkontakten. Ikke koble fra strømtilførselen når avfukteren er i drift. Alltid slå av avfukteren med strømknappen. •• Avfukteren fungerer optimalt i romtemperaturer på mellom 13°C og 35°C.
•• Ikke bruk avfukteren dersom den er skadet eller viser tegn på skader, eller dersom den ikke fungerer som den skal. Koble apparatet fra strømtilførselen. •• Apparatet må installeres i henhold til nasjonale installasjonsforskrifter. Installasjon/drift 1. Plasser Albert little på en flat overflate i et ønskelig område. Koble strømkabelen (16) til en stikkontakt. 2. Trykk på strømknappen (3) for å slå på avfukteren. 3.
Reparasjoner/avhending •• Reparasjoner på dette produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere. Dersom det utføres urettmessige reparasjoner utløper garantien og alt ansvarshold. •• Aldri bruk apparatet dersom adapteren eller kontakten er skadet, etter det har feilfunksjonert, dersom det har blitt mistet eller skadet på noen som helst måte (sprekker/spriker i kabinettet). •• Ikke press gjenstander inn i apparatet. Ikke demonter avfukteren.
Svenska Grattis! Du har just införskaffat den enastående luftavfuktaren Albert little. Den kommer att ge dig stor glädje och förbättra din inomhusluft. Som med alla elektriska hushållsapparater krävs det att du är extra försiktig med den här modellen också, för att undvika personskador, brandskador eller skador på apparaten. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten för första gången och följ säkerhetsanvisningarna på själva apparaten.
•• Stäng alltid av avfuktaren med strömbrytaren och dra alltid ut kontakten ur eluttaget när avfuktaren inte används, eller när den flyttas, hanteras eller rengörs. Dra inte i sladden för att dra ut kontakten. Koppla inte ur kontakten när avfuktaren är i drift. Stäng alltid först av avfuktaren med strömbrytaren. •• Avfuktaren fungerar optimalt vid en rumstemperatur mellan 13°C och 35°C.
•• Använd inte avfuktaren om den är felaktig eller visar tecken på skada, eller om den inte fungerar korrekt. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. •• Apparaten måste installeras i enlighet med nationella installationsföreskrifter. Inställning/drift 1. Placera Albert little på en plan yta i önskat område. Anslut strömkabeln (16) till ett eluttag. 2. Tryck på på/av-knappen (3) för att slå på avfuktaren. 3. Du kan välja hastighet för fläkten i avfuktaren genom att trycka på hastighetsväljaren (5).
Reparationer/kassering •• Reparationer av elektriska apparater får endast utföras av en kvalificerad eltekniker. Om felaktiga reparationer utförs, upphör garantin att gälla och allt ansvar frånsägs. •• Använd aldrig apparaten om en kabel eller kontakt är skadad, om den har funktionsfel, om den har tappats eller blivit skadad på något annat sätt (sprickor/brister i höljet). •• Tryck inte in några föremål i apparaten. Ta inte isär avfuktaren.
Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, production and material. All abrasion parts are excluced and also inappropriate usage or maintenance.
Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori Forhandlerstempel / Återförsäljarens stämpel
Design by Matti Thanks to all people involved in this project: Stanley Chen for his engagement and translations, Vincent Hsu for the vast knowledge and main engineering, Tao Xu for his CAD work, Claudia Fagagnini for the photos, Matti Walker for the timeless design and graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.