Albert little Operating instructions Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации
Albert little 8 9 10 1 14 11 15 ANNÉES DE RANTIE •2 E GA HR •2 2 TY ARS WARRAN YE RANTIE • 2 JA GA
4 5 6 7 2 11 13
Share your feedback about Albert little on: Teilen Sie Ihr Feedback von Albert little auf: Partagez votre commentaire sur Albert little : www.stadlerform.com/Albert-little For frequently asked questions go to: Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie: Trouvez la foire aux questions sur : www.stadlerform.com/Albert-little/support Download instruction manual: Bedienungsanleitung hier herunterladen: Téléchargez le mode d’emploi : www.stadlerform.
English Congratulations! You have just purchased the exceptional air dehumidifier ALBERT little. It will give you great pleasure and improve the indoor air for you. As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance. Please study these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance itself.
•• Unwind the cord completely. An incompletely unwound cord can lead to overheating and cause a fire. •• Do not use an extension cord, a multiway connector, or a continuously adjustable speed controller. This can cause overheating, fire, or electric shock. •• Connect the dehumidifier only to a single-phase socket with the supply voltage as stated on the type plate.
•• The dehumidifier is designed for private use indoors and is not intended for commercial use. •• Do not use the dehumidifier if it is faulty or could show signs of damage, or if it is not functioning correctly. Disconnect the plug from the power socket. •• The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. Seting up / operation 1. Place Albert little on a flat surface in the desired area. Plug the power cable (13) into an electric socket. 2.
•• If you don’t use the dehumidifier for some time, empty the water tank and dry the unit fully before storing it in its original carton. Repairs •• Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified electrical technician. If improper repairs are carried out, the warranty lapses and all liability is refused.
Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftentfeuchter ALBERT little erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
•• Stellen Sie den Luftentfeuchter auf eine ebene, feste, wasserunempfindliche Fläche. Achten Sie auf einen sicheren Stand, so dass der Luftentfeuchter weder umfallen noch herunterfallen kann. Sollte der Luftentfeuchter umkippen, ziehen Sie umgehend den Stecker aus der Steckdose. Wasser kann Möbel und Fußbodenbeläge beschädigen. •• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Ein nicht vollständig abgewickeltes Kabel kann zu Überhitzung führen und einen Brand verursachen.
•• Warten Sie 3 – 5 Minuten, nachdem Sie den Luftentfeuchter ausgeschaltet haben, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen. •• Tauchen Sie den Luftentfeuchter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und schütten Sie nicht Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät oder in die Luftein- und -austrittsöffnungen. •• Reinigen Sie regelmäßig den Luftentfeuchter und beachten Sie dazu die Reinigungsanleitung. •• Transportieren Sie den Luftentfeuchter stets aufrecht.
Touch Panel angezeigt und verhindert die Bildung von Frost im Gerät während dem Entfeuchten. Alle 25 Minuten wird dieser Zyklus während 7 Minuten aktiviert. 9. Wenn Sie das Gerät direkt mit dem Abfluss verbinden wollen, haben Sie die Möglichkeit den Drainage-Schlauch (2 m) (14) am Gerät einzustecken und diesen direkt in einen Abfluss zu leiten. Bitte beachten Sie, dass das Schlauchende tiefer als der Anfang liegen muss, ansonsten kann das Wasser nicht abfliessen. 10.
Technische Daten Nennspannung Nennleistung Abmessungen Gewicht Tankinhalt Max. Entfeuchtung pro Tag Schalldruckpegel Erfüllt EU-Vorschrift 220 – 240 V 240 W (35 °C 90 % RH) max. 298 x 555 x 216 mm, (Breite x Höhe x Tiefe) 10.5 kg 2.
Français Félicitations ! Vous venez de faire l’acquisition d’un superbe déshumidificateur d’air ALBERT little. Il vous procurera une grande satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur. Comme pour tous les appareils électriques, ce modèle doit faire l’objet d’une attention particulière, afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dégâts sur l’appareil.
d’air ne puisse ni se renverser ni tomber. L’eau peut endommager les meubles et les revêtements de sol. •• Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Si le cordon n’est pas déroulé complètement, il peut y avoir surchauffe, ce qui peut entraîner un incendie. •• N’utilisez pas de rallonge, ni de réglette à fiches, ni de régleur de vitesse en continu. Il peut en résulter une surchauffe, un incendie ou une électrocution.
•• Ne plongez le déshumidificateur d’air ni dans l’eau ni dans d’autres liquides et ne versez pas d’eau ni d’autres liquides sur l’appareil ou dans les orifices d’entrée et de sortie d’air. •• Nettoyez régulièrement le déshumidificateur d’air et respectez pour cela les consignes de nettoyage. •• Transportez toujours le déshumidificateur d’air debout. Avant la première mise en service, laissez le déshumidificateur d’air debout pendant 24 heures.
9. Si vous le souhaitez, il est possible de connecter un tuyau de drainage à l’unité pour un drainage d’eau continu. Dans ce cas, connectez le tuyau (2 m) (14) à l’unité par le trou à l’arrière du déshumidificateur et placez l’extrémité du tuyau dans une bouche d’évacuation d’eau. Veuillez vous assurer que l’extrémité du tuyau est inférieure au réservoir, autrement l’eau ne sera pas évacuée et des inondations risquent de se produire. 10.
Caractéristiques techniques Tension nominale 220 – 240 V Puissance de sortie 240 W (35 °C 90 % RH) max. Dimensions 298 x 555 x 216 mm (largeur x hauteur x profondeur) Poids 10,5 kg Contenance du reservoir 2,0 L Max.
Italiano Congratulazioni! Ha acquistato un fantastico deumidificatore ALBERT little Vi darà grande piacere e migliorerà per voi l’aria interna. Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria particolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni, danni da incendio o danni al dispositivo. Studiare con attenzione queste istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e seguire tutte le istruzioni di sicurezza fornite con esso.
•• Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Un cavo non completamente srotolato può causare surriscaldamento e provocare incendi. •• Non usare prolunghe, strisce di prese a innesto o regolatori continui di velocità. Questo potrebbe causare surriscaldamento, incendi o scosse. •• Collegare il deumidificatore esclusivamente a una presa di corrente monofase, con messa a terra, accertandosi che la tensione di alimentazione coincida con quella riportata sulla targhetta.
•• Trasportare il deumidificatore sempre in posizione verticale. Prima della messa in funzione iniziale lasciare il deumidificatore in posizione verticale per 24 ore. Una volta a destinazione, sistemare subito il deumidificatore in posizione verticale e attendere almeno 60 minuti prima di metterlo in funzione. Prima di ogni trasporto svuotare il serbatoio dell’acqua. •• Il deumidificatore deve essere utilizzato soltanto secondo le indicazioni delle presenti istruzioni per l’uso.
Pulizia Prima di effettuare interventi di assistenza al dispositivo e dopo ogni utilizzo, spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. •• Attenzione: Non immergere mai l’apparecchio in acqua (pericolo di cortocircuito). •• Per pulire l’apparecchio, utilizzare un panno umido e quindi asciugare con cura. •• Nel caso in cui il filtro (10) all’ingresso dell’aria (9) è sporco o impolverato, estrarre il filtro e rimuovere lo sporco/polvere con un aspirapolvere.
Specifiche tecniche Tensione nominale Potenza in uscita Dimensioni Peso Capacità serbatoio Max. capacità al giorno Livello sonoro Conforme alle normative UE 220 – 240 V 240 W (35 °C 90 % RH) max. 298 x 555 x 216 mm (larghezza x altezza x profondità) 10.5 kg 2.
Español ¡Felicitaciones! Ha adquirido un fantástico deshumidificador de aire ALBERT little. Le brindará una experiencia placentera y mejorará el aire interior de su hogar u oficina. Como con todos los electrodomésticos, se necesita ejercer un cuidado especial también a fin de evitar lesiones, daños por incendio o daños al electrodoméstico. Lea estas instrucciones de operación atentamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez y siga el consejo de seguridad que aparece en el electrodoméstico.
•• No guarde el aparato en el exterior. •• Coloque el deshumidificador sobre una superficie firme, nivelada e insensible al agua. Observe un lugar seguro, de manera que el deshumidificador no pueda volcarse ni caerse. El agua puede dañar muebles y revestimientos de suelos. •• Desenrolle completamente el cable de red. Un cable no desenrollado puede conducir a sobrecalentamientos y provocar un incendio. •• No utilice cables de prolongación, regletas de enchufes o reguladores de velocidad sin escalonamientos.
•• Aguarde 3 – 5 minutos después de que haya desconectado el deshumidificador antes de volver a ponerlo en servicio. •• No sumerja el deshumidificador en agua u otros líquidos y no vuelque agua u otros líquidos sobre el aparato o en las entradas y salidas de aire. •• Limpie el deshumidificador regularmente y observe para ello las instrucciones de limpieza. •• Transporte el deshumidificador siempre en posición vertical.
el hielo formado en la unidad durante la deshumidificación. Opera cada 25 minutos, durante 7 minutos. 9. Si se desea, es posible conectar una manguera de drenaje a la unidad para drenaje de agua permanente. En este caso, conecte la manguera (2 m) (14) a la unidad por medio del orificio en la parte posterior del deshumidificador y coloque el extremo del drenaje en una salida de agua.
Datos técnicos Tensión nominal Salida de alimentación Dimensiones Peso aproximado Capacidad del tanque Max. capacidad por día Nivel de sonido Cumple con las normas 220 – 240 V máx. 240 W (35 °C 90 % RH) 298 x 555 x 216 mm (ancho x altura x profundidad) 10.5 kg 2.
Nederlands Gefeliciteerd! U hebt zojuist de fantastische luchtontvochtiger ALBERT little aangeschaft. U zult er veel plezier aan beleven en u kunt gaan genieten van een verbeterde binnenlucht. Zoals met alle huishoudelijke elektrische apparaten, moet ook met dit model voorzichtig worden omgegaan om letsel, brandschade of beschadiging van het apparaat te voorkomen. Lees deze gebruiksaanwijzingen a.u.b. zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
kan omvallen of ergens vanaf kan vallen. Water kan meubels en vloerbedekkingen beschadigen. •• Rol de netkabel helemaal af. Een niet volledig afgerolde kabel kan tot oververhitting leiden en brand veroorzaken. •• Gebruik geen verlengsnoer, stekkerdoos of traploze snelheidsregelaar. Dit kan tot oververhitting, brandgevaar of een elektrische schok leiden. •• Sluit de luchtontvochtiger alleen aan op een eenfasige contactdoos met randaarde met de op het typeplaatje aangegeven netspanning.
•• Reinig de luchtontvochtiger regelmatig en volg hiervoor de reinigingsinstructies. •• Transporteer de luchtontvochtiger altijd in staande positie. Voor de eerste ingebruikname moet u de ontvochtiger eerst gedurende 24 uur rechtop staand laten staan. U moet de luchtontvochtiger na elk transport direct rechtop zetten. Wacht minimaal 60 minuten voordat u de luchtontvochtiger weer in gebruik neemt. Leeg voor elk transport de watertank.
a.u.b. voor dat het uiteinde van de slang lager zit dan het mondstuk, anders zal het water niet draineren wat tot overstroming kan leiden. 10. Er zitten verborgen wieltjes (15) op het apparaat voor eenvoudige zijbeweging. Het reservoir a.u.b. eerst legen voordat u de ontvochtiger verplaatst. Reiniging Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact alvorens te reinigen en na elk gebruik. •• Opgelet: Dompel het apparaat nooit in water (risico op kortsluiting).
Specificaties Nominale spanning Uitgangsvermogen Afmetingen Gewicht Tankinhoud Max. inhoud per dag Geluidsniveau Voldoet aan EU richtlijnen 220 – 240 V 240 W (35 °C 90 % RH) max. 298 x 555 x 216 mm (breedte x hoogte x diepte) 10.5 kg 2.
Dansk Til lykke! Du har lige købt en fantastisk luftaffugter ALBERT little. Den vil give dig stor glæde og forbedre indeklimaet for dig. Som med alle elektriske husholdningsapparater, er særlig omhu også nødvendig med denne model, for at undgå personskade, brand eller skader på apparatet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt, før du bruger apparatet første gang, og følg anvisningerne på selve apparatet. Beskrivelse af apparatet Apparatet består af følgende hovedkomponenter: 1. Kabinet 2.
•• Anvend ikke forlængerledning, multistik eller trinløs hastighedsregulator. Dette kan medføre overophedning, brand eller elektrisk stød. •• Slut kun luftaffugteren til en én-faset stikkontakt med jordforbindelse og den netspænding, som er angivet på typeskiltet. •• Sluk altid luftaffugteren med tænd/sluk-knappen, og træk altid stikket ud af stikkontakten, når luftaffugteren ikke anvendes, eller når den flyttes, berøres eller rengøres. Træk ikke i ledningen, når du trækker stikket ud.
•• Tag ikke luftaffugteren i brug, hvis den er beskadiget, hvis den muligvis er beskadiget, eller hvis den ikke fungerer korrekt. Træk el-stikket ud af stikkontakten. •• Apparatet skal installeres i overensstemmelse med de lokale foreskrifter for ledningsforbindelser. Ibrugtagning / betjening 1. Anbring Albert little på en flad overflade i det ønskede område. Sæt strømkablet (13) ind i en stikkontakt. 2. Tryk på tænd / sluk kontakten (3) for at tænde affugteren. 3.
Reparation •• Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af en kvalificeret, elektrisk tekniker. Udføres der upassende reparationer bortfalder garantien og ethvert ansvar fra producentens side. •• Brug aldrig apparatet, hvis et kabel eller stik er beskadiget, efter der har været driftsfejl, hvis det har været udsat for tab, eller der er synlige tegn på skade. •• Indfør ikke nogen former for genstande i apparatet.
Suomi Onnittelut! Olet juuri hankkinut loistavan ALBERT little - ilmankosteuden poistajan. Se tarjoaa miellyttävän, paremman sisäilman. Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahingoilta tai palovaurioilta. Lue nämä käyttöohjeet ensin huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja noudata laitteen turvaohjeita. Laitteen kuvaus Laite koostuu seuraavista osista: 1. Kotelo 2. Ohjauspaneeli 3. Virtakytkin 4.
•• Pura virtajohto rullalta kokonaan. Vain osittain puretun virtajohdon käyttö voi aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen, mistä voi olla seurauksena tulipalo. •• Älä käytä laitteessa jatkojohtoa, liitinrimaa tai portaatonta tehonsäädintä. Niiden käyttö voi johtaa laitteen ylikuumenemiseen, tulipaloon tai sähköiskuun. •• Liitä ilmankuivaaja vain yksivaiheiseen pistorasiaan, jonka verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitearvoa.
•• Käytä ilmankuivaajaa aina käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena loukkaantuminen, tulipalo tai sähköisku. •• Ilmankuivaaja on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön sisätiloissa eikä se siksi sovellu ammattimaiseen käyttöön. •• Älä ota ilmankuivaajaa käyttöön, jos se vaurioitunut, viallinen tai ei toimi kunnolla. Irrota pistoke pistorasiasta. •• Laite on asennettava kansallisten sähköasennussäädösten mukaisesti. Käyttöönotto / Käyttö 1.
Korjaukset •• Sähkölaitteiden korjauksia (verkkokaapelin vaihto) saa suorittaa yksinomaan opetettu ammattihenkilökunta. Asiantuntemattomien suorittamissa korjauksissa takuu lakkaa olemasta voimassa ja kaikki vastuu hylätään. •• Älkää koskaan käyttäkö laitetta, jos kaapeli tai pistoke ovat vahingoittuneet, jos laite toimii väärin, jos se on pudonnut maahan tai muuten vioittunut (halkeamia/murtumia suojuksessa). •• Älkää työntäkö minkäänlaisia esineitä laitteeseen.
Norsk Gratulerer! Du har akkurat skaffet deg den eksepsjonelle luftavfukteren ALBERT little. Den vil gi deg mye nytelse og forbedre innendørsluften for deg. Som med alle elektriske husholdningsartikler er det nødvendig å utvise særlig hensyn til bruk av denne modellen, for å unngå personskader, brann eller produktskader. Vennligst les nøye gjennom disse driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet for første gang, og følg sikkerhetsinstruksene på selve apparatet.
som den velter, vennligst koble fra strømkilden umiddelbart. Vann kan skade møbler og gulvbelegg. •• Dra ledningen ordentlig ut. En ufullstendig utdradd ledning kan føre til overoppheting og forårsake brann. •• Ikke bruk en skjøteledning, en flerveiskontakt eller en kontinuerlig justerbar hastighetskontroll. Dette kan forårsake overoppheting, brann eller elektriske støt. •• Kun koble avfukteren til en enfasekontakt med forsyningsspenningen som er angitt på merkeplaten.
apparatet, og vent minst 60 minutter før du slår den på igjen. Vanntanken må tømmes før transportering. •• Avfukteren må alltid brukes i henhold til denne instruksjonsmanualen. Dersom du ikke følger disse instruksjonene kan bruk føre til skader, brann, elektriske støt eller funksjonelle feil. •• Avfukteren er designet for privat innendørs bruk og er ikke tiltenkt kommersielt bruk. •• Ikke bruk avfukteren dersom den er skadet eller viser tegn på skader, eller dersom den ikke fungerer som den skal.
•• Ved tilfellet at (10) luftinntaket (9) er skittent eller støvete, ta ut filteret og fjern skitten/støvet med en støvsuger. •• Dersom du ikke bruker avfukteren over en lengre tidsperiode, tøm vanntanken og tørk enheten fullstendig før du lagrer den i den opprinnelige emballasjen. Reparasjoner •• Reparasjoner på dette produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere. Dersom det utføres urettmessige reparasjoner utløper garantien og alt ansvarshold.
Svenska Grattis! Du har just införskaffat den enastående luftavfuktaren ALBERT little. Den kommer att ge dig stor glädje och förbättra din inomhusluft. Som med alla elektriska hushållsapparater krävs det att du är extra försiktig med den här modellen också, för att undvika personskador, brandskador eller skador på apparaten. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten för första gången och följ säkerhetsanvisningarna på själva apparaten.
•• Vira upp sladden helt. En ofullständigt uppvirad sladd kan leda till överhettning och orsaka brand. •• Använd inte en förlängningssladd, en flerkanalig kontakt, eller en steglös hastighetskontroll. Detta kan leda till överhettning, brand eller elektriska stötar. •• Anslut endast avfuktaren till ett enfasigt eluttag med den nätspänning som anges på typskylten.
•• Avfuktaren ska alltid användas i enlighet med denna bruksanvisning. Om dessa anvisningar inte följs kan det leda till skador, brand, elektriska stötar eller fel på apparaten. •• Avfuktaren är utformad för privat bruk inomhus och är inte avsedd för kommersiellt bruk. •• Använd inte avfuktaren om den är felaktig eller visar tecken på skada, eller om den inte fungerar korrekt. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. •• Apparaten måste installeras i enlighet med nationella installationsföreskrifter.
•• Om du inte använder avfuktaren under en tid, töm vattentanken och torka enheten helt innan du förvarar den i sin ursprungliga förpackning. Reparationer •• Reparationer av elektriska apparater får endast utföras av en kvalificerad eltekniker. Om felaktiga reparationer utförs, upphör garantin att gälla och allt ansvar frånsägs. •• Använd aldrig apparaten om en kabel eller kontakt är skadad, om den har funktionsfel, om den har tappats eller blivit skadad på något annat sätt (sprickor/brister i höljet).
Русский Поздравляем с приобретением устройства премиум-класса осушителя воздуха ALBERT little. Использование этого устройства позволит повысить качество воздуха и создать благоприятную атмосферу в помещении, а эксплуатация доставит несомненное удовольствие. При эксплуатации осушителя воздуха, а также иных электроприборов, следует обращать особое внимание на меры безопасности. Прежде, чем использовать этот электроприбор, внимательно прочтите инструкцию.
•• Изготовитель не несет ответственности за любые травмы или ущербы, возникшие вследствие неправильной эксплуатации электроприбора. •• Не эксплуатируйте осушитель воздуха вне помещений. •• Не храните осушитель на улице. •• Устанавливайте осушитель воздуха только на ровной, устойчивой и влагонепроницаемой поверхности. Перед подключением к электросети убедитесь в том, что прибор не может упасть во время работы – при опрокидывании прибора вода из резервуара может вылиться на окружающие предметы.
•• После отключения прибора подождите 3-5 минут, прежде чем включать его повторно. •• Во избежание поражения электротоком никогда не погружайте осушитель воздуха, сетевой шнур или его вилку в воду или иную жидкость. Не допускайте попадания жидкостей в воздухозаборные и вентиляционные отверстия прибора. •• Для эффективной работы прибора содержите его в чистоте, регулярно выполняйте чистку, следуя указаниям, приведенным в данном руководстве. •• Перед транспортировкой убедитесь, что резервуар для воды пуст.
6. Для работы прибора в ночное время предусмотрена удобная функция уменьшения интенсивности подсветки дисплея. Для включения этой функции нажмите кнопку ночного режима работы (7). 7. При наполнении резервуара для воды до отметки верхнего уровня осушитель воздуха отключится автоматически, при этом на дисплее включится мигающий символ полного резервуара. В этом случае необходимо опорожнить резервуар для воды, после чего прибор перезапустится автоматически. 8. Функция размораживания.
Утилизация Позаботьтесь об окружающей среде! Не выбрасывайте неисправные электроприборы вместе с бытовыми отходами. Обратитесь для этих целей в специализированный пункт утилизации электроприборов. Адреса пунктов приема бытовых электроприборов на переработку Вы можете получить в муниципальных службах Вашего города. Неправильная утилизация электроприборов наносит непоправимый вред окружающей среде. При замене неисправного электроприбора на новый юридическую ответственность за утилизацию должен нести продавец.
Дата изготовления Дата изготовления зашифрована в виде группы цифр в серийном номере, расположенном на корпусе прибора. Пример: 78901 1511 123456 78901 – код поставщика 15 – последние две цифры года 11 – номер месяца 123456 – номер продукта Дату изготовления следует читать: 78901 1511 123456 – 2015 год, ноябрь.
Warranty/Garantie/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, manufacturing and material. Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential damages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance. 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler.
Retailer’s stamp /Stempel Verkaufsstelle / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori / Forhandlerstempel / Återförsäljarens stämpel / Печать магазина
17-2 Design by Matti Thanks to all people involved in this project: Stanley Chen for his engagement and translations, Vincent Hsu for the vast knowledge and main engineering, Tao Xu for his CAD work, Claudia Fagagnini for the photos, Matti Walker for the timeless design and graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.