Anna & Anna Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning little
Anna & Anna little 1 5 6 hre Garanti Ja e years war r 2 •2 garantie • de 2 10 2 ty • Année s an
2 3 4 8 7 1 9 6 10
de Wichtiger Hinweis: Sollten Sie ein «klonk» Geräusch feststellen, handelt es sich um den Umkipp-Schutz, welcher den Heizer automatisch abschaltet, wenn dieser umfallen sollte. en Important advice: If you hear a «klonk» noise from the appliance, it is the tip-over-switch which stops the heater in case it topples over. fr Indication importante: Si vous entendez un bruit «klonk», ceci est un interrupteur de protection qui arrête le chauffage en cas de chute.
Deutsch Gratulation! Sie haben soeben die aussergewöhnliche Heizlüfterin ANNA / ANNA little erworben. Sie wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
•• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen. Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. •• Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. Das Netzkabel keiner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B. heisse Herdplatten, offene Flammen, heisse Bügeleisen oder Heizöfen) aussetzen. Netzkabel vor Öl schützen. •• Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben. •• Gerät nie auf unebenen Flächen oder weichen Unterlagen betreiben.
Reinigung Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und von der Steckdose trennen. •• Achtung: Das Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr). •• Zur Reinigung nur mit einem feuchten Lappen abreiben und danach gut trocknen. •• Sollte der Filter (7) beim Einlassgitter verstaubt sein, entfernen Sie diesen und waschen ihn oder reinigen ihn mit dem Staubsauger.
English Congratulations! You have just purchased the exceptional ANNA / ANNA little fan heater. It will bring you great pleasure and improve the ambient air for you. As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance. Please study these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance itself.
•• Do not place the appliance near a heat source. Do not subject the power cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole plates or heaters for example). Protect power cords from oil. •• Please make sure that the used socket remains accessible. •• Do not run the heater on an uneven or soft surface. •• CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer.
•• To clean the appliance, only wipe it down with a damp cloth and then dry it carefully. •• If the filter (7) behind the back cover is full of dust, please remove the filter, wash it or clean it with the vacuum cleaner. Repairs/disposal •• Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified electrical technician. If improper repairs are carried out, the warranty lapses and all liability is refused.
Français Félicitations! Vous venez d‘acheter le superbe chauffage d’appoint ANNA / ANNA little. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur l’appareil.
•• Ne jamais ouvrir l’appareil (réparations uniquement par des professionnels). •• Ne pas utiliser cet appareil à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. •• Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des arêtes vives. Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’alimentation ou en ayant les mains mouillées. •• Ne pas placer l’appareil à proximité directe d’une source de chaleur.
Remarque: Veillez à placer le radiateur à une certaine distance du mur ou d’autres gros objets. Cela permet au flux d’air de s’écouler sans entrave. Nettoyage Avant toute opération d’entretien et après chaque utilisation, veuillez mettre l’appareil hors tension et débrancher la prise du secteur. •• Attention: Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau (risque de courtcircuit). •• Nettoyer uniquement à l’aide d’un chiffon humide et bien sécher ensuite.
Italiano Congratulazioni! Avete appena acquistato lo splendido termoventilatore ANNA / ANNA little. Sarà estremamente piacevole e migliorerà l’aria nell’ambiente per voi. Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria particolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni, danni da incendio o danni al dispositivo.
•• Non fate scorrere il cavo su bordi taglienti ed assicuratevi che non riman ga incastrato. Non tirate il cavo dalla presa con mani umide o afferrando il cavo stesso. •• Non posizionate l‘apparecchio vicino ad una sorgente di calore. Non sot toponete il cavo di alimentazione al calore diretto (come piastre, fiamme libere, ferri da stiro caldi o termoventilatore per esempio). Proteggete i cavi di alimentazione dall‘olio. •• Assicuratevi che la presa utilizzata rimanga accessibile.
Pulizia Prima di fare manutenzione all‘apparecchio e dopo ogni uso, spegnete l‘apparecchio e staccate la spina dalla presa. •• Attenzione: Non immergete mai l‘apparecchio in acqua (pericolo di corto circuito). •• Per pulire l‘apparecchio, pulitelo con un panno umido e quindi asciugatelo attentamente. •• Se il filtro (7) dietro alla copertura posteriore è pieno di polvere, rimuovetelo, lavatelo o pulitelo con l‘aspirapolvere.
Español ¡Enhorabuena! Acaba de adquirir el extraordinario calefactor ANNA / ANNA little. Quedará encantado con sus beneficios y mejorará la calidad del aire ambiente. Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exige un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato.
•• Por favor, no utilice el calefactor cerca de un cuarto de baño, una ducha o una piscina. •• No deje nunca el cable colgando, no lo extraiga del enchufe con las manos mojadas, no lo coloque o cuelgue encima de superficies calientes ni permita que entre en contacto con aceites. •• No sitúe el aparato cerca de un foco calorífico. No exponga el cable de red directamente al calor (como p.ej. fogones calientes, llamas, planchas calientes o estufas). Proteja el cable de red del aceite.
Limpieza Desconecte y desenchufe el aparato antes de cualquier operación de mantenimiento y después de cada uso. •• Atención: No sumerja jamás el aparato en agua (riesgo de cortocircuito). •• Límpielo solo con un paño húmedo y a continuación séquelo. •• En el caso de que el filtro (7) de la rejilla de entrada de aire esté cubierto de polvo, proceda a eliminarlo y lave el filtro o límpielo con una aspiradora.
Nederlands Gefeliciteerd! U heeft zojuist de bijzondere ventilatorkachel ANNA / ANNA little gekocht. Hij zal u veel plezier doen en de ruimtelucht voor u verbeteren. Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Bestudeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf, alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken. Apparaatbeschrijving Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen: 1.
•• Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron. De netkabel mag niet aan rechtstreekse hittewerking (bijv. heet fornuisplaat, open vlammen, hete strijkzool of kachel) worden blootgesteld, netkabel tegen olie beschermen. •• Het gebruikte stopcontact moet te allen tijde toegankelijk blijven. •• Toestel nooit op een ongelijk of zacht oppervlak gebruiken.
•• Het apparaat schoonmaken met een vochtige doek en daarna goed droogmaken. •• Als het filter (7) in het inlaatrooster verstopt is, dit verwijderen en uitwassen of reinigen met de stofzuiger. Reparaties/verwijdering •• Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende reparateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form.
Dansk Tillykke! Du har netop købt den exceptionelle varmeblæser ANNA / ANNA little. Den vil give Dem stor fornøjelse, når luften omkring Dem trænger til at blive renset. Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødvendighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
•• Den brugte stikkontakt skal være tilgængelig til enhver tid. •• Apparatet må aldrig drives på ujævne overflader og bløde underlag. •• ADVARSEL: For at undgå fare på grund af en utilsigtet tilkobling af varmeafbryderen, må apparatet ikke strømforsynes via en ekstern anordning, som f.eks. en timer.
Reparation/Bortskaffelse •• Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af en kvalificeret, elektrisk tekniker. Udføres der upassende reparationer bortfalder garantien og ethvert ansvar fra producentens side. •• Brug aldrig apparatet, hvis et kabel eller stik er beskadiget, efter der har været driftsfejl, hvis det har været udsat for tab, eller der er synlige tegn på skade. •• Indfør ikke nogen former for genstande i apparatet.
Suomalainen Onnittelut! Olette juuri hankkinut erinomaisen ANNA / ANNA little ilmankuumennustuulettimen. Laite tarjoaa nautinnollisempaa oloa parantaen huoneen ilmanlaatua. Kuten kaikkien sähkötalousesineiden käsittelyssä myös tämän laitteen suhteen vaaditaan erityistä huolellisuutta, jotta haavoittumisia, laite- ja palovaurioita voidaan välttää. Olkaa hyvä ja lukekaa tarkoin esillä oleva käyttöohje ennen käyttöönottoa ja huomioikaa laitteen turvallisuusviitteet.
•• Älä altista virtajohtoa teräville reunoille ja varmista, ettei se jää puristuksiin. Älä irrota pistoketta pistorasiasta märillä käsillä tai vetämällä virtajohdosta. •• Älä sijoita laitetta lämmönlähteen läheisyyteen. Älä altista virtajohtoa suoralle lämmölle (kuten liesi, avoliekit, kuumat metallinkappaleet tai lämmittimet, jne.). Älä altista virtajohtoa öljylle. •• Käytössä olevan pistorasian on aina oltava tavoitettavissa.
Puhtaanapito Ennen jokaista huoltoa ja joka käytön jälkeen pysäyttäkää laite ja irroittakaa se pistorasiasta. •• Huomio: Laitetta ei koskaan saa asettaa veteen (oikosulkuvaara). •• Puhdistus suoritetaan hankaamalla kostealla tilkulla, ja sen jälkeen laite kuivataan huolellisesti. •• Jos suodatin (7) sisääntuloritilässä on tullut pölyiseksi, poistakaa ja peskää se tai puhdistakaa se pölynimurilla.
Norsk Gratulerer! Du har akkurat kjøpt den eksepsjonelle varmeviften ANNA / ANNA little. Den vil gi deg mye nytelse og forbedre luften du omgir deg med. Som med alle elektriske husholdningsartikler er det nødvendig å utvise særlig hensyn til bruk av denne modellen, for å unngå personskader, brann eller produktskader. Vennligst les nøye gjennom disse driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet for første gang, og følg sikkerhetsinstruksene på selve apparatet.
•• Ikke plasser apparatet i nærheten av en varmekilde. Ikke utsett strømkabelen for direkte varme (som i nærheten av en kokeplate, åpen ild, varme jernplater eller ovner, for eksempel). Beskytt strømkabelen mot oljete væsker. •• Vennligst sørg for at den anvendte stikkontakten forblir tilgjengelig. •• Ikke bruk varmeviften på en ujevn eller myk overflate.
Reparasjoner/avhending •• Reparasjoner på dette produktet må kun utføres av kvalifiserte teknikere. Dersom det utføres urettmessige reparasjoner utløper garantien og alt ansvarshold. •• Aldri bruk apparatet dersom adapteren eller kontakten er skadet, etter det har feilfunksjonert, dersom det har blitt mistet eller skadet på noen som helst måte (sprekker/spriker i kabinettet). •• Ikke press gjenstander inn i apparatet.
Svenska Grattis! Du har just köpt den fantastiska värmefläkten ANNA / ANNA little. Med värmefläkten skapar du trivsel och förbättrar dessutom luften omkring dig. Som med alla elektriska hushållsapparater krävs det att du är extra försiktig med den här modellen också, för att undvika personskador, brandskador eller skador på apparaten. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten för första gången och följ säkerhetsanvisningarna på själva apparaten.
•• Placera inte apparaten nära en värmekälla. Utsätt inte sladden för direkt värme (som t.ex. en uppvärmd värmeplatta, öppen eld, hett strykjärn, eller värmeelement). Skydda nätsladdar från olja. •• Försäkra dig om att det eluttag som används för värmefläkten är lätt åtkomligt. •• Använd inte värmefläkten på ojämna eller mjuka ytor. •• VARNING: För att undvika fara som kan uppstå genom att värmebrytaren återställs av misstag, får apparaten inte anslutas till en extern kopplingsanordning som t.ex. en timer.
Reparationer/kassering •• Reparationer av elektriska apparater får endast utföras av en kvalificerad eltekniker. Om felaktiga reparationer utförs, upphör garantin att gälla och allt ansvar frånsägs. •• Använd aldrig apparaten om en kabel eller kontakt är skadad, om den har funktionsfel, om den har tappats eller blivit skadad på något annat sätt (sprickor/brister i höljet). •• Tryck inte in några föremål i apparaten.
Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, production and material. All abrasion parts are excluced and also inappropriate usage or maintenance.
Design by Matti Thanks to all people involved in this project: Del Xu for his engagement, ideas and organisation, John Ye for the engineering and his CAD work, Claudia Fagagnini and Paul Gsell for the photos, Matti Walker for the timeless design and graphic work.