Anna & Anna Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning little
Anna & Anna little 1 5 6 HRE GARANTI JA E YEARS WAR R 2 •2 GARANTIE • DE 2 10 2 TY • ANNÉE S AN
2 3 4 8 7 1 9 6 10
de Wichtiger Hinweis: Sollten Sie ein «klonk» Geräusch feststellen handelt es sich um den Umkipp-Schutz welcher den Heizer automatisch abschaltet, wenn dieser umfallen sollte. en Important advice: If you hear a «klonk» noise from the appliance, it is the tip-over-switch which stops the heater in case it topples over. fr Indication importante : Si vous entendez un bruit «klonk», ceci est un interrupteur de protection qui arrête le chauffage en cas de chute.
Teilen Sie Ihr Feedback von Anna auf: Share your feedback about Anna on: Partagez votre commentaire sur Anna : www.stadlerform.com/Anna www.stadlerform.com/Anna-little Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie: For frequently asked questions go to: Trouvez la foire aux questions sur : www.stadlerform.com/Anna/support www.stadlerform.com/Anna-little/support Bedienungsanleitung hier herunterladen: Download instruction manual: Téléchargez le mode d’emploi : www.stadlerform.com/Anna/manual www.stadlerform.
Deutsch Gratulation! Sie haben soeben die aussergewöhnliche Heizlüfterin ANNA / ANNA little erworben. Sie wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
•• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder in einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. •• Für Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Gebrauchsanleitung entstehen, lehnt Stadler Form jegliche Haftung ab. •• Das Gerät ist nur im Haushalt für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke zu benutzen.
4. Thermostat (4): Der Thermostat erlaubt Ihnen eine stufenlose Einstellung der Raumtemperatur. Einstellung: Um die maximale Temperatur zu erreichen, drehen Sie den Thermostat nach links (Sonnen Symbol), um die minimale Temperatur zu erreichen, drehen Sie den Thermostat nach rechts (Kälte Symbol). Empfehlung: Drehen Sie den Thermostat auf die maximale Temperatur, sollte die von Ihnen gewünschte Temperatur erreicht sein, drehen Sie den Thermostat nach rechts, bis der Heizer ausschaltet.
sundheit und die Umwelt reduziert werden. Das durchgestrichene Abfalltonnensymbol auf dem Produkt erinnert Sie an diese Verpflichtung. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle. Technische Daten Nennspannung Nennleistung Abmessungen Gewicht Schalldruckpegel Erfüllt EU-Vorschrift 220 – 240 V Anna 2‘000 / 1‘200 W, Anna little 1‘200 / 700 W Anna 146 x 367 x 95 mm Anna little 146 x 237 x 95 mm (Breite x Höhe x Tiefe) Anna 2.05 kg, Anna little 1.
English Congratulations! You have just purchased the exceptional ANNA / ANNA little fan heater. It will bring you great pleasure and improve the ambient air for you. As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance. Please study these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance itself.
•• Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a result of failure to follow these operating instructions. •• The appliance is only to be used in the home for the purposes described in these instructions. Unauthorised use and technical modifications to the appliance can lead to danger to life and health. •• Never submerge the unit in water (danger of short circuiting). •• Never run a defective unit (e.g. supply cord). •• Never touch energized parts.
5. Protection against over-heating: Anna is fitted with an over-temperature safety device which switches off the appliance in the case of a technical fault or improper use. Should this occur, pull the mains cable (9) out of the supply socket and remedy the fault or correct the method of use. The appliance can be put back into use when it has cooled down and has been disconnected from the mains supply for a short time.
Specifications Rated voltage Power output Dimensions Weight Sound level Complies with EU regulations 220 – 240 V Anna 2’000 / 1’200 W, Anna little 1’200 / 700 W Anna 146 x 367 x 95 mm Anna little 146 x 237 x 95 mm (width x height x depth) Anna 2.05 kg, Anna little 1.
Français Félicitations! Vous venez d‘acheter le superbe chauffage d’appoint ANNA / ANNA little. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur l’appareil.
•• Pour éviter tout danger, faites remplacer le cordon d‘alimentation endommagé par le fabricant, un agent agréé ou une personne qualifiée. •• La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi. •• Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce mode d’emploi.
3. La touche de réglage (3) vous permet de régler la puissance d’Anna : a. Touche enfoncée = 2’000 W / 1’200 W (little) b. Touche non enfoncée = 1’200 W / 700 W (little) 4. Thermostat (4) : le thermostat assure la régulation continue de la température de la pièce. Réglage : pour atteindre la température maximale, tournez le thermostat vers la gauche (symbole «Soleil») ; pour atteindre la température minimale, tournez le thermostat vers la droite (symbole «Froid»).
ménagers pour optimiser la récupération et le recyclage de leurs composants dans le but de réduire les effets négatifs sur la santé humaine et sur l’environnement. Le symbole de poubelle avec roulettes et croix indique que ces produits doivent être collectés et mis au rebut séparément des ordures ménagères. Les consommateurs doivent contacter les autorités locales ou leurs revendeurs concernant la mise au rebut de leurs vieux appareils.
Italiano Congratulazioni! Avete appena acquistato lo splendido termoventilatore ANNA / ANNA little. Sarà estremamente piacevole e migliorerà l’aria nell’ambiente per voi. Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria particolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni, danni da incendio o danni al dispositivo.
•• Stadler Form respinge ogni responsabilità per la perdita o danni che incorrano come risultato di un mancato rispetto di queste istruzioni d‘uso. •• L’apparecchio dev’essere usato solo in casa e per gli scopi descritti in queste istruzioni. L’uso non autorizzato e le modifiche tecniche all’ apparecchio possono portare a pericoli per la vita e la salute. •• Non immergete mai l‘unità in acqua (pericolo di corto circuito).
girate il controllo del termostato a destra fino a che non spegnete l‘apparecchio. Se la temperatura della stanza, Anna si riaccende automaticamente. Si noti che dopo che il termostato si spegne automaticamente, occorrono alcuni minuti per riaccendere nuovamente il termoventilatore! 5. Protezione contro il surriscaldamento: Anna è equipaggiato con un dispositivo di controllo del surriscaldamento che spegne l’apparecchio in caso di difetto tecnico o uso improprio.
Specifiche Voltaggio Potenza in uscita Dimensioni Peso Rumorosità Conforme con i regolamenti UE 220 – 240 V Anna 2’000 / 1’200 W, Anna little 1’200 / 700 W Anna 146 x 367 x 95 mm Anna little 146 x 237 x 95 mm (larghezza x altezza x profondità) Anna 2.05 kg, Anna little 1.
Español ¡Enhorabuena! Acaba de adquirir el extraordinario calefactor ANNA / ANNA little. Quedará encantado con sus beneficios y mejorará la calidad del aire ambiente. Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exige un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato.
•• Stadler Form declina cualquier responsabilidad por los daños resultantes de una utilización del aparato no conforme a este manual de instrucciones. •• El aparato sólo se ha de utilizar en el hogar y con los fines descritos en este manual de instrucciones. Una utilización no conforme a las disposiciones así como modificaciones técnicas en el aparato pueden poner en peligro la salud y la vida. •• No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos.
gire el termostato hacia la izquierda (icono del sol). Para alcanzar la temperatura mínima, gírelo hacia la derecha (icono del frío). Recomendación: gire el termostato hasta ponerlo en la temperatura máxima; una vez alcanzada la temperatura que usted desea, gire el termostato hacia la derecha hasta que el calefactor se apague. Cuando la temperatura ambiente descienda, el aparato se encenderá de nuevo automáticamente.
tachado en el producto le recuerda su obligación de que, cuando se deshaga del aparato, debe recogerse de forma separada. Los consumidores deben ponerse en contacto con las autoridades locales o con el distribuidor para obtener información respecto a la correcta eliminación del aparato antiguo.
Nederlands Gefeliciteerd! U heeft zojuist de bijzondere ventilatorkachel ANNA / ANNA little gekocht. Hij zal u veel plezier doen en de ruimtelucht voor u verbeteren. Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Bestudeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf, alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken. Apparaatbeschrijving Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen: 1.
•• Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies. •• Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden die in deze instructies worden beschreven. Interferentie op het toestel door onbevoegden kan leiden tot gevaar voor de gezondheid. •• Toestel nooit in water/andere vloeistoffen onderdompelen. Gevaar voor kortsluiting! •• Beschadigde apparatuur (incl. stroomkabel) nooit in gebruik nemen.
naar rechts totdat de verwarming uitschakelt. Zodra de kamertemperatuur daalt, schakelt Anna automatisch weer in. Houd er rekening mee dat nadat de thermostaat automatisch uitschakelt, het een paar minuten voor de ventilatorkachel duurt om weer in te schakelen! 5. Beveiliging tegen overtemperatuur: Anna is met een beveiliging tegen overtemperatuur uitgerust. Bij een technische storing of bij ondeskundig gebruik schakelt deze het apparaat uit.
Specificaties Nominale spanning Nominale vermogen Afmetingen Gewicht Geluidsdrempel EU-verordening 220 – 240 V Anna 2’000 / 1’200 W Anna little 1’200 / 700 W Anna 146 x 367 x 95 mm Anna little 146 x 237 x 95 mm (breedte x hoogte x diepte) Anna 2.05 kg, Anna little 1.
Dansk Tillykke! Du har netop købt den exceptionelle varmeblæser ANNA / ANNA little. Den vil give Dem stor fornøjelse, når luften omkring Dem trænger til at blive renset. Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødvendighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
•• Apparatet må kun bruges i hjemmet med det formål, der er beskrevet i vejledningen. •• Apparatet må aldrig dyppes i vand/andre væsker. Fare for kortslutning! •• Beskadigede apparater (inkl. netkabel) må aldrig tages i drift. •• Man må aldrig berøre dele, der er under spænding. •• Tilslut kun kablet til vekselstrøm. Apparatet må kun drives på fagligt korrekt installeret stikkontakt med korrekt spænding. Der må ikke anvendes forlængelseskabel.
stikdåsen, forstyrrelsen udbedres eller anvendelsen tilpasses apparatet. Apparatet kan tændes igen, efter at det er kølet af og i et stykke tid har været afbrudt fra strømnettet. Henvisning: Sørg for, at der altid er tilstrækkelig med plads mellem varmeappartet og væggen eller andre store objekter (> 50 cm). Luftstrømmen må ikke standses af eventuelle objekter. Rensning Før hver vedligeholdelse samt efter hvert brug skal apparatet slukkes og afbrydes-adskilles fra stikkontakten.
Suomi Onnittelut! Olette juuri hankkinut erinomaisen ANNA / ANNA little ilmankuumennustuulettimen. Laite tarjoaa nautinnollisempaa oloa parantaen huoneen ilmanlaatua. Kuten kaikkien sähkötalousesineiden käsittelyssä myös tämän laitteen suhteen vaaditaan erityistä huolellisuutta, jotta haavoittumisia, laite- ja palovaurioita voidaan välttää. Olkaa hyvä ja lukekaa tarkoin esillä oleva käyttöohje ennen käyttöönottoa ja huomioikaa laitteen turvallisuusviitteet.
•• Vioista, jotka aiheutuvat tämän käyttöohjeen huomiotta jättämisestä, Stadler Form ei ota minkäänlaista vastuuta. •• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön näiden ohjeiden mukaisella tavalla. Laitteen vääränlainen käyttö ja muokkaaminen voi johtaa hengenvaarallisiin tilanteisiin. •• Laitetta ei saa koskaan upottaa veteen/muihin nesteisiin. Oikosulkuvaara! •• Vioittuneita laitteita (verkkokaapeli mukaanluettuna) ei koskaan saa ottaa käyttöön.
oikealle, kunnes lämmitin lakkaa toimimasta. Kun huoneen lämpötila laskee, Anna alkaa automaattisesti taas toimia. Huomioi, että termostaatti kytkeytyy pois päältä automaattisesti ja kestää muutaman minuutin ennen kuin ilmankuumennustuuletin kytkeytyy uudelleen päälle! 5. Ylikuumenemissuoja: Anna sisältää ylikuumenemissuojan, joka katkaisee laitteen virran teknisen vian tai väärinkäytön sattuessa. Jos näin käy, irrota virtajohto (9) pistorasiasta ja korjaa vika tai muuta käyttötapaa.
Teknillisiä tietoja Nimellisjännite Nimellisteho Mitat Paino n. Äänitaso pienempi kuin Täyttää EU-määräyksen 220 – 240 V Anna 2’000 / 1’200 W, Anna little 1’200 / 700 W Anna 146 x 367 x 95 mm Anna little 146 x 237 x 95 mm (leveys x korkeus x syvyys) Anna 1.96 kg, Anna little 1.
Norsk Gratulerer! Du har akkurat kjøpt den eksepsjonelle varmeviften ANNA / ANNA little. Den vil gi deg mye nytelse og forbedre luften du omgir deg med. Som med alle elektriske husholdningsartikler er det nødvendig å utvise særlig hensyn til bruk av denne modellen, for å unngå personskader, brann eller produktskader. Vennligst les nøye gjennom disse driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet for første gang, og følg sikkerhetsinstruksene på selve apparatet.
•• Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene. •• Apparatet er kun tiltenkt bruk i hjemmet for de formål beskrevet i disse instruksjonene. Uautorisert bruk og tekniske modifikasjoner på apparatet kan føre til fare for helse og liv. •• Aldri senk enheten i vann (fare for kortslutning). •• Aldri bruk en defekt komponent (f.eks. strømledning). •• Aldri rør ved strømførende deler. •• Kun koble kabelen til vekselstrøm.
5. Beskyttelse mot overoppheting: Anna er utstyrt med en overopphetingssikkerhetsfunksjon som slår av apparatet dersom det oppstår en teknisk feil eller feilaktig drift. Skulle dette oppstå, plugg strømkabelen (9) fra stikkontakten. Apparatet kan brukes igjen når det har vært frakoblet stikkontakten en liten stund og blitt nedkjølt. Merknad: Sørg for at det alltid er tilstrekkelig plass mellom apparatet og veggen eller andre større objekter (> 50 cm). Luftstrømmen må ikke blokkeres av objekter av noen type.
Spesifikasjoner Rangert spenning Utgangseffekt Dimensjoner Vekt Lydnivå I samsvar med EU-forskrifter 220 – 240 V Anna 2’000 / 1’200 W Anna little 1’200 / 700 W Anna 146 x 367 x 95 mm Anna little 146 x 237 x 95 mm (bredde x høyde x dybde) Anna 2.05 kg, Anna little 1.
Svenska Grattis! Du har just köpt den fantastiska värmefläkten ANNA / ANNA little. Med värmefläkten skapar du trivsel och förbättrar dessutom luften omkring dig. Som med alla elektriska hushållsapparater krävs det att du är extra försiktig med den här modellen också, för att undvika personskador, brandskador eller skador på apparaten. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten för första gången och följ säkerhetsanvisningarna på själva apparaten.
•• Apparaten får endast användas i hemmet för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning. Otillåten användning och tekniska ändringar på apparaten kan leda till fara för liv och hälsa. •• Doppa inte apparaten i vatten (risk för kortslutning). •• Använd aldrig en skadad värmefläkt (t.ex. om sladden är skadad). •• Ta aldrig på strömförande delar. •• Anslut endast kabeln till växelström. Observera spänningsinformationen på apparaten. Använd inte förlängningssladdar.
kan åter tas i bruk när den har varit bortkopplad från elnätet under en kort tid och har svalnat. Observera: Se till att det alltid finns tillräckligt med utrymme mellan apparaten och väggen eller andra större föremål (> 50 cm). Luftflödet får aldrig blockeras av någon typ av föremål. Rengöring Innan apparaten underhålls och efter varje användning, stänger du av apparaten och drar ut nätkabeln ur vägguttaget. •• Observera: Sänk aldrig ned apparaten i vatten (risk för kortslutning).
Specifikationer Märkspänning Uteffekt Dimensioner Vikt Ljudnivå Uppfyller EU:s regler 220 – 240 V Anna 2’000 / 1’200 W, Anna little 1’200 / 700 W Anna 146 x 367 x 95 mm Anna little 146 x 237 x 95 mm (bredd x höjd x djup) Anna 2.05 kg, Anna little 1.
Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, production and material. All abrasion parts are excluced and also inappropriate usage or maintenance.
16-1 Design by Matti Thanks to all people involved in this project: Del Xu for his engagement, ideas and organisation, John Ye for the development, engineering and CAD work, Claudia Fagagnini for the photos, Matti Walker for the timeless, unique, elegant design and graphic work.