Eva AD A PT IVE HUMIDI TM AT I O N• • FIC - GY EF FIC HUMIDITY S E TY + TE OR • NS •REM O Operating instructions Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации IEN I
Eva 14 13 12 10 11 27 23 16 15 1 20 ANNÉES DE RANTIE •2 E GA HR •2 2 TY ARS WARRAN YE 22 21 RANTIE • 2 JA GA
Water Cube 25 17 24 9 18 28 19 26 11a 6 5 2 3 7 8 24 4
Share your feedback about Eva on: Teilen Sie Ihr Feedback von Eva auf: Partagez votre commentaire sur Eva : www.stadlerform.com/Reviews For frequently asked questions go to: Für häufig gestellte Fragen besuchen Sie: Trouvez la foire aux questions sur : www.stadlerform.com/Eva/support Download instruction manual: Bedienungsanleitung hier herunterladen: Téléchargez le mode d’emploi : www.stadlerform.com/Eva/manual Watch the video of Eva: Schauen Sie sich das Video zu Eva an: Regardez la vidéo du Eva : www.
English Congratulations! You have just acquired the exceptional EVA air humidifier. It will give you great pleasure and improve the indoor air for you. As with all domestic electrical appliances, particular care is also needed with this model in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance. Please study these operating instructions carefully before using this appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance itself.
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Only connect the cable to alternating current. Observe the voltage information given on the appliance. • Do not use damaged extension cords.
• Warning: Micro-organisms that may be present in the water or in the environment where the appliance is used or stored, can grow in the water container and be blown in the air causing very serious health risks. Before setup: Anticalc cartridge and water hardness The anticalc cartridge reduces the limescale in the water and the undesirable emission of limescale particles into the surroundings. Effective for one to three months, depending on water hardness (see table).
2. Take the Remote SensorTM (2), the stand (3) and the two batteries out of the packaging. Open the battery compartment (4) on the underside of the Remote SensorTM (2) by turning the lid anticlockwise. Insert the two batteries into the battery compartment (4), as shown on page 4, and close the lid again. Now place the Remote SensorTM (2) on the stand (3). 3. On the one hand, the Remote SensorTM (2) is a humidity sensor and guarantees precise humidification by its external position.
11. 12. 13. 14. 15. output level automatically in order to reach and maintain the desired humidity of 45 % quietly and in an energy-efficient way. The lower the current humidity is, the higher the humidification output level will automatically be set (under 33 % = level 4, from 34 % – 37 % = level 3, from 38 % – 41 % = level 2, from 42 % – 45 % = level 1).
how to connect your Eva to your smartphone, see the enclosed “WiFi – Quick Setup Guide” Note: Should you see droplets (or other signs of dampness) on or around the unit, this condensed water is from the humidifier. This means that the air can no longer absorb the moisture from the humidifier. Please activate the auto mode with a desired humidity of 45 %. Water droplets should then stop forming.
• For stubborn limescale, we recommend descaling the appliance by running the cleaning mode (21) several times in a row. Leave the descaling agent in the water tray for a maximum of 20 minutes and pour it out afterwards as described below. • Important: Pour the descaling agent out over the left front corner of the appliance (see the arrow on the appliance). No water may enter the air outlet opening (26). This will damage the appliance and will void any claim to the warranty.
way (cracks/breaks in the casing). • Do not push any object into the appliance. • If the appliance is beyond repair, make it unusable immediately by cutting through the cable and hand it in at the collection point provided for the purpose.
Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftbefeuchter EVA erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
brauch sowie technische Veränderungen am Gerät können zu Gefahren für Gesundheit und Leben führen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, aber auch von unerfahrenen und unwissenden Personen verwendet werden, sofern diese das Gerät unter Aufsicht verwenden oder von einer anderen Person über die sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
• Beim Füllen und Reinigen des Geräts Netzstecker aus der Steckdose ziehen. • Niemals Wasser im Wasserbehälter lassen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist. • Wasserbehälter alle 3 Tage reinigen. • Befeuchter vor der Lagerung entleeren und reinigen. Befeuchter vor dem nächsten Gebrauch reinigen.
werden (z.B. Brita). Sind Sie unsicher über die Qualität oder Zusammenstellung Ihres Wassers, nehmen Sie mit dem Hauswart oder dem Trinkwasserversorger Kontakt auf. Inbetriebnahme / Bedienung 1. Stellen Sie Eva an den gewünschten Platz auf einen flachen Untergrund. Durch die leistungsstarke Befeuchtung erreicht der Nebel eine Höhe von bis zu 1.4 m (Stufe 5, Warm-Modus eingeschaltet). Dies ermöglicht eine direkte Platzierung von Eva auf dem Boden.
8. 9. 10. 11. 12. 13. Info: Wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit erreicht ist, stoppt das Gerät und die Anzeige blinkt. Sinkt die gemessene aktuelle Luftfeuchtigkeit unter den eingestellten Wert, beginnt das Gerät wieder zu befeuchten. Die Befeuchtungsleistung kann durch mehrmaliges Drücken des „Output“-Knopfs (12) verändert werden (Stufen 1 – 5). Die Stufen werden durch horizontale Balken auf dem Display (15) angezeigt (z.B. 1 Balken = Stufe 1).
der in den Normalen Modus wechseln. Wenn kein Wasser im Gerät ist, leuchtet die rote Wasserstandanzeige (16) in allen Dimm-Modi. Das rote Licht kann nicht gedimmt werden. 14. Werden im Display (15) zwei Punkte angezeigt (22), kann Eva keine Funkverbindung zum Remote SensorTM (2) herstellen. Eva funktioniert weiterhin dank dem geräteinternen Feuchtigkeitssensor. Drücken Sie auf einen beliebigen Knopf auf dem Remote SensorTM (2), um diesen zu aktivieren.
Kalkablagerungen im Wassertank verwenden Sie mit Wasser verdünntes Entkalkungsmittel (Mischverhältnis nach Herstellerangaben). Spülen Sie danach die Wasserwanne (9) mit kaltem Wasser gut aus und setzen den Wassertank, die Abdeckung (18), die Nebelkammer (23), und den Water Cube wieder ein. • Reinigungmodus mind. 1 x pro Monat durchführen.
en, führen Sie den Reinigungsmodus wie oben beschrieben durch. Anschliessend reinigen Sie es gründlich von innen und aussen und lassen es komplett trocknen. Setzen Sie einen neuen Water Cube (24) ein, damit ihr Gerät zum Start der nächsten Saison betriebsbereit ist. Wechsel der Antikalkkartusche • Die empfohlenen Wechselintervalle finden Sie in der Tabelle (siehe «Vor der Inbetriebnahme»).
Die europäische Richtlinie 2012 / 19 / CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) verlangt, dass elektrische Haushaltsgeräte nicht über den Restmüll oder sonstigen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen, sondern an Sammelpunkten für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden müssen. So können die Verwertung der enthaltenen Materialien optimiert und ihre Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt reduziert werden.
Français Félicitation! Vous venez d‘acheter le superbe humidificateur EVA. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur l’appareil.
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques pour la santé et la vie.
cateur. Si la quantité émise par l’humidificateur ne peut pas être réduite, ne l’utiliser que temporairement. Ne pas laisser les matières absorbantes comme les tapis, les rideaux, les voilages ou les nappes prendre l’humidité. • Veuillez noter qu’une humidité de l’air élevée peut entraîner la croissance d’organismes vivants aux alentours de l’appareil. • Débrancher l’appareil lors de son remplissage et de son nettoyage. • Ne jamais laisser d’eau dans le réservoir lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Remarque : N’utilisez pas Eva avec de l’eau provenant d’adoucisseurs d’eau fonctionnant par échange d’ions (car du sel est ajouté à l’eau). Le sel contenu dans l’eau peut entraîner une accumulation de poussière blanche tout autour de l’appareil. Afin de réduire ce risque, vous pouvez utiliser Eva avec un mélange d’eau distillée et d’eau du robinet. L‘appareil Eva peut toutefois fonctionner avec de l‘eau filtrée par un système de filtration d‘eau (ex. Brita).
du bouton marche/arrêt (10)). 7. L’humidité souhaitée peut être changée en appuyant sur le bouton « Hygrostat » (11) à plusieurs reprises (30 – 75 % et fonctionnement continu « CO »). Le symbole sur l‘affichage (15) clignote pendant la sélection. Au bout de quelques secondes d’inactivité, la valeur sélectionnée est enregistrée. Le symbole est alors remplacé par le niveau d’humidité en cours. Info : Une fois que l’humidité de l’air souhaitée est atteinte, l’appareil s’arrête et l’écran clignote.
également être rechargé en cours de fonctionnement. 13. Si l’intensite des lumières vous dérange (dans la chambre à coucher par exemple), vous pouvez réduire l’intensité de la luminosité en appuyant sur le bouton pour le mode nuit (21). • Mode normal (allumage standard) • Mode tamisé (appuyez une fois) • Mode lumière éteinte (appuyez deux fois) • Pour revenir au mode normal, il suffit d‘appuyer à nouveau sur le bouton.
vous conseillons les intervalles de nettoyage suivants. • Tous les jours: remplissez le réservoir d’eau (6) avec de l’eau fraîche du robinet. Si l’appareil ne sert pas pendant quelques jours, videz l’eau de la base d’eau (9) et nettoyez cette dernière au besoin avec un peu de liquide vaisselle et un chiffon propre. Remettez de l’eau fraîche dans le réservoir d’eau (6), avant de remettre l’appareil en service.
la base d’eau de très loin au-dessus du bac ! Versez l’eau en dehors du bac, par-dessus le coin gauche, vers l’avant de l’appareil. Répétez ainsi le processus jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de détartrant dans la base d’eau (9). Remettez le Water CubeTM (24), le couvercle (18), la chambre à condensation (23), le réservoir d’eau (6) et le tiroir pour parfum (20) à leurs places respectives sur l’appareil.
une déchetterie prévue à cet effet. • Dans le cas d’une réparation, veuillez tenir compte des points suivants avant d’envoyer l’appareil ou de le ramener en magasin: videz entièrement l’eau de l’appareil (bac à eau ou réservoir à eau éventuel), retirez les filtres et/ou les cartouches anticalcaire et laissez complètement sécher l’appareil. Les appareils contenant des restes d’eau s’abîment pendant le transport. La garantie devient alors caduque.
Italiano Congratulazioni! Avete appena acquistato il fantastico umidificatore EVA. Sarà estremamente piacevole e migliorerà l’aria nell’ambiente per voi. Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria particolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni, danni da incendio o danni al dispositivo. Studiare con attenzione queste istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e seguire tutte le istruzioni di sicurezza fornite con esso.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza supervisione.
• Non lasciare mai acqua nel contenitore dell’acqua quando l’apparecchio non è in uso. • Pulire il contenitore dell’acqua dell’acqua ogni tre giorni. • Svuotare e pulire l’umidificatore prima di riporlo. Pulire l’umidificatore prima dell’utilizzo successivo. • Avvertenza: eventuali microrganismi presenti nell’acqua o nell’ambiente in cui è usato o conservato l’apparecchio possono proliferare nel contenitore dell’acqua ed essere immessi nell’aria, con rischi molto gravi per la salute.
Ad ogni modo, Eva può utilizzare acqua filtrata da un sistema per l’acqua da bere (per esempio Brita). In caso di dubbi sulla qualità o composizione dell’acqua nella vostra area, contattare il gestore della fornitura di servizi di acqua potabile. Impostazione / Utilizzo 1. Posizionare Eva nella posizione desiderata su una superficie piana. La nebulizzazione raggiunge un’altezza di 1,4 m grazie alle alte prestazioni dell’umidificazione (livello di umidificazione 5, modalità calda).
8. Le prestazioni di umidificazione possono essere modificate premendo il pulsante “Output” (12) per diverse volte (livelli 1–5). Il livello è indicato sul display (15) con delle barre orizzontali (es. 1 barra = livello 1). 9. Premendo il pulsante “Warm” (13), modalità calda, si accende il preriscaldamento dell’acqua. Il LED sul pulsante “Warm” dell’unità è acceso. La piastra riscaldante (17) riscalda l’acqua prima che venga nebulizzata dalla membrana a ultrasuoni (19).
Remote SensorTM (2) per attivarlo. Accertarsi che il Remote SensorTM (2) si trovi in un raggio di 10 m da Eva. Pareti, porte e pavimenti interposti fra Eva e il Remote SensorTM (2) possono interferire con il collegamento radio. Il Remote SensorTM (2) dovrebbe essere idealmente posizionato a una distanza compresa fra 3 e 5 m da Eva e su una superficie rialzata nel mezzo della stanza (v. «Impostazione/Utilizzo» punto 3).
un agente anticalcare (miscelare secondo le istruzioni del fabbricante). Versare con attenzione il liquido nella vaschetta dell’acqua (9) tenendo la tazza direttamente sopra di essa (v. pag. 5). Non versare il liquido nella vaschetta da un’altezza eccessiva! Accertarsi che il liquido non entri nella uscita d’aria (26). Il dispositivo ne risulterebbe danneggiato, con annullamento della garanzia. • Per avviare la modalità pulizia, il cavo di alimentazione dev’essere inserito in una presa.
• La cartuccia anticalcare è situata nel lato interno del tappo del serbatoio (7). Svitare prima il tappo del serbatoio (7), quindi svitare la cartuccia dal tappo. Smaltire la cartuccia con i rifiuti domestici (8). Tenere in ammollo la cartuccia anticalcare per 24 ore prima del primo utilizzo (non nel serbatoio dell’acqua!).
Specifiche Tensione nominale Potenza assorbita Emissione umidità Dimensioni dell’ambiente (fino a) Dimensioni Peso Capacità del serbatoio acqua Rumorosità Conforme con i regolamenti UE 220 – 240 V / 50 Hz 10 – 95 W fino a 550 g/h 80 m2 / 200 m3 196 x 418 x 196 mm (larghezza x altezza x profondità) 3.3 kg 6.3 litri 26 – 34 dB(A) CE / RAEE / RoHS / EAC / UKCA Questo dispositivo contiene un modulo radio di Stadler Form Aktiengesellschaft di tipo WBR3 funzionante nella banda ISM nella gamma 2.400 – 2.
Español ¡Enhorabuena! Acaba de comprar un extraordinario humidificador de aire EVA. Estamos seguros de que mejora para usted el aire en los ambientes cerrados. Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exige un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato.
• El aparato sólo se ha de utilizar en el hogar y con los fines descritos en este manual de instrucciones. Una utilización no conforme a las disposiciones así como modificaciones técnicas en el aparato pueden poner en peligro la salud y la vida.
• Limpiar el depósito de agua cada 3 días. • Vaciar y limpiar el humidificador antes de guardarlo. Limpiar el humidificador antes del primer uso. • Atención: los posibles microorganismos que pudiera haber en el agua o en el entorno en el que se emplee o almacene el aparato pueden crecer en el depósito de agua y ser expulsados al aire, lo que puede suponer serios riesgos para la salud.
No obstante, el Eva se puede utilizar con agua procedente de un sistema de filtrado de agua de mesa (p. ej., Brita). Si no está seguro de la calidad o de la composición de su agua, póngase en contacto con el conserje de su edificio o con el proveedor de agua potable. Puesta en funcionamiento / manejo 1. Coloque el Eva en el lugar deseado sobre una superficie plana. El vapor alcanza una altura de hasta 1,4 m gracias a la humidificación de alto rendimiento (nivel 5, modo de calentamiento activado).
7. La humedad deseada se puede cambiar pulsando el botón «Hygrostat» (11) varias veces (30 %–75 % y funcionamiento continuo «CO»). Durante este proceso, la pantalla (15) parpadea. Cuando transcurren unos segundos sin realizar modificaciones, se guarda el valor seleccionado. La pantalla pasa a mostrar la humedad medida actual. Información: una vez que se alcanza la humedad del aire deseada, el aparato se detiene y la pantalla parpadea.
• • • • Modo normal (se activa de manera estándar) Modo atenuado (pulse una vez) Modo luz apagada (pulse dos veces) Si pulsa de nuevo el interruptor del regulador de luz, volverá al modo normal. Si el aparato se queda sin apenas agua, la indicación de color rojo del nivel de agua (16) se encenderá en todos los modos. Esta luz roja no se puede atenuar. 14. Si se muestran dos puntos (22) en la pantalla (15), esto se debe a que el Eva no puede establecer conexión de radio con el Remote SensorTM (2).
• Cada 2 semanas: En primer lugar, retire el tanque de agua (6), la cámara de vapor (23), la cubierta (18) y el Water Cube™ (24). Limpie minuciosamente el interior de la bandeja de agua (9) utilizando para ello detergente, agua caliente y un paño limpio y suave, un cepillo o un estropajo. En caso de que se produzcan incrustaciones de cal, utilice un producto descalcificador diluido (mezcle de acuerdo con las instrucciones del fabricante).
• Regularmente según sea necesario: Para la limpieza exterior, frótelo con un paño húmedo y después séquelo bien. • Al final de la temporada: antes de guardar el aparato al final de la temporada, ejecute el modo de limpieza tal y como se describe más arriba. A continuación, limpie minuciosamente tanto la parte interior como la exterior y déjelo secar por completo. Coloque un nuevo Water Cube (24) para que su aparato esté listo para su uso al inicio de la siguiente temporada.
Eliminación La directiva europea 2012 / 19 / CE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE), exige que los aparatos eléctricos domésticos antiguos no deben eliminarse en la recogida de residuos municipal normal sin clasificar. Los aparatos antiguos deben recogerse de forma separada para optimizar la recuperación y el reciclaje de los materiales y reducir el impacto sobre la salud humana y el medioambiente.
Nederlands Gefeliciteerd met uw aankoop van dit bijzondere EVA Luchtbevochtiger! Dit apparaat voorziet uw kamer van de omgevingslucht voor u verbeteren. Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Bestudeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf, alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken. Apparaatbeschrijving Het apparaat bestaat uit de volgende onderdelen: 1.
met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen m.b.t. het gebruik van het apparaat op een veilige wijze en begrijpen welke gevaren er kunnen optreden. Laat kinderen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. • Sluit de kabel alleen op wisselstroom aan. Let op de spanningsgegevens op het apparaat. • Gebruik geen beschadigde verlengkabels.
• Leeg en reinig de luchtbevochtiger voordat u hem opbergt. Reinig de luchtbevochtiger voor het volgende gebruik. • Waarschuwing: in het water of in de omgeving waar het apparaat wordt gebruikt of opgeborgen kunnen micro-organismen aanwezig zijn. Deze kunnen in het waterreservoir groeien en in de lucht worden geblazen, waardoor zeer ernstige gezondheidsrisico’s ontstaan.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. warme modus). U kunt Eva dus ook direct op de vloer plaatsen. Sluit de voedingskabel (1) aan op een geschikt stopcontact. Neem de Remote SensorTM (2), de houder (3) en de twee batterijen uit de verpakking. Open het batterijenvakje (4) aan de onderzijde van de Remote SensorTM (2) door het deksel tegen de klok in te draaien (linksom). Plaats de twee batterijen in het batterijenvakje (4) zoals afgebeeld op pagina 4, en sluit het deksel.
10. Door op de knop “Auto” (14) te drukken activeert u de automatische modus met Adaptive HumidityTM- technologie. De led van de knop Auto gaat nu branden. In de automatische modus past Eva de bevochtiging automatisch aan tot de gewenste luchtvochtigheid van 45% stil en energie-efficiënt is bereikt. Hoe lager de luchtvochtigheid, hoe hoger de bevochtiging automatisch wordt ingesteld (onder 33 % = stand 4, van 34 % – 37 % = stand 3, van 38 % – 41 % = stand 2, van 42 % – 45 % = stand 1).
15. Druk gedurende 5 seconden op de nachtmodusknop (21) om Eva te verbinden met de Smart Life – Smart Living-app van Tuya Inc. (beschikbaar in de App Store en via Google Play) op uw smartphone. De knipperende waterniveau-indicator (16) geeft aan dat de WiFi is ingeschakeld. Via de app kunnen alle functies van het apparaat worden bediend en kan de luchtkwaliteit realtime worden bewaakt, zelfs wanneer u niet thuis bent.
• Controleer in de waterbak (9) of de kalk op het ultrasone membraan (19) en de verwarmingsplaat (17) is verwijderd. Let op: het water en de verwarmingsplaat zijn heet, risico op verbranding! • Mochten er kalkresten achtergebleven zijn, dan kunt u het ultrasone membraan (19) en de verwarmingsplaat (17) reinigen met de reinigingsborstel (25) (voor- en achterzijde). Probeer nooit de kalk met een scherp voorwerp af te krabben.
Reparaties • Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende reparateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form. • Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd. (barsten/onderbrekingen in het omhulsel). • Duw geen voorwerp in het toestel. Haal het zuiveringssysteem niet uit elkaar.
Dansk Tillykke! Du har lige anskaffet Dig den usædvanlige EVA luftfugter. Den vil give Dig stor fornøjelse, når luften omkring Dig trænger til at blive renset. Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødvendighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
undervisning i, hvordan apparatet kan bruges på sikker måde, og hvis de har forstået, hvilke eventuelle farer der kan være. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. • Tilslut kun kablet til vekselstrøm. Læg mærke til apparatets spændingsangivelser. • Benyt ikke en beskadiget forlængerledning. • Træk ikke kablet over skarpe kanter og lad det ikke komme i klemme.
Før ibrugtagning: Antikalkpatron og vandets hårdhed Antikalkpatronen reducerer kalkaflejringer i vandet og den uønskede dannelse af kalkpartikler i omgivelserne. Effektiv i en til tre måneder, afhængig af vandets hårdhedsgrad (se tabellen). Vigtigt: Læg antikalkpatronen i vandbad i 24 timer inden første brug (ikke i vandtanken!). Granulatet skal opsuge vand for at opnå fuld effekt. Levetiden for patronen afhænger af vandets hårdhed.
3. Remote SensorTM (2) er på den ene side en fugtighedssensor og garanterer gennem sin eksterne placering præcis befugtning. På den anden side fungerer Remote SensorTM (2) også som en fjernbetjening. Placer fugtighedssensoren Remote SensorTM (2) i midten af rummet på et bord eller en kommode med en optimal afstand fra Eva på mellem 3 og 5 m. Remote SensorTM skal placeres centralt i rummet, således at luften i rummet kan strømme forbi sensoren (5) så frit som muligt.
11. 12. 13. 14. 15. knappen “Hygrostat” (11), mens den automatiske funktion er aktiveret (LED‘en på apparatets “Auto”-knap lyser). Befugtningsniveauet (12) kan ikke ændres manuelt i den automatiske funktion. Så snart der trykkes på knappen “Output” (12) for at ændre befugtningsniveauet, deaktiveres den automatiske funktion. Du kan bruge Eva til at sprede dufte i rummet. Vær ekstremt sparsom med dufte, da en for stor dosis kan resultere i funktionsfejl og skader på apparatet.
Rengøring Før vedligeholdelse, rengøring og efter hver brug skal apparatet slukkes og ledningen (1) trækkes ud af stikkontakten. OBS: Nedsænk aldrig apparatet i vand (fare for kortslutning). Når opvarmning er tændt (LED’en for varm funktion lyser (13)), opvarmes vandet inde i apparatet: Vandet i vandbassinet (9) og varmepladen (17) bliver varme. Undgå berøring af vandet og varmepladen! Af hygiejniske grunde og for at sikre korrekt drift anbefaler vi følgende rensningsintervaller.
• Apparatet skylles ved at fylde koppen med 200 ml postevand og hælde det omhyggeligt ned i vandbassinet (9) ved at holde koppen direkte over vandbassinet (som vist på side 5). Hæld ikke væsken i højt oppefra! Hæld vandet ud over forreste venstre hjørne af apparatet. Gentag processen, indtil der ikke er mere afkalkningsmiddel i vandbassinet (9). Sæt Water Cube (24), dækslet (18), dampkammeret (23) og vandtanken (6) tilbage i apparatet.
Bortskaffelse EU-direktiv 2012 / 19 / CE om WEEE kræver, at brugte elektriske husholdningsapparater ikke bortskaffes sammen med almindeligt affald. Brugte apparater skal indsamles separat for optimal genbrug og genanvendelse af apparatets elementer og reduktion af miljøpåvirkning og helbredsrisici. Symbolet med skraldespanden med et kryds over på produktet er en påmindelse til dig om din forpligtelse til at bortskaffe apparatet separat.
Suomi Onneksi olkoon! Olet juuri hankkinut loistavan EVA ilmankostuttimen. Laite tarjoaa nautinnollisempaa oloa parantaen huoneen ilmanlaatua. Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahingoilta tai palovaurioilta. Lue nämä käyttöohjeet ensin huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja noudata laitteen turvaohjeita. Laitteen kuvaus Laite koostuu seuraavista osista: 1. Virtajohto 2.
teen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä. Lasten ei tule leikkiä laitteen kanssa. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. • Liitä virtajohto vain vaihtovirtaverkkoon. Tarkista laitteen käyttöjännite. • Älä käytä vaurioitunutta jatkojohtoa. • Älä altista virtajohtoa teräville reunoille ja varmista, ettei se jää puristuksiin.
Ennen käyttöönottoa: Kalkinpoistopatruuna ja veden kovuus Kalkinpoistopatruuna vähentää kalkkisaostumia vedestä sekä epätoivottuja kalkkihiukkaspäästöjä ympäristöön. Teho säilyy yhdestä kolmeen kuukauteen riippuen veden kovuudesta (katso taulukko). Tärkeää: Liota kalkinpoistopatruunaa vesihauteessa 24 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa (ei vesisäiliössä!). Kumin täytyy imeä vettä saavuttaakseen täyden suorituskyvyn. Suodatinpatruunan käyttöikä riippuu veden kovuudesta.
2. Ota Remote SensorTM (2), teline (3) ja kaksi paristoa ulos pakkauksesta. Avaa paristolokero (4), joka on Remote SensorTM -anturin pohjassa (2) kiertämällä kantta vastapäivään. Asenna kaksi paristoa paristolokeroon (4) kuten sivulla 4 olevassa kuvassa, ja sulje kansi. Aseta sitten Remote SensorTM (2) telineeseen (3). 3. Remote SensorTM (2) on kosteusanturi, jonka etäsijainti takaa täsmällisen kostutuksen. Tämän lisäksi Remote SensorTM (2) toimii myös kaukosäätimenä.
11. 12. 13. 14. 15. tehotasoa halutun 45 %:n kosteustason saavuttamiseksi ja ylläpitämiseksi hiljaa ja energiatehokkaasti. Mitä alhaisempi nykyinen ilmankosteus on, sitä korkeammaksi kostutuksen tehotaso säätyy automaattisesti (alle 33 % = taso 4, 34 % – 37 % = taso 3, 38 % – 41 % = taso 2, 42 % – 45 % = taso 1). Voit muuttaa haluttua ilmankosteutta automaattitilassa painamalla “Hygrostat”-painiketta (11) toistuvasti automaattisen toiminnon ollessa aktivoituna (“Auto”-kytkimen merkkivalo palaa).
Huomio: Jos näet pisaroita (tai muita merkkejä kosteudesta) laitteen päällä tai ympärillä, kostuttimesta kondensoituu vettä laitteen pinnalle. Tämä merkitsee sitä, että ilma ei pysty enää vastaanottamaan kostuttimesta tulevaa kosteutta. Aktivoi automaattitila 45 %:n kosteudella. Vesipisaroita ei pitäisi enää muodostua. Puhdistaminen Laitteen huoltamista tai puhdistusta varten sekä jokaisen käyttökerran jälkeen käännä laitteen virta pois päältä ja irrota virtajohto (1) pistorasiasta.
• Tärkeää: Kaada kalkinpoistoaine pois laitteen vasemmasta etukulmasta (ks. laitteeseen merkitty nuoli). Ilmanpäästöaukkoon (26) ei saa päästää vettä. Tämä vaurioittaa laitetta ja kaikki takuuvaateet raukeavat. • Täytä kuppiin 200 ml vesijohtovettä huuhtelua varten ja kaada neste varovasti vesialtaaseen (9) pitämällä kuppia suoraan vesialtaan yläpuolella (ks. sivu 5). Älä kaada nestettä vesialtaaseen korkealta sen yläpuolelta! Kaada vesi ulos laitteen vasemmasta etukulmasta.
• Siinä tapauksessa, että laite täytyy korjata, on huomioitava seuraavat asiat ennen laitteen lähettämistä tai liikkeeseen viemistä: laitteessa oleva vesi (vesisäiliö ja mahdollisesti vesiallas) on laskettava kokonaan pois, mahdolliset suodattimet ja/tai kalkinestopatruunat poistettava ja laitteen on annettava kuivaa kokonaan. Laitteessa oleva jäämävesi vahingoittaa sitä kuljetuksen aikana. Tässä tapauksessa takuu raukeaa.
Norsk Gratulerer! Du har akkurat anskaffet deg den eksepsjonelle luftfukteren EVA. Den vil gi deg mye nytelse og forbedre innendørsluften for deg. Som med alle elektriske husholdningsartikler er det nødvendig å utvise særlig hensyn til bruk av denne modellen, for å unngå personskader, brann eller produktskader. Vennligst les nøye gjennom disse driftsinstruksjonene før du tar i bruk apparatet for første gang, og følg sikkerhetsinstruksene på selve apparatet.
• Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn av noen ansvarlig for dem eller har mottatt instruksjoner vedrørende bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten oppsyn. • Kun koble kabelen til vekselstrøm. Noter deg spenningsinformasjonen oppgitt på apparatet.
• Advarsel: eventuelle mikroorganismer som finnes i vannet eller i omgivelsene der apparatet brukes eller lagres, kan gro i vannbeholderen og blåses ut i luften, noe som kan kan føre til meget avlorlige helsefarer. Før installasjon: Antikalkpatron og vannhardhet Antikalkpatronen reduserer kalken i vannet og det uønskede utslippet av kalkavleiringer i omgivelsene. Effektiv i én til tre måneder, avhengig av vannhardheten (se tabell).
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. å dreie lokket mot urviseren. Sett inn de to batteriene i batterirommet (4), slik som vist på side 4, og lukk lokket igjen. Deretter plasseres Remote SensorTM (2) på stativet (3). På den ene siden er Remote SensorTM (2) en fuktighetssensor og garanterer nøyaktig fukting ut fra sin eksterne posisjon. På den annen side er Remote SensorTM (2) også en fjernkontroll.
11. 12. 13. 14. 15. flere ganger når auto-modus er aktivert (LED-lampen på knappen «Auto» på enheten lyser). Luftfuktighetsnivået (12) kan ikke endres manuelt i auto-modus. Så snart du har trykket på knappen «Output» (12) for å endre luftfuktighetsnivået, deaktiveres auto-modus. Du kan bruke Eva til å spre dufter i rommet. Det må understrekes at dufter må brukes ekstremt sparsomt, fordi overdosering kan resultere i funksjonsfeil og skader på apparatet.
Rengjøring Før allslags vedlikehold, rengjøring og etter bruk, slås apparatet av og strømkabelen (1) frakobles Obs: Enheten må aldri senkes ned i vann (fare for kortslutning). Hvis forvarming er påslått (varmemodus-LED er på (13)), varmes vannet i apparatet: Vannet i vannskuffen (9) og varmeplaten (17) blir varmt. Ikke berør vannet og varmeplaten! Av hygieniske grunner og for å garantere sikker drift, anbefaler vi følgende rengjøringsintervaller.
5). Ikke hell væsken fra stor høyde over skuffen! Hell vannet ut gjennom det fremre venstre hjørnet av apparatet. Gjenta denne prosessen til det ikke finnes mer avkalkningsmiddel i vannskuffen (9). Sett Water Cube (24), dekslet (18), tåkekammeret (23), vanntanken (6) og duftbeholderen (20) på plass i apparatet. Hvis vannbeholderen ikke sitter riktig, sjekk om den øvre delen av tåkekammeret er riktig montert. • Regelmessig etter behov: For å rengjøre utsiden, tørk med en fuktig klut og tørk så godt.
Avhending EU-direktiv 2012 / 19 / EF vedrørende elektriske og elektroniske apparater (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) sier at gamle elektriske husholdningsapparater ikke må kastes som vanlig restavfall. Gamle apparater må samles inn separat for å optimalisere gjenbruk og resirkulering av materialene de inneholder og redusere påvirkningen på menneskers helse og miljøet.
Svenska Grattis! Du har just införskaffat den enastående luftfuktaren EVA. Den kommer att ge dig stor glädje och förbättra din inomhusluft. Som med alla elektriska hushållsapparater krävs det att du är extra försiktig med den här modellen också, för att undvika personskador, brandskador eller skador på apparaten. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten för första gången och följ säkerhetsanvisningarna på själva apparaten.
• Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår de inblandade riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte göras av barn utan tillsyn. • Anslut endast kabeln till växelström. Observera spänningsinformationen på apparaten. • Använd inte skadade förlängningskablar.
• Varning: Mikroorganismer som eventuellt finns i vattnet eller i den omgivning där enheten används eller förvaras kan växa i vattenbehållaren och blåsas ut i luften och orsaka mycket allvarliga hälsorisker. Före installationen: Antikalkpatron och vattenhårdhet Antikalkpatronen minskar kalkhalten i vattnet och därigenom oönskat utsläpp av kalkpartiklar i miljön. Den är effektiv i en till tre månader, beroende på vattnets hårdhet (se tabell).
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. varmt läge på). Detta gör att Eva kan placeras direkt på golvet. Anslut nätkabeln (1) till ett lämpligt uttag. Ta ut Remote SensorTM (2), stället (3) och de två batterierna ur förpackningen. Öppna batterifacket (4) på undersidan av Remote SensorTM (2) genom att vrida locket moturs. Sätt i de två batterierna i batterifacket (4), såsom visas på sidan 4 och stäng locket igen. Placera nu Remote SensorTM (2) på stället (3).
11. 12. 13. 14. 15. och energieffektivt uppnå och upprätthålla en önskad luftfuktighet på 45 %. Ju lägre den aktuella luftfuktigheten är, desto högre kommer nivån för luftfuktning automatiskt att ställas in (under 33 % = nivå 4, från 34 – 37 % = nivå 3, från 38 – 41 % = nivå 2, 42 – 45 % = nivå 1). Du kan ändra den önskade fuktigheten i autoläget genom att trycka på knappen ”Hygrostat” (11) flera gånger medan det automatiska läget är aktivt (LED-ljuset på knappen ”Auto” på enheten lyser).
Obs! Om du ser droppar (eller andra tecken på fukt) på eller kring enheten, är detta kondensvatten från luftfuktaren. Detta innebär att luften inte längre kan absorbera fukten från luftfuktaren. Aktivera autoläget med en önskad luftfuktighet på 45 %. Vattendropparna bör då sluta att bildas. Rengöring Innan apparaten underhålls/rengöres och efter varje användning stänger du av apparaten och drar ut nätkabeln (1) ur vägguttaget. Observera: Doppa inte apparaten i vatten (risk för kortslutning).
• Viktigt: Häll ut avkalkningsmedlet över det främre vänstra hörnet av apparaten (se pilen på apparaten). Inget vatten får komma in i öppning för luftutlopp (26). Detta kan skada apparaten och upphäver alla garantianspråk. • Skölj genom att fylla koppen med 2 dl kranvatten och häll försiktigt vätskan i vattenbehållaren (9) genom att hålla koppen direkt över vattenbehållaren (se sidan 5). Häll inte på vätskan högt ovanför vattenbehållaren! Häll ut vattnet över det främre vänstra hörnet av apparaten.
• Vid reparation måste följande punkter beaktas innan apparaten skickas eller tas till återförsäljaren: Töm ut allt vatten ur apparaten (vattentråg och eventuell vattentank), avlägsna eventuella luftfuktarfilter och/eller antikalkpatroner och låt apparaten torka helt. Apparaten skadas om den transporteras med restvatten i. Garantin upphör då att gälla.
Русский Поздравляем с приобретением устройства премиум-класса увлажнителя воздуха EVA. Использование этого устройства позволит улучшить воздух в помещении, а эксплуатация доставит несомненное удовольствие. При эксплуатации увлажнителя воздуха, а также иных электроприборов, следует обращать особое внимание на меры безопасности. Прежде, чем использовать этот электроприбор, внимательно прочтите инструкцию.
• Увлажнитель воздуха является бытовым электроприбором и предназначен для использования только в домашних условиях в строгом соответствии с инструкцией по эксплуатации. Неправильная эксплуатация и техническая модификация устройства могут создать условия, опасные для жизни и здоровья пользователя.
• Следите за тем, чтобы в окружении прибора не образовывалась влага. При образовании влаги уменьшите мощность увлажнителя. Если количество выпускаемого увлажнителем воздуха не может быть уменьшено, используйте прибор периодически. Избегайте намокания впитывающих влагу материалов, таких как ковры, шторы, гардины или скатерти. • Учитывайте, что высокая влажность воздуха может способствовать размножению биологических организмов в окружающей среде.
зоваться увлажнителем традиционного типа, таким, как модель Oskar от компании Stadler Form: www.stadlerform.com/Oskar. Примечание: Если при работе устройства Eva не используется декальцинированная вода, полученная с помощью системы декальцинирования на основе технологии ионного обмена (в воду добавляется соль), то содержащиеся в воде соли могут оседать на элементах устройства в виде белого налет. Чтобы свести этот риск к минимуму, в приборе Eva можно использовать смесь дистиллированной и водопроводной воды.
6. Активируйте датчик Remote SensorTM (2), нажав кнопку «Hygrostat» (Регулятор влажности) (11a). Датчик влажности несколько раз в минуту автоматически посылает прибору информацию об измеренной относительной влажности, и это значение отображается на дисплее (15). Измерение можно также активировать, нажав любую кнопку на датчике Remote SensorTM (2) (за исключением кнопку питания (10)). 7.
12. 13. 14. 15. более 1 – 2 капель аромамасла! Вставьте контейнер на место и нажмите до щелчка. Совет: чтобы сменить аромат, выньте ватный диск и вымойте контейнер с мылом. Затем можно вставить новый ватный диск (имеется в продаже), капнув на него нужный аромат. Если индикатор уровня воды (16) горит красным цветом, необходимо добавить воду. Выньте резервуар для воды (6) и наполните его чистой холодной водопроводной водой до отметки максимального уровня.
Чистка До проведения любого технического обслуживания, очистки, а также после каждого использования выключите прибор и отсоедините сетевой кабель (1) от штепсельной розетки. Внимание! Никогда не погружайте прибор в воду (во избежание короткого замыкания). Если включен режим предварительного подогрева (горит индикатор режима подогрева (13)), вода внутри устройства будет нагреваться. Обратите внимание, что вода в лотке для воды (9) и нагревательная пластина (17) становятся горячими.
для чистки (25) (она двухсторонняя). Запрещается скоблить их с помощью твердых предметов. • Если известковый налет очень твердый, рекомендуется включить режим очистки (21) и провести удаление накипи несколько раз подряд. Оставьте раствор для удаления накипи в лотке для воды не более чем на 20 минут, а затем вылейте его, как описано ниже. • Важно! Выливайте раствор для удаления накипи через левый передний угол устройства (см. стрелку на устройстве).
риальную среду в течение всего сезона эксплуатации. Перед началом каждого сезона увлажнения воздуха рекомендуется заменять бактерицидный картридж. Ремонт и устранение неисправностей • В целях безопасности ремонт электроприбора должен осуществляться только квалифицированными специалистами авторизованного сервисного центра. Гарантия не распространяется на неисправности, обусловленные неквалифицированным ремонтом, а также неправильной эксплуатацией электроприбора.
Данный прибор оснащен радиомодулем Stadler Form AG типа WBR3. Он работает в ПНМ-диапазоне частот от 2400 до 24835 ГГц с максимальной мощностью сигнала 20 дБм. Производитель сохраняет за собой право на внесение изменений в технические характеристики, комплектацию и конструкцию данной модели без предварительного уведомления. Электронную версию инструкции можно скачать на нашем сайте: www.stadlerform.ru Информация о сертификации Товар сертифицирован в соответствии с законом «О защите прав потребителей».
Warranty/Garantie/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, manufacturing and material. Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential damages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance. 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler.
22-1 Design by Matti Thanks to all people involved in this project: Del Xu for his engagement and for building cultural bridges, John Ye for the engineering and Zeng Ling Shang for his CAD work, Mario Rothenbühler for the photos, Matti Walker for the elegant design and the graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.