Max Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje
Max 7 4 2 an rantie 2 years war r ga de hre Garanti Ja e •2 •2 1 t y • 2 Année s
5 3 6
Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Schnellheizer MAX erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und Ihre Raumtemperatur während der kälteren Jahreszeit angenehm erhöhen. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
•• Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren (einpacken). •• Um eine Überhitzung zu vermeiden, decken Sie den Heizer auf keinen Fall ab. •• Der Heizer darf auch keinen Fall direkt unter einer Steckdose platziert werden. •• Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl.
Drehknopf (1) Schaltstufe 0 = Aus Schaltstufe = Lüftung, Raumthermostat-Drehknopf (2) im Uhrzeigersinn an den Anschlag drehen Schaltstufe I = Heizung 800 Watt Schaltstufe II = Heizung 2000 Watt Raumthermostat (2) Am Raumthermostat-Drehknopf (2) kann die Temperatur stufenlos eingestellt werden. Einstellung: Maximale Temperatur = im Uhrzeigersinn drehen Minimale Temperatur = im Gegenuhrzeigersinn drehen Thermostat-Drehknopf (2) bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
English Congratulations! You have just purchased the remarkable MAX fan forced heater. It will give you a great deal of pleasure and raise the temperature of your room agreeably during the colder season. As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance.
•• The heater must not be located directly below a power outlet •• This appliance is not intended for use by person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. •• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Room thermostat (2) The room-thermostat control (2) allows for an infinitely variable temperature adjustment. Setting: for maximum temperature turn the control clockwise, for minimum temperature, turn the control anti-clockwise. Turn the thermostat control (2) clockwise as far as the stop. If the desired room temperature has been reached, turn the thermostat control (2) anticlockwise until the appliance switches off. If the room temperature drops, then MAX switches on again automatically.
Français Félicitations ! Vous venez d’acquérir MAX, un appareil de chauffage rapide exceptionnel. Nous sommes certains qu’il vous donnera entière satisfaction, car il veillera à ce que la température de votre logement soit agréable pendant la saison froide. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d’entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dommages.
•• Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau. •• Ne pas conserver ou mettre en marche l’appareil à l’air libre. •• Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’emballer) •• Ne couvrez pas l’appareil en marche, cela pourrait provoquer un incendie. •• Évitez de placer l’appareil juste au-dessous d’une prise de courant fixe.
Bouton tournant (1) Position 0 = Arrêt = Ventilation, tournez le bouton du thermostat (2) en sens Position horaire jusqu’à la butée Position I = Chauffage 800 Watt Position II = Chauffage 2000 Watt Thermostat (2) Grâce au thermostat (2), il est possible de régler la température intérieure en continu. Réglage : Température maximale = tournez en sens horaire Température minimale = tournez en sens inverse horaire Tournez le bouton du thermostat (2) en sens horaire jusqu’à la butée.
Italiano Congratulazioni! Avete appena acquistato lo splendido termoventilatore MAX. Vi darà un gran piacere ed aumenterà la temperatura della vostra stanza in modo piacevole durante la stagione fredda. Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria particolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni, danni da incendio o danni al dispositivo.
libere, ferri da stiro caldi o caloriferi per esempio). Proteggete i cavi di alimentazione dall‘olio. •• Assicuratevi che la presa utilizzata rimanga accessibile. •• Quest‘apparecchio non è inteso per l‘uso da parte di persone (compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di espe rienza o di conoscenza, a meno che non vi sia supervisione od istruzioni riguardo al suo utilizzo da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
Montaggio/utilizzo 1. Avendo impostato il termoventilatore MAX nella posizione desiderata, inserite il cavo di alimentazione (7) nella presa (6) sull’apparecchio e collegate il cavo (7) alla presa di corrente. 2. Accendete MAX sul livello desiderato con la manopola (1). Rotary control (1) Posizione 0 = Off = Ventilazione, girate la manopola di controllo del termoPosizione stato (2) in senso orario fino a che non si interrompe.
Specifiche Voltaggio 230 volt / 50 Hz Potenza 2000 watt (Position II) Misure 290 x 368 x 270 mm (larghezza x altezza x profondità) Peso appross. 2.
Español ¡Enhorabuena! Acaba de comprar el extraordinario calefactor rápido MAX. Estamos seguros de que le proporcionará muchas satisfacciones y elevará agradablemente la temperatura de su habitación durante los meses fríos del año. Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exige un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato.
•• Asegúrese de que, durante su funcionamiento, el aparato mantiene una buena estabilidad y que no tropieza con el cable de red. •• El aparato no está protegido contra salpicaduras de agua. •• No ponga en funcionamiento el aparato, ni lo guarde al aire libre. •• Mantenga (empaquete) el aparato en un lugar seco e inaccesible para los niños. •• No cubra el aparato durante el funcionamiento para evitar riesgos de incendio. •• No coloque el aparato bajo un enchufe fijo.
Puesta en marcha/Manejo 1. Una vez colocado el calefactor rápido MAX en el lugar deseado: introducir el cable de conexión a la red (7) en la caja de conexión a la red (6) en el aparato y a continuación enchufar el cable de conexión a la red (7) en el enchufe de la casa. 2. Graduar MAX en el nivel deseado con el botón giratorio (1).
Datos técnicos Tensión nominal Potencia nominal Dimensiones 230 Voltios / 50 Hz 2000 Vatios (Nivel II) 290 x 368 x 270 mm (Ancho x Altura x Profundidad) Peso aprox. 2,5 kg - 800 - 2000 Vatios Niveles de calefacción 0Termostato ajustable progresivamente Disp. protección contra heladas automático presente Disp.
Nederlands Gefeliciteerd! U heeft zojuist de buitengewone snelwarmer MAX aangeschaft. U zult er veel plezier van hebben en er uw binnentemperatuur tijdens de koudere tijd van het jaar aangenaam mee verhogen. Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Bestudeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf, alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken.
•• Het apparaat mag niet recht onder een vast stopcontact worden geplaatst. •• Dit toestel mag niet zonder toezicht of voorafgaande instructies door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon worden gebruikt, door personen (incl. kinderen) met een lichamelijke, sensorische of geestelijke beperking, of door personen met onvoldoende ervaring of kennis. •• Kinderen moeten onder toezicht blijven, om er zeker van te zijn dat ze niet met toestel spelen.
Ruimtethermostaat (2) Met de draaiknop voor de ruimtethermostaat (2) kan de temperatuur traploos worden ingesteld. Instelling: Maximale temperatuur = kloksgewijs draaien Minimale temperatuur = tegen de wijzers van de klok in draaien De draaiknop van de thermostaat (2) kloksgewijs tot aan de aanslag draaien. Wanneer de gewenste kamertemperatuur is bereikt, draait u de draaiknop van de thermostaat (2) zover tegen de wijzers van de klok in, tot het apparaat uitschakelt.
Dansk Tillykke! De har lige købt den udsædvanlige hurtigvarmer MAX. De har sikkert meget glæde af den i den koldere årstid når den søger for en behagelig rumtemperatur. Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødvendighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
kede legemlige, sensoriske og åndelige evner eller manglende erfaring og viden uden opsyn eller uden forudgående instruktion fra en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. •• Børn bør være under opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Rengøring •• Før service og rengøring slukkes apparatet og afbrydes fra lysnettet. •• Nedsænk aldrig apparatet i nogen form for væske (fare for kortslutning). For at rengøre produktet skal man blot tørre overfladerne af med en fugtig klud og lade den tørre.
* Frostbeskyttelsesautomatik Stil rumtermostat-drejeknappen (2) på . Stil drejeknappen (1) på trin I eller II (alt efter rumstørrelse, trin II ved større for at undgå, at rumtemperum) og rumtermostat-drejeknappen (2) på raturen falder under ca. +5°C. Apparatet tænder automatisk igen ved ca. + 5°C og slukker ved ca. + 7°C. Dermed undgås frostskader.
Suomaleinen Onneksi olkoon! Olet juuri hankkinut loistavan MAX-lämmittimen. Laite tarjoaa nautinnollisempaa oloa nostaen huonelämpötilan mukavalle tasolle kylmimpinä vuodenaikoina. Kuten kaikkien sähkötalousesineiden käsittelyssä myös tämän laitteen suhteen vaaditaan erityistä huolellisuutta, jotta haavoittumisia, laite- ja palovaurioita voidaan välttää. Olkaa hyvä ja lukekaa tarkoin esillä oleva käyttöohje ennen käyttöönottoa ja huomioikaa laitteen turvallisuusviitteet.
•• Laitetta ei saa käyttää pienissä tiloissa (alle 4m2 pinta-ala), helposti räjähtävässä ympäristössä, eikä pyykin kuivaamiseen. •• Ei saa koskea ritilään, koska se saavuttaa korkeita lämpötiloja. •• Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa. •• Ei saa työntää esineitä ja / tai sormia laitteen aukkoihin. •• Palavat laitteet sammutetaan vain sammutuspeitteellä.
la on saavutettu, sammuta laite kääntämällä säädintä (2) vastapäivään. Jos huonelämpötila laskee, MAX kytkeytyy päälle automaattisesti. * Jäätymisenestopiiri Aseta lämpötilan säädin (2) asentoon . Jos haluat estää huonelämpötilan laskemisen alle +5 °C, käännä tehonsäädin (1) asentoon I tai II (II suuremmille huoneille) ja lämpötilan säädin (2) asentoon . Laite kytkeytyy automaattisesti päälle n. 5 °C lämpötilassa ja pois päältä n. +7 °C lämpötilassa. Tällä tavoin voidaan välttyä jäätymisvaurioilta.
Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, production and material. All abrasion parts are excluced and also inapropriate usage or maintenance. Garantie 2 ans Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de matériaux.
Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori
Design by Matti Thanks to all people involved in this project: Del Xu for his organisation, Silvio Manzoni and Peter Hafner for the engineering and CAD work, Mario Rothenbühler for the renderings, Matti Walker for the award winning design and graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.