Max Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d‘emploi Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning
Max 7 4 2 hre Garanti Ja e years war r 2 •2 garantie • de 2 1 2 ty • Année s an
5 3 6
Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Schnellheizer MAX erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und Ihre Raumtemperatur während der kälteren Jahreszeit angenehm erhöhen. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
• Das Gerät ist nicht spritzwassergeschützt. • Das Gerät nicht im Freien aufbewahren oder in Betrieb nehmen. • Das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren (einpacken). Reinigung • Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und das Netzkabel aus der Dose ziehen. • Gerät nie ins Wasser tauchen (Kurzschlussgefahr). Zur Reinigung nur mit einem feuchten Lappen abreiben und danach gut trocknen. Zuvor unbedingt Netzstecker ziehen.
Raumthermostat (2) Am Raumthermostat-Drehknopf (2) kann die Temperatur stufenlos eingestellt werden. Einstellung: Maximale Temperatur = im Uhrzeigersinn drehen Minimale Temperatur = im Gegenuhrzeigersinn drehen Thermostat-Drehknopf (2) bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. Ist die gewünschte Zimmertemperatur erreicht, drehen Sie den ThermostatDrehknopf (2) soweit im Gegenuhrzeigersinn, bis das Gerät ausschaltet. Sinkt die Zimmertemperatur, so schaltet sich MAX selbsttätig wieder ein.
English Congratulations! You have just purchased the remarkable MAX fan forced heater. It will give you a great deal of pleasure and raise the temperature of your room agreeably during the colder season. As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance.
• The appliance is not splash-proof. • Do not store or operate the appliance outdoors. • Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the appliance). Cleaning • Before servicing the humidifier and after each occasion of use, switch off the appliance and unplug the mains cable from the socket. • Never immerse the appliance in water (danger of short-circuit). To clean the appliance, only wipe it down with a damp cloth and then dry it carefully. Always take out the mains plug first.
Room thermostat (2) The room-thermostat control (2) allows for an infinitely variable temperature adjustment. Setting: for maximum temperature turn the control clockwise, for minimum temperature, turn the control anti-clockwise. Turn the thermostat control (2) clockwise as far as the stop. If the desired room temperature has been reached, turn the thermostat control (2) anticlockwise until the appliance switches off. If the room temperature drops, then MAX switches on again automatically.
Français Félicitations ! Vous venez d’acquérir MAX, un appareil de chauffage rapide exceptionnel. Nous sommes certains qu’il vous donnera entière satisfaction, car il veillera à ce que la température de votre logement soit agréable pendant la saison froide. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d’entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dommages.
• Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau. • Ne pas conserver ou mettre en marche l’appareil à l’air libre. • Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’emballer) Nettoyage • Mettre l’appareil hors tension avant chaque utilisation et retirer la fiche de la prise de courant. • Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau (risque de court-circuit). Nettoyer avec un chiffon humide et ensuite bien essuyer. Retirer auparavant la fiche de la prise de courant.
Thermostat (2) Grâce au thermostat (2), il est possible de régler la température intérieure en continu. Réglage : Température maximale = tournez en sens horaire Température minimale = tournez en sens inverse horaire Tournez le bouton du thermostat (2) en sens horaire jusqu’à la butée. Lorsque la température souhaitée est atteinte, tournez le bouton tournant du thermostat (2) en sens inverse horaire jusqu’à ce que l’appareil soit arrêté. Lorsque la température baisse, MAX se rallume automatiquement.
Español ¡Enhorabuena! Acaba de comprar el extraordinario calefactor rápido MAX. Estamos seguros de que le proporcionará muchas satisfacciones y elevará agradablemente la temperatura de su habitación durante los meses fríos del año. Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exige un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato.
• El aparato no está protegido contra salpicaduras de agua. • No ponga en funcionamiento el aparato, ni lo guarde al aire libre. • Mantenga (empaquete) el aparato en un lugar seco e inaccesible para los niños. Limpieza • Antes de proceder a cualquier trabajo de mantenimiento o después de cada utilización desconectar el aparato y retirar el cable del enchufe. • No meter nunca el aparato dentro del agua (peligro de cortocircuito).
Termostato ambiental (2) Con el botón giratorio (2) del termostato ambiental se puede graduar progresivamente la temperatura. Ajuste: Temperatura máxima = girar en el sentido de las agujas del reloj Temperatura mínima = girar en sentido contrario de las agujas del reloj Girar el botón giratorio (2) del termostato en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Nederlands Gefeliciteerd! U heeft zojuist de buitengewone snelwarmer MAX aangeschaft. U zult er veel plezier van hebben en er uw binnentemperatuur tijdens de koudere tijd van het jaar aangenaam mee verhogen. Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Bestudeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf, alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken.
Schoonmaken • Dompel het toestel nooit in water (gevaar voor kortsluiting). Gebruik een vochtige doek om het toestel schoon te maken en droog het apparaat dan zorgvuldig af. LET OP: ontkoppel altijd eerst de kabel. • Let erop dat het rooster voor de luchtaanvoer en -afvoer niet te veel onder het stof zit en reinig het rooster af en toe met een droge kwast of stofzuiger. Reparaties/verwijdering • Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende reparateur.
De draaiknop van de thermostaat (2) kloksgewijs tot aan de aanslag draaien. Wanneer de gewenste kamertemperatuur is bereikt, draait u de draaiknop van de thermostaat (2) zover tegen de wijzers van de klok in, tot het apparaat uitschakelt. Wanneer de kamertemperatuur daalt, schakelt de MAX automatisch weer in. * Antivriesschakeling De draaiknop van de ruimtethermostaat (2) op zetten. Om te voorkomen dat de binnentemperatuur onder ca.
Dansk Tillykke! De har lige købt den udsædvanlige hurtigvarmer MAX. De har sikkert meget glæde af den i den koldere årstid når den søger for en behagelig rumtemperatur. Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødvendighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
Rengøring • Før service og rengøring slukkes apparatet og afbrydes fra lysnettet. • Nedsænk aldrig apparatet i nogen form for væske (fare for kortslutning). For at rengøre produktet skal man blot tørre overfladerne af med en fugtig klud og lade den tørre. Afbryd altid først apparetet fra stikkontakten. • Der sørges for, at luftindsugnings- og luftudgangsgitret ikke er tilstøvet. Renses af og til med en tør pensel eller støvsuger.
* Frostbeskyttelsesautomatik Stil rumtermostat-drejeknappen (2) på . Stil drejeknappen (1) på trin I eller II (alt efter rumstørrelse, trin II ved større rum) og rumtermostat-drejeknappen (2) på for at undgå, at rumtemperaturen falder under ca. +5°C. Apparatet tænder automatisk igen ved ca. + 5°C og slukker ved ca. + 7°C. Dermed undgås frostskader.
Garantie/Warranty/Garantie Garantía/Garantie/Garanti/ 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, production and material. All abrasion parts are excluced and also inapropriate usage or maintenance. Garantie 2 ans Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de matériaux.
Design by Matti Thanks to all people involved in this project: Del Xu for his organisation, Silvio Manzoni and Peter Hafner for the engineering and CAD work, Mario Rothenbühler for the renderings, Matti Walker for the award winning design and graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.