Tom Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d‘emploi Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning
Tom 1 15 14 10 12 8 7
2 6 6 5 17 9 4 13 11 hre Garanti Ja e years war r 2 •2 garantie • de 2 18 2 ty • Année s an
Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftbefeuchter und Luftwäscher TOM erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorgfalt verlangt. Bitte studieren Sie die vorliegende Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme und beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gerät.
•• Den Stecker nie am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. •• Diesen Luftbefeuchter nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen (Mindestabstand von 3m einhalten). Gerät so aufstellen, dass Personen das Gerät von der Badewanne aus nicht berühren können. •• Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle aufstellen. •• Das Netzkabel keiner direkten Hitzeeinwirkung (wie z.B.
die aktuelle Luftfeuchtigkeit ist, desto höher wird Geschwindigkeitsstufe des Ventilators automatisch eingestellt. (z.B. unter 35% - Stufe III, von 35% bis 40% - Stufe II, von 40% bis 45% - Stufe I). Sleep modus: Ideal wenn Ruhe gewünscht wird, oder während der Nacht. Die Beleuchtung wird auf ein Minimum reduziert und das Gerät ist auf eine Luftfeuchtigkeit von 45% eingestellt. Die Geschwindigkeit des Ventilators (Befeuchtungsleistung) befindet sich immer in der tiefsten Stufe.
Reinigung des Scheibenpackets (10) ca. alle 4 Wochen. Entfernen Sie das Restwasser aus dem Behälter für das Wasser (12). Danach Entkalkungsmittel (Mischverhältnis mit Wasser nach Herstellerangaben) bis zum oberen Rand des Schwimmers in den Behälter (12) einfüllen. Das Gerät wieder verschliessen (Tank muss nicht eingesetzt werden) und im „Clean“ Mode (siehe auch Punkt 6 bei Bedienung/Inbetriebnahme) je nach Stärke der Verkalkung laufen lassen.
English Congratulations! You have just acquired the exceptional Air Humidifier and Airwasher «TOM». It will give you great pleasure and improve the indoor air for you. As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appliance. Please study these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and follow the safety advice on the appliance itself.
cord to direct heat (such as a heated hotplate, open flames, hot iron sole plates or heaters for example). Protect power cords from oil. •• See to it that the appliance is properly positioned to ensure a high stability during its operation and make sure that no one can trip over the power cord. •• The appliance is not splash-proof. •• Do not store or operate the appliance outdoors. •• Store the appliance in a dry place inaccessible to children (pack the appliance). Setting-Up/Operation 1.
7. You can use Tom to distribute scent in the room. We ask that you be extremely sparing with scents, as an excessively large dose can lead to malfunctioning and damage to the appliance. To use scents, remove the scent container (9) from the appliance and drip the scent directly into the container. Put a maximum of 1-2 drops of the scent into the container. Tip: if you would like to change the scent, remove the scent container from the appliance, replace the absorbent cotton and clean the plastic with soap.
silver cube at the beginning of every humidifying season. The ionic silver cube starts working as soon as it comes into contact with water, and also works when the unit is switched off. Repairs/disposal •• Repairs to electrical appliances must only be carried out by a qualified electrical technician. If improper repairs are carried out, the guarantee lapses and all liability is refused.
Français Félicitation! Vous venez d‘acheter le superbe humidifcateur et laveur d’air TOM . Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le présent mode d‘emploi avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqués sur l’appareil.
•• Placer l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à partir de la baignoire. •• Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
midification est réduite à un minimum et l’appareil est réglé à un taux d‘humidité de 45 %. La vitesse du ventilateur (puissance d‘humidification) est toujours au niveau le plus bas. Timer (minuteur) : Tom dispose d’un minuteur pour l’arrêt automatique de l‘appareil (1-8h).
cant) dans le récipient (12) jusqu’au bord supérieur du flotteur. Refermez l’appareil (le réservoir doit être en place) et laissez fonctionner l’appareil en mode « Clean » (se référer également au point 6 de la section Mise en service/utilisation) en fonction du degré d’entartrage. Info : En mode « Clean », le ventilateur ne tourne pas, seul l’ensemble de disques (10) est en rotation dans la solution anticalcaire, ce qui permet un détartrage optimal sans que de l’air ne soit soufflé dans la pièce.
Español Sous réserve de modifications techniques ¡Enhorabuena! Acaba de comprar un extraordinario humidificador de aire TOM . Estamos seguros de que mejora para usted el aire en los ambientes cerrados. Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exige un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato.
•• Nunca tire del enchufe del cable de red ni lo extraiga de la toma de corriente con las manos mojadas •• No emplee el humidificador de aire cerca de bañeras, duchas o piscinas (mantenga una distancia mínima de 3m). Coloque el aparato de manera que no sea posible tocarlo al salir de la bañera. •• No sitúe el aparato cerca de un foco calorífico. •• No exponga el cable de red directamente al calor (como p.ej. fogones calientes, llamas, planchas calientes o estufas). Proteja el cable de red del aceite.
será el ajuste automático del escalón de velocidad (p. ej. menor del 35% escalón III, del 35% al 40% - escalón II, del 40% al 45% - escalón I). Sleep modus: ideal si necesita tranquilidad o bien durante la noche. La iluminación es reducida a un mínimo y el aparato es ajustado a una humedad atmosférica del 45%. La velocidad del ventilador (rendimiento humectador) se encuentra siempre en el escalón más bajo. Timer: Tom posee un temporizador de desconexión (1-8h).
bricante) hasta el borde superior del flotador en el envase (12). Volver a cerrar el aparato (no debe colocarse el depósito) y hacer funcionar en el modo «Clean» (véase también el punto 6 en «Puesta en Servicio/Manejo») según la intensidad de la incrustación. Información: En el modo «Clean», el ventilador no funciona y tan sólo gira el paquete de discos (10) en el líquido desincrustante, siendo desincrustado de manera ideal sin expulsar aire a la habitación.
Nederlands Gefeliciteerd met uw aankoop van dit bijzondere TOM Luchtbevochtiger! Dit apparaat voorziet uw kamer van de omgevingslucht voor u verbeteren. Zoals met alle elektronische apparaten, is zorgvuldig gebruik noodzakelijk om verwonding, brandschade of schade aan het apparaat te vermijden. Bestudeer de instructies nauwkeurig en volg de adviezen op het apparaat zelf, alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken. Apparaatbeschrijving Het apparaat bestaat uit de volgende componenten: 1.
•• Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron. De netkabel mag niet aan rechtstreekse hittewerking (bijv. heet fornuisplaat, open vlammen, hete strijkzool of kachel) worden blootgesteld, netkabel tegen olie beschermen. •• Let erop dat het apparaat bij het gebruik een goede stabiliteit heeft en men niet over de netkabel kan struikelen. •• Het apparaat is niet tegen spattend water beschermd. •• Het apparaat niet in de buitenlucht bewaren of in gebruik nemen.
luchtvochtigheid van 45% ingesteld. De snelheid van de ventilator (bevochtigingsprestatie) bevindt zich altijd op de laagste trap. Timer: Tom beschikt over een uitschakeltimer (1-8u). Voor de activering op het tijdsymbool op het bedieningselement (14) tippen, gewenste duur kiezen (1-8u of «CO» voor duurzame werking) - als 1-8u wordt gekozen, schakelt het apparaat zich na de ingestelde tijd uit. 7. U kunt met de Tom reukstoffen in de ruimte verspreiden.
Informatie: In «Clean»-modus draait de ventilator niet en slechts het schijvenpakket wordt in de onkalkingsvloeistof gedraaid en zodoende ideaal ontkalkt zonder dat er lucht in de ruimte wordt geblazen. Zilveren kubus – Ionic Silver Cube ™ De zilveren kubus (8) verhindert door een onafgebroken uitstraling van zilverionen de groei van kiemen en bacteriën in de luchtbevochtiger. De inzet van de zilveren kubus leidt tot een hygiënisch binnenklimaat. De werkingstijd van de zilveren kubus is een jaar.
Dansk Tillykke! De har lige anskaffet Dem den usædvanlige TOM luftfugter. Den vil give Dem stor fornøjelse, når luften omkring Dem trænger til at blive renset Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødvendighed også med dette produkt, for at undgå fysisk skade, brandskade eller beskadigelse af produktet. Læs venligst denne brugsanvisning grundigt før produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne på selve produktet.
•• ikke kan snuble over netkablet. •• Apparatet tåler ikke vandsprøjt. •• Apparatet bør ikke opbevares eller anvendes i det fri. •• Apparatet bør opbevares på et tørt og for børn utilgængeligt sted (pakkes sammen). Idrifttagning / betjening 1. Stil TOM på den ønskede plads på et plant gulv. Slut netkablet (18) til et egnet strømudtag. 2. Fjern dækslet til vandtanken (1), og fyld nu vandtanken (2) med vand til maks.-mærket (6 liter). Sæt derefter tanken i apparatet.
muligt, da for høje doseringer kan medføre fejlfunktioner og skader på apparatet. For at bruge disse duftstoffer skal du tage duftstofbeholderen (9) ud af apparatet og dryppe duftstofferne direkte ned i beholderen. Dryp nu maksimalt 1-2 dråber af duftstoffet ned i beholderen. Tip: Hvis du vil skifte duftstof, skal du tage duftstofbeholderen ud af apparatet, udskifte vattet og rengøre kunststoffet med sæbe. Nu kan du så bruge TOM til at sprede en anden duft efter eget ønske i lokalet. 8.
Reparation/Bortskaffelse •• Reparationer af elektriske apparater må kun udføres af en kvalificeret, elektrisk tekniker. Udføres der upassende reparationer bortfalder garantien og ethvert ansvar fra producentens side. •• Brug aldrig apparatet, hvis et kabel eller stik er beskadiget, efter der har været driftsfejl, hvis det har været udsat for tab, eller der er synlige tegn på skade. •• Indfør ikke nogen former for genstande i apparatet.
Garantie/Warranty/Garantie Garantía/Garantie/Garanti/ 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege. 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, production and material. All abrasion parts are excluced and also inapropriate usage or maintenance. Garantie 2 ans Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de matériaux.
Thanks to all people involved in this project: Hong Su-ju & Choung Jae seon for their engagement, ideas and organisation, Yoon Jae-wook for the engineering, development and CAD work, Lee Jae-phil for the timeless design, Claudia Faganini for the photos and Matti Walker for the graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.