Installation Guide
Lever KI
40485 / 02
Glissez le levier sur l’assemblée
intérieure et xez le levier en serrant la vis
de réglage avec l’outil (G).
Para la función privada:
Mantenga cerca, para abrir
en casos de emergencia.
Sur la fonction privée:
Ayez commode en
cas de déverrouillage
d’ugence.
On a privacy function:
Keep handy for emergency
unlocking.
Mida su puerta para determinar si
la distancia al centro (A) es de 2-3/8” (60
mm) o de 2-3/4” (70 mm). Si la distancia al
centro de la puerta que se midió es de 2-3/4”
(70 mm), ajuste el pasador de la siguiente
manera. Agarre la clavija del resorte (B) y
muévala desde la ranura de 60mm (2-3/8")
hasta la ranura de 70mm (2-3/4").
1
3
1
2
3
1
2
2
2
3
3
4
4
5
5
Deslice la manija sobre la unidad
interior y apretando el tornillo de presión con
la herramienta (G).
7
7
ALIGN
ALIGNER
ALINEAR
With lever assembly in
unlocked position and ush against
door, (1) align the lever assembly
with half round spindle (F) and
screws. (2) Gently push assembly
until the head of screws touch the
base, rotate base counterclock-
wise to align screws through the
base; until base is ush with door.
(3) Release base (it should rotate
clockwise) to align screws with
base pockets, (4) tighten screws.
(Note, periodic retightening may be
required). (5) Snap cover onto base.
(F)
Slide lever onto interior as-
sembly, and secure lever by tighten-
ing the set screw with wrench (G).
Avec l’ensemble de levier en posi-
tion déverrouillée et de niveau contre la
porte, (1) aligner l’ensemble à levier avec
l’axe demi-rond (F) et les vis. (2) poussez
doucement l’assemblée jusqu’à ce que la
tête des vis touchez la base, tournez la
base vers la gauche pour aligner des vis à
travers la base; jusqu’à ce que la base soit
plate contre la porte. (3) Libérez la base (il
devrait tourner à droite) pour aligner des
vis avec les poches de la base, (4) serrer
les vis. Note, le resserrage occasionnel
peut être exigé. (5) Serrez la couverture
sur la base de l’assemblée.
(H)
Note: a keyed lock will not
lock properly if the smaller
bolt (J) of latch enters the
strike hole. Reposition strike
plate if required.
Install strike plate (H). Minor
loose door t may be reduced by
adjusting tang (I).
Installation the same regardless of
model shown.
La instalación es la misma sin importar el
modelo que se ilustre.
Instrucciones de perforación al reverso.
L’installation est la même pour tous
les modèles représentés.
Instructions de perçage au verso.
Mesurer la porte pour un écartement
(A) de 2-3/8" (60 mm) ou 2-3/4" (70 mm).
Voir Fig. 1 ci-dessus. Si l’écartement de
la porte mesuré est de 2-3/4" (70 mm),
régler le verrou comme suit : Se saisir de
la goupille-ressort (B) et la déplacer de
l’encoche de 2-3/8" à l’encoche de 2-3/4".
(I)
(1) Depress bolt, and (2) install
stemmed lever. Note: Do not remove
screws.
(1) Oprima el pestillo e (2) Instale la
manija con los vástagos. Nota: No saque
los tornillos.
(1) Appuyer sur le pêne et (2) installer
le levier avec tiges. Nota : Ne pas retirer
les vis).
Con la unidad de la manija en la
posición abierta y sin sobresalir de la
puerta, (1) alinee la unidad de la manija
con el eje semi-redondo (F) y los tornillos.
(2) Empuje suavemente la unidad hasta
la cabeza de los tornillos tocen la base,
gire la base a la izquierda para alinear los
tornillos a través de la base; hasta que la
base es completamente contra la puerta.
(3) Soltar la base (debe rotar a la derecha)
para alinear los tornillos con las cavidades
de la base. (4) Apriete los tornillos. Nota,
el volver a apretar en ocasiones puede ser
requerido. (5) Presione la cubierta sobre la
base.
Install latch with the slant of
bolt (E) facing in the direction that
the door closes. For a drive in latch,
use wood block to install latch.
Installer le verrou avec l’angle du
pêne (E) face à la direction vers laquelle la
porte se ferme. Pour un verrou à enfonce-
ment, utiliser un bloc de bois pour installer
le verrou.
Instale el pasador con la parte
inclinada del pestillo (E) mirando en la
dirección en que se cierra la puerta. Para
un pasador de instalando a presion, use el
bloque de madera para instalar el pasador.
Measure your door for a back-
set (A) of 2-3/8" (60mm) or 2-3/4"
(70mm). See Fig. 1 above. If back-
set measured 2-3/4" (70mm), adjust
latch as follows: Grasp the spring pin
(B) and move it from the 2-3/8" slot
to the 2-3/4" slot.
Fig. 1
1
2
4
6
3
5
7
6
1
USA: 1-800-327-5625
CANADA: 1-800-501-9471
(C)
(D)
Si usted preere un pasador de
entrada forzada: (1) Separe la chapa
exterior de la chapa posterior y quítelos del
pasador. (2) Alinee la apertura del collar
con la forma del pestillo y lugar sobre el
pasador, de modo que los pernos (C) se
sienta dentro de los agujeros pequeños del
collar (D). Nota, si el collar requiere retiro,
exprima el collar rmenmente el los lados y
quitelo.
If you prefer a drive in latch:
(1) Pry face plate and backing plate
from each other and remove them
from latch. (2) Align collar opening
with shape of bolt and slide it on
until the catch pins (C) of latch
snap into the pin holes (D) of collar.
Note, should collar require removal,
squeeze collar hard at sides and
remove.
Si vous préférez un verrou a
enfoncement: (1) Séparez la têtière et
le plaque arrière, loin de l’un l’autre et
enlevez-les du verrou. Aligner l’ouverture
de l’embase avec la forme du pêne et
glissez-le dessus jusqu’aux attraper-goupil-
les (C) soyez dans les petits trous (D) du
collier.ment, serrez le collier dur sur des
côtês et l'enlevez
N.B. Une serrure à clé ne se verrouillera
pas convenablement si le petit pêne (J)
du verrou entre dans le trou de la gâche.
Replacer la gâche au besoin.
Installer la gâche (H). Un ajustement
mineur de la porte peut être effectué en
réglant la languette (I).
Instale la placa del recibidor (H). Si
la puerta queda ligeramente oja, este
pequeño problema de adaptación se puede
reducir ajustando la lengüeta (I).
Nota: una cerradura con llave no se cerrará
correctamente si el pestillo más pequeño (J)
del pasador entra en el oricio del
recibidor. Reposicione la
placa del recibidor si así se
requiere.
(J)
(E)
(E)
(B)
(G)
6
4
5
7
4
6
7
5
6
6