Air compressor I GB F D E P NL DK S FIN GR PL HR SLO H CZ SK RUS N TR RO BG SRB LT EST LV Manuale istruzioni Instruction manual for owner’s use Manuel utilisateur Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instruktionsmanual Käyttöohjeet Eγχειρίδιο οδηγιών Instrukcje obsługi Upute za upotrebu Navodila za uporabo Kezelési útmutató Příručka k obsluze Návod na obsluhu Pуководство по эксплуатации Bruksanvisning Kullanma talimati Manual de utilizare Ръководс
Manufactured under license by: Nu Air Compressors And Tools S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license.
I LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS SLO H OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA F LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH D ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN PRODUKTEN SK LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA E INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD COLOCADA EN LOS PRODUCTOS RUS P LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS PRODUTOS NL V
I GB F D E P NL DK S FIN GR PL HR SLO H CZ SK RUS N TR RO BG SRB LT EST LV Pericolo avviamento automatico Danger - automatic control (closed loop) Risque de démarrage automatique Gefahr durch automatischen Anlauf Peligro de arranque automático Perigo arranque automático Gevaar voor automatisch starten Fare automatisk start Risk för automatisk start Automaattisen käynnistymisen vaara Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się Opasnost kod automastkog uklapanja Neva
2.5 2.5 HP D 260/10/24 D 260/10/50 3 2.5 DL 250/10/50 DV2 400/10/50K 2.5 D 250/10/50 3 2.5 DL 250/10/24 3 2.5 D 250/10/24K DV2 400/10/50 2.5 D 250/10/24 DV2 400/10/24P kW 2 D 240/10/50 3 2 D 240/10/24 DV4 400/10/24P 1.8 2 D 210/8/50 2.2 2.2 2.2 2.2 1.8 1.8 1.8 1.8 1.8 1.8 1.5 1.5 1.5 1.5 2 D 210/8/24 1.
1a 8 1 9 7 5 6 12 2 3 1b D 210/8/24 11 4 10 1 8 9 7 5 6 12 2 D 210/8/50 11 3 6 4
1c 1 8 12 14 9 7 5 6 2 10 3 11 1d D 250/10/24 D 250/10/24K 4 8 1 9 7 14 5 15 6 10 2 11 3 7 4 DL 250/10/24
1e 8 1 9 14 7 6 2 10 12 11 1f 3 D 250/10/50 4 8 1 9 7 14 5 6 15 10 2 4 11 3 8 DL 250/10/50
1g 9 8 1 7 14 5 15 2 6 10 11 1h 3 D 240/10/24 D 260/10/24 4 8 1 9 7 14 5 15 6 2 10 11 3 9 4 D 240/10/50 D 260/10/50
1i 9 8 6 5 1 12 10 7 14 15 2 3 11 1j DV2 400/10/24P 4 8 1 9 7 14 5 15 6 10 2 11 3 10 4 DV2 400/10/50 DV2 400/10/50K
1k 9 8 6 5 1 12 10 7 14 2 3 11 1l DV4 400/10/24P 4 9 1 14 6 7 2 5 11 4 11 D 210/8/6
2a 2b 8 8 7 7 13 10 6 5 5 12 10 2c 12 6 3 6 8 14 5 7 4a 12 3 17 4 15 D 210/8/6 4b 3 16 17 17 12 3 16 3 17
5a 5b 18 3 19 3 6a 6b 19 20 4 4 20 18 6c 19 20 4 20 18 D 210/8/6 13
7 8 14 15 1 9 10 1 11 12 14
13 14 15 16 9 17 18 9 2 15 Brown: Live (L) or Red Blue: Neutral (N) or Black
I Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro 1. PRECAUZIONI D’USO collegati al compressore verso il compressore stesso. ● Non usare l’apparecchio a piedi nudi o con mani e piedi bagnati. ● Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa o per spostare il compressore. ● Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici. ● Non trasportare il compressore con il serbatoio in pressione. ● Non eseguire saldature o lavorazioni meccaniche sul serbatoio.
dotato interrompendo automaticamente la corrente elettrica quando la temperatura è troppo elevata. Al ritorno delle condizioni normali di temperatura il motore si riavvia automaticamente. Per agevolare il riavvio della macchina è importante oltre alle operazioni indicate intervenire sul pulsante del pressostato riportandolo nella posizione spento e nuovamente su acceso (figg. 11-12).
I 5.1 Montaggio ruote (Figg. 4-5) 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 Le ruote fornite devono essere montate secondo quanto illustrato nelle figure 4 e 5. ● Fig. 4a & 4b: montaggio kit ruote - versione A ● Fig. 5a & 5b: montaggio kit ruote - versione B Pressione d’accensione: Pressione di spegnimento: 6 bar 8 bar 5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx 5.2 Montaggio della base di appoggio (rif.
6.6 Pulizia del filtro di aspirazione (rif.1) I pressione consentita per il recipiente a pressione. Non è consentito modificare la regolazione della valvola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo. La valvola di sicurezza deve essere attivata di quando in quando in modo che funzioni correttamente in caso di necessità. Tirare brevemente l’anello fino a quando si sente l’aria compressa che fuoriesce. Poi mollate di nuovo l’anello.
I 8. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI Anomalia Causa Intervento Perdita di aria dalla valvola del pressostato a compressore fermo. Valvola di ritegno che, per usura o sporcizia sulla battuta di tenuta, non svolge correttamente la sua funzione. Svitare la testa esagonale della valvola di ritegno, pulire la sede ed il dischetto di gomma speciale (sostituire se usurato). Rimontare e serrare con cura (figure 14-15). Diminuzione di rendimento. Avviamenti frequenti.
Preserve this handbook for future reference 1. PRECAUTIONS ● Never use the appliance with bare feet or wet hands or feet. ● Never pull the power cable to disconnect the plug from the socket or to move the compressor. ● Never leave the appliance exposed to adverse weather conditions. ● Never transport the compressor with the receiver under pressure. ● Do not weld or machine the receiver. In the case of faults or rusting, replace the entire receiver. ● Never allow inexpert persons to use the compressor.
G B OFF position and then to ON again (fig. 11-12). ● On certain «V» type versions, the reset button on the terminal box of the motor must be pressed (fig. 13). ● On three-phase versions, simply return the button of the pressure switch to the ON position. (fig. 12). ● Single-phase versions are fitted with a pressure switch equipped with a delayed closing air discharge valve which facilitates start-up of the motor.
5.4 Fitting the air filter (ref. 1) Warning! For your protection if this product is to be used outdoors it should not be exposed to rain or used in damp locations. Do not place the product on damp surfaces, use a workbench if available. For added protection use a suitable residual current device (R.C.D.) at the socket outlet. Remove the transportation stop with a screwdriver or similar and screw the air filter (ref. 1) securely to the equipment (Fig. 7). 5.5 Replacing the oil sealing plug (ref.
G B or blow it with compressed air at low pressure. ● We recommend that you clean the appliance immediately after you use it. ● Clean the appliance regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the appliance. Ensure that no water can get into the interior of the appliance. ● You must disconnect the hose and any spraying tools from the compressor before cleaning.
again by any unauthorized person. 7. Disposal and recycling Warning! Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. Always store upright, never tilted! The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 8.
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement F 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION ● Ne pas diriger vers le compresseur le jet des liquides pulvérisés par des outils branchés sur le compresseur lui-même. ● Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains mouillés. ● Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la fiche de la prise électrique ou pour déplacer le compresseur. ● Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques.
avec le rapport d’intermittence spécifié sur la plaquette des caractéristiques techniques (par exemple, S3-25 signifie 2,5 minutes de fonctionnement et 7,5 minutes d’arrêt), afin d’éviter une surchauffe excessive du moteur électrique. Au cas où ce rapport ne serait pas respecté, la protection thermique dont le moteur est pourvu interviendra automatiquement, en coupant le courant électrique dès que la température devient trop élevée.
F la salle aucune poussière, aucun acide, aucune vapeur, aucun gaz explosif ou inflammable. ● Le compresseur doit être employé dans des endroits secs. Il ne peut être utilisé dans des zones où l’on travaille avec des éclaboussures d’eau. ● Avant la mise en service, contrôlez le niveau d’huile dans la pompe du compresseur. durement et peut ne pas démarrer. 5. Montage et mise en service ● Le régulateur de pression (référence 7) permet de régler la pression sur le manomètre (référence 6).
6.5 Vidange d’huile compresseur avant de commencer le nettoyage. Le compresseur ne doit pas être lavé à l’eau, avec des solvants ou autres produits du même genre. Mettez le moteur hors circuit et déconnectez la fiche de contact de la prise. Après avoir fait baisser la pression de l’air, vous pouvez dévisser le bouchon fileté de vidange d’huile (référence 15) sur la pompe du compresseur.
F 7. Mise au rebut et recyclage Attention ! Le compresseur doit être conservé dans un endroit sec et dont l’accès est interdit aux personnes non autorisées. Ne le renversez pas, conservez-le uniquement debout ! L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH ● Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist der auf dem gelben Etikett, das am Kompressor zu finden ist, angegebenen Schalleistung äquivalent und ist kleiner 20 dB.
D bedeutet z. B. 2,5 Minuten Betrieb und 7,5 Minuten Stillstand), um einer Überhitzung des Elektromotors vorzubeugen. Im Fall einer Überhitzung schaltet sich die Wärmeschutzvorrichtung des Motors ein, die automatisch die Stromzufuhr unterbricht. Ist die normale Betriebstemperatur wieder hergestellt, schaltet sich der Motor automatisch wieder ein.
5. Montage und Inbetriebnahme ● Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung (Pos. 5) entnommen werden. Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren! 5.9 Druckschaltereinstellung Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt. 5.8.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 5.1 Montage der Räder (Abb. 4 - 5) Einschaltdruck ca. 6 bar Ausschaltdruck ca. 8 bar Die beiliegenden Räder müssen entsprechend Bild 4 5 montiert werden. ● Abb. 4a & 4b: Montage Räderset (Version A) ● Abb.
darunter und fangen Sie das Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht vollständig herausläuft, empfehlen wir den Kompressor ein wenig zu neigen. Achtung! Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondenswasser umweltgerecht bei einer entsprechenden Sammelstelle. Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden Annahmestelle für Altöl. Ist das Öl herausgelaufen, setzen Sie die Öl-Ablassschraube (Pos. 15) wieder ein.
7. Entsorgung und Wiederverwertung Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Der Kompressor und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen D 8.
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO E de cuerpos extraños alzados por el chorro). ● No dirigir nunca hacia el compresor el chorro de líquido pulverizado por los equipos conectados al mismo. ● No usar el equipo con los pies desnudos ni con las manos o los pies mojados. ● No tirar del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma de corriente o para mover el compresor. ● No dejar el equipo expuesto a los agentes atmosféricos.
parada) para evitar un excesivo recalentamiento del motor eléctrico. De lo contrario, intervendrá la protección térmica presente en el motor, interrumpiendo automáticamente la corriente eléctrica cuando la temperatura sea demasiado alta. Cuando se restablecen las condiciones normales de temperatura, el motor arranca otra vez automáticamente.
5. Montaje y puesta en servicio ● La presión regulada se puede obtener del acoplamiento rápido (referencia 5). ¡Atención! ¡Montar completamente el aparato antes de ponerlo en servicio! 5.9 Ajuste del interruptor de presión El interruptor de presión ha sido ajustado en fábrica. 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 5.1 Montaje de las ruedas (Fig. 4 ÷ 5) E Presión de conexión: ca. 6 barios Presión de desconexión: ca. 8 barios Montar las ruedas adjuntas siguiendo las indicaciones de la fig. 4÷5.
Una vez sacado todo el aceite, volver a poner el tornillo de purga de aceite (referencia 15). Introducir el aceite nuevo en el orificio (referencia 14) hasta que el nivel de aceite alcance el nivel teórico. A continuación, volver a poner la varilla de medición de aceite (referencia 14). Eliminar el agua de condensación de forma ecológica en la entidad recolectora pertinente. 6.
8. Posibles anomalías Y las correspondientes intervenciones admitidas Anomalía E Causa Intervención Pérdida de aire por la válvula del presóstato con el compresor detenido. Válvula de retención que, por desgaste o suciedad del contacto de estanqueidad, no cumple correctamente su función. Desenroscar la cabeza hexagonal de la válvula de retención, limpiar el asiento y el disco de goma especial (cambiarlo si está gastado). Montar otra vez y ajustar con cuidado (fig. 14-15). Disminución del rendimiento.
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO ● Nunca orientar o jacto de líquidos borrifados por ferramentas ligadas ao compressor na direcção deste último. ● Não usar o aparelho com os pés descalços ou com as mãos e os pés molhados. ● Não puxar o cabo de alimentação para desligar a ficha da tomada ou para deslocar o compressor. ● Não deixar o aparelho exposto às intempéries. ● Não transportar o compressor com o depósito sob pressão.
● P ● ● ● interrompendo automaticamente a corrente eléctrica quando a temperatura estiver demasiado elevada. Quando voltam as condições normais de temperatura, o motor reactiva-se automaticamente. Para facilitar a reactivação da máquina, além das operações indicadas, é importante intervir no botão do pressostato repondo-o na posição de desligado e, depois, de novo em ligado (fig. 11-12).
5. Montagem e colocação em funcionamento 5.8 Regulação da pressão: (fig. 1) ● Com o regulador de pressão (referência 7) pode ajustar a pressão no manómetro (referência 6). ● A pressão ajustada pode ser retirada no acoplamento rápido (referência 5). Atenção! Antes de colocar em funcionamento montar o aparelho por completo! 5.9 Ajuste do interruptor de pressão 5.1 Montagem das rodas (fig. 4-5) O interruptor de pressão é ajustado na fábrica.
recolha. Atenção! Depois de escoado o óleo, volte a apertar o parafuso de descarga do óleo (referência 15). Ateste o óleo novo pela abertura de enchimento de óleo (referência 14) até que o nível do óleo atinja o valor nominal. De seguida volte a colocar a vareta de medição de óleo (referência 14). A água condensada do recipiente sob pressão contém resíduos de óleo. Elimine a água condensada de forma ecológica num local de recolha próprio. 6.
8. POSSÍVEIS ANOMALIAS E RESPECTIVAS INTERVENÇÕES ADMITIDAS Anomalia Causa Intervenção Perda de ar pela válvula do pressostato com o compressor parado. Válvula de retenção que, por desgaste ou sujidade na superfície de vedação, não desempenha correctamente a sua função. Desaparafusar a cabeça sextavada da válvula de retenção, limpar a sede e o disco de borracha especial (substituir se estiver desgastado). Voltar a mont e apertar com cuidado (figs. 1415). Diminuição de rendimento. Arranques frequentes.
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN ● Richt vloeistoffen die door op de compressor aangesloten gereedschappen worden gespoten nooit op de compressor zelf. ● Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of vochtige handen of voeten. ● Trek nooit aan de stroomkabel om de stekker uit het stopcontact te trekken of om de compressor te verplaatsen. ● Het apparaat mag niet blootgesteld aan weersinvloeden (regen, zon, mist, sneeuw).
dat mocht gebeuren, grijpt de thermische beveiliging van de motor in door automatisch de spanning te onderbreken wanneer de temperatuur te hoog is vanwege een overmatige stroomabsorptie. Om het opnieuw opstarten van de machine te vereenvoudigen, moeten niet alleen de beschreven handelingen worden uitgevoerd, maar ook de drukknop op de pressostaat worden bediend: deze moet eerst in de uitgeschakelde stand en vervolgens in de ingeschakelde stand worden gebracht (fig. 11-12).
5. Montage en ingebruikneming manometer (ref. 6) worden afgesteld. ● De afgestelde druk kan op de snelkoppeling (ref. 5) worden ontnomen. Let op! Voor ingebruikneming het apparaat zeker volledig monteren! 5.9 Afstelling van de drukschakelaar De drukschakelaar werd door de fabriek afgesteld. 5.1 Montage van de wielen (fig. 4-5) 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 De bijgaande wielen dienen te worden gemonteerdzoal getoond in fig. 4 en 5. ● Fig. 4a - 4b: Montage wielkit - versie A ● Fig.
aan te bevelen de compressor lichtjes schuin te zetten. Let op! De afgewerkte olie biedt u aan op een overeenkomstige inzamelplaats voor afgewerkte olie. Is al de olie uitgelopen draait u de olieaflaatplug (ref. 15) er terug in. Giet verse olie het olievulgat (ref. 14) in tot de olie het vereiste peil heeft bereikt. Daarna draait u de oliepeilstok (ref. 14) er terug in. Het condenswater uit het drukvat bevat olieresten.
8. MOGELIJKE STORINGEN EN TOEGESTANE REMEDIES Storing N L Oorzaak Remedie Luchtlekkage uit de klep van de pressostaat bij stilstaande compressor. Afsluitklep die wegens slijtage of vuil op het afsluitvlak niet correct zijn functie vervult. Draai de zeskantkop van de afsluitklep los, reinig de zitting en het schijfje van speciaal rubber (vervang indien versleten). Monteer opnieuw en draai zorgvuldig vast (fig. 14-15). Afname van het rendement. Veelvuldig starten. Lage drukwaarden.
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG STØJVÆRDIEN, målt på 4 meters fri afstand, svarer til det STØJNIVEAU, som er angivet på den gule etikette på kompressoren, minus 20 dB. ● ● TILLADT BRUG ● ● Kompressoren skal benyttes i egnede omgivelser (god udluftning, lokaletemperatur på mellem +5 og +40 °C) og må aldrig benyttes i omgivelser med støv, syre, damp samt eksplosive eller brandfarlige luftarter.
● ● ● D K ● automatisk strømafbrydelse hvis temperaturen er for høj på grund af overdreven strømabsorbering. Med henblik på at lette maskinens genstart, er det ydermere vigtigt at benytte trykrelæets knap og først stille den over i positionen OFF og derefter over på positionen ON igen (fig. 11-12). På enkelte «V» modeller er det nødvendigt at tilbagestille sikringen manuelt ved at trykke på tilbagestillingsknappen på motorens klembræt (fig. 13).
● ● 6. Vedligeholdelse og rengøring Fig.4a - 4b: Montering af hjulsæt - version A Fig.5a - 5b: Montering af hjulsæt - version B 5.2 Montage af standerfod (henv. 4) Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøringsog vedligeholdelsesarbejde påbegyndes. 5.3 Montering af transportgreb (Kun til D 240/xx og D 260/xx) Vigtigt! Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned! Fare for forbrænding! De medfølgende gummibuffere skal monteres som vist på fig. 6. Skru transportgrebet (henv.
Olieskift: Anbefalet olie: SAE 15W/40 eller lignende kvalitet. Den første portion olie skal skiftes efter 100 driftstimer. Herefter skal olie aftappes og ny fyldes på i intervaller à 300 driftstimer. Vigtigt! Kompressoren skal opbevares i tørre omgivelser, hvor uvedkommende ikke har nogen adgang. Vend den ikke om; skal opbevares stående! 6.5 Olieskift 7. Bortskaffelse og genanvendelse Sluk motoren, og træk stikket ud af stikkontakten.
8. MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING Fejl Årsag Afhjælpning Luftlækage fra ventilen i trykafbryderen, når kompressoren er standset. Tilbageslagsventilen fungerer ikke korrekt pga. slitage eller store mængder snavs på forseglingsstoppet. Løsn den forreste sekskantede del af tilbageslagsventilen, rengør sædet og den særlige gummiskive (udskift den, hvis den er slidt). Montér delene på ny og fastspænd omhyggeligt (fig. 14 og 15). Reduktion af ydelse. Hyppige starter. Lave trykværdier.
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ur eluttaget eller för att flytta kompressorn. ● Se till att maskinen inte utsätts för väder och vind (regn, sol, dimma eller snö). ● Transportera inte kompressorn med trycksatt luftbehållare. ● Utför inga svetsningar eller mekaniska ingrepp på luftbehållaren. Vid defekter eller rost på luftbehållaren ska den bytas ut fullständigt. ● Tillåt inte att kompressorn används av oerfarna personer.
att den först är i avstängt läge och sedan åter i tillslaget läge (fig. 11-12). ● På vissa V-modeller måste knappen för återställning på motorns kopplingsbox tryckas ned manuellt (fig. 13). ● På modeller av trefastyp räcker det med att föra tryckvaktens knapp till ON (fig. 12). ● Enfasmodellerna är försedda med en tryckvakt med en avluftningsventil med fördröjd stängning som förenklar starten av motorn.
6. Rengöring och underhåll 5.3 Montera transporthandtaget (endast för D 240/xx och D 260/xx) Obs! Dra alltid ut stickkontakten före alla rengöringsoch underhållsarbeten. Skruva fast transporthandtaget (ref. 9) på kompressorn enligt beskrivningen i bild 16 till 17. 5.4 Montera luftfiltret (ref. 1) Ta bort transportpluggen med en skruvmejsel eller liknande och skruva sedan fast luftfiltret (ref. 1) på kompressorn (bild 7). Obs! Vänta tills kompressorn har svalnat helt! Risk för brännskador! 5.
vågräta stickan. Oljenivån måste befinna sig mellan MAX och MIN på oljemätstickan (bild 8). Oljebyte: Rekommenderad olja: SAE 15W/40 eller likvärdig. Första oljepåfyllningen ska bytas ut efter 100 drifttimmar. Därefter ska oljan tappas av och bytas ut var 300:e drifttimme. 6.7 Förvaring 6.5 Oljebyte Obs! Förvara kompressorn endast i torr omgivning utom räckhåll för obehöriga personer.
8. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER Fel S Orsak Åtgärd Luftläckage från tryckvaktens ventil med stillastående kompressor. Backventilen fungerar inte korrekt p.g.a. slitage eller smuts på tätningsstoppet. Skruva ur backventilens sexkantshuvud, rengör sätet och gummiskivan (byt ut gummiskivan om den är utsliten). Återmontera och dra åt ordentligt (fig. 14 - 15). Försämrad kapacitet. Täta starter. Låga tryckvärden. Intensiv användning eller eventuella läckage från kopplingar och/eller slangar.
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. KÄYTTÖVAROITUKSIA ● Älä vedä sähköjohdosta irrottaaksesi pistotulpan pistorasiasta tai siirtääksesi kompressoria. ● Älä jätä laitetta sään armoille: suojaa se sateelta, auringonpaisteelta, sumulta, lumisateelta yms. ● Älä kuljeta kompressoria, kun säiliössä on painetta. ● Älä korjaa säiliötä hitsaamalla tai mekaanisesti. Jos siinä on vikoja tai ruostetta, se tulee vaihtaa kokonaan.
F I N ● Joissakin «V-lohko»-versioissa tulee painaa moottorin liitinrasiaan sijoitettua nollauspainiketta (kuva 13). ● Kolmivaiheversioissa riittää, kun painekatkaisimen painike painetaan uudelleen päälle (kuva 12). ● Yksivaiheversiot on varustettu painekatkaisimella, joka on varustettu moottorin käynnistymistä helpottavalla viivesulkeutuvalla ilmanpoistoventtiilillä. Säiliön ollessa tyhjä on siten normaalia, että ilmanpoistoventtiilistä tulee ulos ilmaa muutaman sekunnin ajan.
5.3 Kuljetuskahvan (Pelkästään D 240/ 6. Puhdistus ja huolto xx:lle ja D 260/xx) asentaminen Huomio! Ruuvaa kuljetuskahva (viit. 9) kiinni kompressoriin kuten kuvissa 16-17 näytetään. Irroita verkkopistoke ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia. 5.4 Ilmansuodattimen (viit. 1) asennus Huomio! Odota, kunnes tiivistin on jäähtynyt täysin! Palovamman vaara! Irroita kuljetustulppa ruuviavaimella tms. ja ruuvaa ilmansuodatin (viit. 1) kiinni laitteeseen (kuva 7). 5.5 Öljyn sulkutulpan (viit.
6.7 Säilytys jälleen täyttönysään vasteeseen asti, mutta älä ruuvaa sitä kiinni. Vedä mittatikku uudelleen pois ja lue öljymäärän näyttö vaakasuorassa. Öljymäärän tulee olla mittatikun merkkien MAX ja MIN (kuva 8) välillä. Öljynvaihto: Suositeltu öljy: SAE 15W/40 tai samanarvoinen. Alkuperäinen öljy tulee vaihtaa 100 käyttötunnin jälkeen. Sen jälkeen tulee käytetty öljy laskea pois ja uutta öljyä täyttää aina 300 käyttötunnin välein.
8. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET VIKA SYY KORJAUS Painekatkaisimen venttiilistä Takaiskuventtiili ei toimi vuotaa ilmaa kompressorin ollessa asianmukaisesti johtuen pysähtynyt. kulumisesta tai läpässä olevasta liasta. Ruuvaa irti takaiskuventtiilin kuusiopää, puhdista istukka ja erikoiskumilevy (vaihda, jos kulunut). Asenna takaisin ja kiristä huolellisesti (kuvat 14-15). Tuotonalennus. Tiheät käynnistymiset. Alhaiset painearvot.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ συμπιεστή. ● Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθημένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιος, ομίχλη, χιόνι). ● Μη μεταφέρετε τον αεροσυμπιεστή με το ρεζερβουάρ υπό πίεση ● Μην κάνετε συγκολλήσεις ή μηχανικές επεξεργασίες στο ρεζερβουάρ. Στην περίπτωση ελαττωμάτων ή διαβρώσεων πρέπει να αντικατασταθεί εξ ολοκλήρου. ● Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής από ανειδίκευτα άτομα.
● Στις τριφασικές εκδόσεις αρκεί να πιέσετε με το χέρι το κουμπί του πιεσοστάτη, επαναφέροντάς το στη θέση αναμμένο (εικ. 12). ● Οι μονοφασικές εκδόσεις είναι εξοπλισμένες με πιεσοστάτη που διαθέτει μια βαλβίδα εξαέρωσης με επιβραδυνόμενο κλείσιμο που διευκολύνει την εκκίνηση του μοτέρ και ως εκ τούτου είναι συνήθες φαινόμενο όταν το ρεζερβουάρ είναι άδειο να παρατηρείται εξαγωγή αέρα από αυτήν τη βαλβίδα για μερικά δευτερόλεπτα.
5.5 Αντικατάσταση του πώματος του δοχείοτ λαδιού (αναφ. 14) Προειδοποίηση! Να αποσυμπιέζετε πάντοτε τη δεξαμενή πριν κάνετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού και συντήρησης. Με ένα κατσαβίδι αφαιρέστε το κάλυμμα μεταφοράς από το στόμιο πλήρωσης λαδιού και τοποθετήστε στην οπή πλήρωσης λαδιού τον δείκτη στάθμης λαδιού (αναφ. 14) (εικ. 8). 6.1 Καθαρισμός ● Να διατηρείτε τις διατάξεις ασφαλείας καθαρές από ρύπους και σκόνη όσο γίνεται περισσότερο.
ώρες λειτουργίας. Από εκεί και πέρα πρέπει να εκκενώνεται το λάδι κάθε 300 ώρες λειτουργίας και να συμπληρώνεται νέο. Προειδοποίηση! Να αποθηκεύετε το συμπιεστή μόνο σε στεγνές τοποθεσίες που δεν είναι προσβάσιμες από μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα. Να τον αποθηκεύετε πάντοτε σε κατακόρυφη θέση, ποτέ με κλίση! 6.5 Αλλαγή λαδιού Απενεργοποιήστε τη μηχανή και βγάλτε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
8. ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ Ανωμαλία G R Αιτία Λύση Διαρροή αέρα από τη βαλβίδα του πιεσοστάτη με τον αεροσυμπιεστή σταματημένο. Η ανεπίστροφη βαλβίδα, λόγω φθοράς ή ακαθαρσιών στην τσιμούχα, δεν εκτελεί σωστά τη λειτουργία της. Ξεβιδώστε την εξαγωνική κεφαλή από την ανεπίστροφη βαλβίδα, καθαρίστε την υποδοχή και την ειδική λαστιχένια ροδέλα (αντικαταστήστε εάν παρουσιάζει φθορά). Επανασυναρμολογήστε και σφίξτε δεόντως (εικ. 14-15). Μείωση της απόδοσης.
Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona w odległości 4 m jest równa wartości MOCY AKUSTYCZNEJ, podanej na żółtej etykietce zawieszonej na sprężarce minus 20 dB.
P L minut pracy i 7.5 minut przerwy), aby zapobiec zbytniemu przegrzaniu silnika elektrycznego. Gdyby to nastąpiło, zainterweniowałoby zabezpieczinie termiczne, w które wyposażony jest silnik, automatycznie przerywając dopływ prądu elektrycznego, gdy temperatura byłaby zbyt wysoka. Po odzyskaniu stanu normalnej temperatury, silnik ponownie włącza się automatycznie.
5. Montaż i uruchomienie 5.8 Regulacja ciśnienia: (Rys. 1) Uwaga! Przed uruchomieniem konieczny jest całkowitymontaż urządzenia! ● Dzięki regulatorowi ciśnienia (odn. 7) może byćustawione ciśnienie na manometrze (odn. 6). ● Ustawione ciśnienie może być przejęte przezszybkozłączkę (odn. 5). 5.1 Montaż kół (rys. 4-5) 5.9 Regulacja włącznika ciśnieniowego Włącznik ciśnieniowy ustawiany jest fabrycznie. Załączone kółka muszą być zamontowane według rys. 4-5. ● Rys.
blaszaną rynnę i zebrać olej dozbiornika. Gdyby olej nie wylał się całkowicie,zalecamy lekko pochylić kompresor. Uwaga! Skropliny ze zbiornika ciśnieniowego zawierająpozostałości oleju. Odpowiednio utylizowaćskropliny przez dostarczenie do odpowiedniegopunktu zbiorczego. Zużyty olej dostarczyć do odpowiedniego punktuzbierającego zużyty olej. Jeśli olej został wylany, ponownie zakręcić śrubęspustu oleju (odn. 15). Wlać nowy olej do otworu douzupełniania oleju (odn. 14), aż poziom oleju osiągniezadany stan.
7. Usuwanie odpadów i recycling Kompresor oraz jego osprzęt składają się z różnychrodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywasztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszędostarczyć do punktu zbiorczego surowcówwtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepiespecjalistycznym bądź w placówce samorządulokalnego! 8. MOŻLIWE USTERKI I ODNOŚNE DOPUSZCZALNE INTERWENCJE Usterka Wyciek powietrza z zaworu presostatu przy sprężarce zatrzymanej.
Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu 1. MJERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE priključenih na kompresor. ● Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili s mokrim rukama ili nogama. ● Nikada ne potežite električni kabel kako bi utikač isključili iz utičnice ili pomaknuli kompresor. ● Kompresor nikada ne izlažite nepovoljnim vremenskim uvjetima (kiša, sunce, magla, snijeg). ● Kompresor nikada ne transportirajte dok je tlačna posuda pod tlakom.
onda ponovno u položaj UKLJUČENO (slike 11-12). ● Kod nekih verzija “V” potrebno je ručno premjestiti prekidač za vračanje u prvotni položaj na priključnoj kutiji motora (slika 13). ● Kod trofaznih verzija dosta je, da se dugme tlačne sklopke ručni premjesti u položaj uključeno (slika 12). ● Jednofazne verzije opremljene su tlačnom sklopkom, kod koje izlazni zračni ventil sa zakašnjenjem zatvaranja, olakšava pokretanje motora.
5.4 Montaža filtra za zrak (odn. 1) Pozor! Pričekajte da se kompresor potpuno ohladi! Opasnost od opekotina! Pomoću odvijača ili sl. odstranite čepove za transport i pričvrstite filtar za zrak (odn. 1) na uređaj (sl. 7). 5.5 Zamjena čepa na otvoru za ulijevanje ulja (odn. 14) Pozor! Prije svih radova čišćenja i održavanja kotao treba rastlačiti. Odstranite pomoću odvijača poklopac za transport i umetnite priloženi čep (odn. 14) u otvor za ulijevanje ulja (sl. 8). 6.
7. Zbrinjavanje i recikliranje 6.5 Zamjena ulja Isključite motor i izvucite mrežni utikač iz utičnice. Nakon što ste ispustili eventualni komprimirani zrak, možete odvrnuti vijak na otvoru za ispuštanje ulja (odn. 15) na pumpi kompresora. Da ulje ne bi nekontrolirano istjecalo, držite ispod otvora mali limeni žlijeb i sakupite ulje u posudu. Ako ulje nije u cijelosti isteklo, preporučujemo da kompresor malo nagnete. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike.
8. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ smetnje Uzrok POMOĆ Izlaženje zraka iz ventila tlačne sklopke, kada je kompresor u mirovanju. Greška na ventilu za blokiranje zbog habanja ili zbog prljavštine na brtvi. Odvrnite šesterokutnu glavu ventila za blokiranje, očistite kućište i poseban gumeni disk (zamijenite ako je istrošen). Ponovo montirajte i pažljivo stegnite(slike 14-15). Smanjena snaga. Učestalo stavljanje u pogon. Niže vrijednosti tlaka.
Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI ● Pri odstranjevanju vtiča iz mrežne vtičnice ali pri premikanju kompresorja, ne vlecite za napajalni kabel. ● Kompresor zaščitite pred škodljivimi vremenskimi vplivi (dež, sonce, megla, sneg). ● Kompresorja ne premikajte, ko je tlačna posoda pod tlakom. ● Na tlačni posodi ne izvajajte nobenih varilnih ali mehanskih del. Če pride do napake ali rjavenja, je potrebno kompletnega zamenjati.
S L O (slika 13). ● Pri tri-faznih različicah zadošča že ročna prestavitev gumba tlačnega stikala v položaj »vključeno« (slika 12). ● Enofazne različice so opremljene s tlačnim stikalom, katerega izpustni zračni ventil z zakasnitvijo zapiranja, olajša zagon motorja. Nekaj sekund trajajoče izstopanje zraka iz ventila pri prazni tlačni posodi je zaradi tega običajno.
prikazano na slikah 16 do 17. Pozor! Počakajte, da se kompresor popolnoma ohladi! Nevarnost, da se opečete! 5.4 Montaža zračnega filtra (nap. 1) Odstranite transportne čepe z izvijačem ali s podobnim orodjem in privijte zračni filter (nap. 1) na napravo (slika 7). Pozor! Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem je potrebno izpustiti tlak v kotlu. 5.5 Zamenjava oljnega zamašilnega čepa (nap. 14) 6.
kovredno olje. Prvo polnjenje je treba zamenjati po 100 obratovalnih urah. Potem olje izpustite in zamenjate z novim vsakih 300 obratovalnih ur. Pozor! Kompresor hranite na suhem in za nepooblaščene osebe nedostopnem mestu. Ne nagibajte ga, hranite ga v stoječem stanju! 6.5 Menjava olja 7. Odstranjevanje in reciklaža Izključite motor in izvlecite električni priključni kabel iz vtičnice. Potem, ko ste izpustili eventuelno prisoten zračni tlak, lahko odvijete vijak za izpust olja (nap.
8. MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJE Motnja Vzrok Ukrep Puščanje iz ventila tlačnega stikala, ko je kompresor v mirovanju. Proti-povratni ventil slabo deluje zaradi izrabljenosti ali zaradi umazanije na tesnilnem mestu. Odvijte šest-robo glavo protipovratnega ventila, očistite ležišče in specialno gumijasto podložko (če je izrabljena jo zamenjajte). Ponovno namestite in skrbno privijte (sliki 14-15). Zmanjšanje zmogljivosti. Pogosti zagoni. Nizke vrednosti tlaka.
Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK ● Soha ne irányítsa a kompresszorhoz kapcsolt szerszámokból fecskendezett folyadék sugarat a kompresszor felé. ● Nem használja a berendezést mezítláb vagy vizes kézzel és lábbal. ● Ne húzza a csatlakozó vezetéket a dugó kihúzásához, vagy a kompresszor áthelyezéséhez. ● Ne tegye ki a berendezést az időjárás viszontagságainak (eső, napsütés, köd, hó). ● Ne szállítsa a kompresszort nyomás alatt lévő tartállyal.
● ● ● ● megtörténne, működésbe lép a hővédelem, mellyel a motor rendelkezik, és ha a hőmérséklet túl magas, automatikusan megszakítja az elektromos áramot a túlságos áramfelvétel miatt. Hogy megkönnyítse a gép újbóli beindítását, fontos, hogy a megadott műveleteken kívül visszaállítsa a nyomáskapcsolókapcsolóját a kikapcsolt helyzetbe és utána újból a bekapcsolt helyzetbe (11-12. ábra).
5.1 A kerekek felszerelése (4-5. ábra) 5.9.1 D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50 A mellékelt kerekeket a 4-5-es képnek megfelelően kell felszerelni. ● 4a-4b. ábra: Kerékkészlet összeszerelése-A verzió ● 5a-5b. ábra: Kerékkészlet összeszerelése-B verzió Bekapcsolási nyomás cca. 6 bar Kikpacsolási nyomás 8 bar 5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx 5.2 A tartó lábak beillesztése (lásd. 4) Bekapcsolási nyomás cca.
a biztonsági szelep elállítása vagy ólomzárjának az eltávolítása. Annak érdekében, hogy a biztonsági szelep szükség esetén rendesen működjön, időröl időre üzemeltetni kellene. Huzzon olyan erősen a gyűrűn, amig a préslég hallhatóan le nem ereszt. Azután engedje ismét el a gyűrűt. után meg kell tisztítani. Egy eldugult beszívószűrő jelentékenyen lecsökkenti a kompresszor teljesítményét. Távolítsa el a szűrt a kompresszorról és eressze meg a légszűrőn a szárnyascsavart.
8. LEHETSÉGES RENDELLENESSÉGEK ÉS AZ EZZEL KAPCSOLATOS MEGENGEDETT BEAVATKOZÁSOK Rendellenesség H Ok Beavatkozás Levegőszivárgás a kikapcsolt kompresszor nyomáskapcsoló szelepéből. A visszacsapószelep az elkopott vagy piszkos záróütköző miatt nem működik rendesen. Csavarja le a visszacsapószelep hatszögletű fejét, tisztítsa ki a helyét és a különleges gumibetétet (ha elkopott cserélje ki). Szerelje össze és gondosan csavarozza vissza(14 és 15 ábra). Teljesítmény csökkenése. Gyakori beindulás.
Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY kompresoru netahejte za elektrický připojovací kabel. ● Nevystavujte kompresor atmosférickým vlivům (déšť, slunce, mlha, sníh). ● Nepřemisťujte kompresor, pokud je v nádrži tlak. ● Neprovádějte žádné mechanické zásahy ani nesvařujte nádrž kompresoru. Při zjištění vady nebo koroze na nádrži je třeba ji vyměnit za novou. ● Nedovolte, aby kompresor používaly nezkušené osoby.
C Z chodu, které se nachází na skříňce svorkovnice motoru (obr. 13). ● U třífázových verzí stačí ručně zapnout spínač presostatu (obr. 12). ● Jednofázové verze jsou vybavené presostatem s ventilem pro vypouštění vzduchu se zpožděným uzavíráním, jež usnadňuje spuštění motoru. Krátký výstup vzduchu z prázdné nádrže je tedy normální. ● Všechny kompresory jsou vybaveny pojistným ventilem, který v případě špatného fungování presostatu zasáhne a zaručí tak bezpečný chod kompresoru.
tak, jak je znázorněno na obr. 16 až 17. Pozor! Před všemi čisticími a údržbovými pracemi učinit tlakovou nádobu beztlakou. 5.4 Montáž vzduchového filtru (odk. 1) Pomocí šroubováku nebo pod. odstraňte přepravní zátku a našroubujte vzduchový filtr (odk. 1) na přístroj (obr. 7). 6.1 Čištění 5.5 Výměna uzavírací zátky oleje (odk. 14) ● Ochranná zařízení udržujte prostá prachu a nečistot. Přístroj otřete suchým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem s nízkým tlakem.
7. Likvidace a recyklace kompresoru. Aby olej nekontrolovaně nevytékal, podržte pod ním plechový žlábek a olej zachyťte do nádoby. Pokud olej úplně nevyteče, doporučujeme kompresor trochu naklonit. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! Použitý olej zlikvidujte na příslušném sběrném místě.
8. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY Porucha Příčina Zásah Únik vzduchu z ventilu presostatu při vypnutém kompresoru. Zpětný ventil je opotřebený nebo znečištěný na těsnicím okraji a neplní správně svoji funkci. Odšroubujte šestihranný talíř zpětného ventilu, vyčistěte sedlo a kotouček ze speciální gumy (vyměňte jej, pokud je opotřebovaný). Namontujte zpět a řádně utáhněte (obr. 14-15). Snížená výkonnost. Časté spouštění. Nízké hodnoty tlaku.
Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 1. POUŽÍTIE OPATRENÍ samotný kompresor. ● Nikdy nemanipulujte s prístrojom holými nohami alebo s mokrými rukami a nohami. ● Neťahajte napájací kábel pri vypínaní vidlice, zástrčky zo zásuvky alebo pri presúvaní kompresora. ● Nenechávajte prístroj vystavený atmosferickým vplyvom (dažďu, slnku, hmle, snehu). ● Neprevážajte kompresor s nádržou pod tlakom.
● Na uľahčenie znovu-spustenia strojného zariadenia je dôležité, okrem uvedených operácií, manipulovať s tlačítkom presostatu, uviesť ho do polohy vypnutý a potom znova do polohy zapnutý (obr. 11-12). ● Pri niektorých «V» verziách je treba zakročiť ručne, stlačením tlačítka reštartu, umiestneného na skrinke svorkovnice motora (obr. 13). ● Pri trojfázových verziách postačí zakročiť ručne na tlačítko presostatu a vrátiť ho späť do polohy zapnutý (obr. 12).
6. Čistenie a údržba 5.2 Montáž opornej nožičky (odk. 4) Oporná nožička (gumená) sa musí namontovať podľa ilustrácie na Obr. 6. Pozor! Pred všetkými čistiacimi ate kábel zo siete. 5.3 Montáž transportnej rukoväti (len pre D 240/xx a D 260/xx) Pozor! Počkajte, kým je kompresor úplne vychladnutý! Nebezpečenstvo popálenia! Transportnú rukoväť (odk. 9) naskrutkovať na kompresor podľa obrázkov 16 až 17. Pozor! Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zbaviť kotol tlaku! 5.
6.7 Skladovanie dina oleja sa musí nachádzať medzi značkami MAX a MIN na olejovej mierke (obr. 8). Výmena oleja: Odporúčaný olej: SAE 15W/40 alebo rovnocenný olej. Originálny, na začiatku naplnený olej by mal byť vymenený po 100 prevádzkových hodinách. Potom sa musí každých 300 prevádzkových hodín opotrebovaný olej vypustiť a doplniť nový. Pozor! Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje.
8. MOŽNOSŤ VYSKYTNUTIA SA ANOMÁLIÍ A RELATÍVNE ZÁSAHY, KTORÉ SÚ DOVOLENÉ Anomália Príčina Zákrok Unikanie vzduchu z ventilu presostatu pri kompresore vo vypnutej polohe. Spätný ventil, ktorý z dôvodu opotrebovania alebo znečistenia v tesniacej drážke, nevykonáva správne svoju funkciu. Odskrutkujte šesťhrannú hlavu spätného ventilu, vyčistite sedlo a disk zo špeciálnej gumy (ak je opotrebovaný, vymeňte ho). Zaskrutkujte a dôsledne utiahnite ventil (obr.č. 14-15). Zníženie výkonnosti.
Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, измеренного на 4 m в свободном поле, эквивалентно значению АКУСТИЧЕСКОЙ МОЩНОСТИ, обозначенной на жёлтой этикетке, расположенной на компрессоре, минус 20 dB. ПРАВИЛА РАБОТЫ ● Компрессор должен работать в хорошо вентилируемых помещениях, при температуре от +5°C до +40°C.
для приготовления пищи к компрессору необходимо подсоединять устройство предварительной подготовки воздуха. Нельзя применять компрессор для наполнения аквалангов. что надо знать ● Во избежание чрезмерного перегрева электродвигателя компрессор работает в двухстадийном режиме периодического включения, соотношение между продолжительностью работы и выключением указано на табличке с техническими данными (например, S3-25 означает 2,5 минут работы и 7,5 минут остановки).
● Нужно избегать длинных путей воздуховодов и большой длины кабелей питания (удлинительный кабель). ● Обеспечьте всасывание сухого и не содержащего пыль воздуха. ● Не устанавливайте компрессор во влажных или сырых помещениях. ● Компрессор можно использовать только в подходящих помещениях (хорошаявентиляция, температура окружающей средыот +5°C до +40°C). В помещении не должнобыть пыли, кислот, паров, взрывоопасных иливоспламеняющихся газов. ● Компрессор предназначен для работы в сухих помещениях.
Внимание! Перед всеми работами по очистке и техническому обслуживанию нужно сбросить давление в емкости. 6.1 Очистка ● Содержите защитные приспособления как можно более свободными от пыли и грязи. Протрите устройство чистой тряпкой или обдуйте сжатым воздухом под невысоким давлением. ● Мы рекомендуем очищать устройство сразу после использования. ● Очищайте регулярно устройство влажной тряпкой с небольшим количеством жидкого мыла.
После того как масло вытечет вновь ввинтите на свое место винт слива масла (дет. 15). Залейте новое масло в отверстие заливки масла (дет. 14) до тех пор, пока уровень масла не достигнет нужной отметки. В завершении вставьте на место указатель уровня масла (дет. 14). 6.6 Очистка всасывающего фильтра (дет. 1) 7. Утилизация и переработка вторичная Компрессор и его принадлежности состоят из различных материалов, таких как например металл и пластмасс.
8. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Неполадки Причины Способы Устранения Потеря воздуха через клапан реле давления при остановленном компрессоре. Обратный клапан из-за износа или загрязнения седловины клапана не держит давление. Вывернуть шестигранную головку обратного клапана, очистить седловину и диск из специальной резины (если изношен, то заменить). Поставить головку на место и аккуратно затянуть (Рис. 14 и 15). Снижение КПД. Частые пуски. Пониженное давление.
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. SIKKERHETSFORSKRIFTER STØYVERDIEN målt på 4 m. avstand i fritt felt er lik det STØYNIVÅET oppgitt på den gule etiketten på kompressoren, minus 20 dB. TING SOM DU MÅ GJØRE ● Kompressoren må brukes i egnede omgivelser (godt ventilerte omgivelser med romtemperatur mellom +5 °C og +40 °C) og aldri i nærheten av støv, syrer, damp, eksplosive eller brannfarlige gasser.
det også viktig, foruten de angitte inngrepene, å flytte trykkbryterens knapp tilbake til ”av” og så til ”på” (fig. 11-12). ● I noen V-utgaver må du gripe inn manuelt ved å trykke på tilbakestillingsknappen som er plassert på motorens klembrett (fig. 13). ● I trefase utgavene er det nok å gripe inn manuelt på trykkbryterens knapp ved å flytte den til ON (fig. 12). ● Enfase utgavene er utstyrte med en trykkbryter med en liten ventil med forsinket lukking som slipper luften ut.
5.3 Montering av transporthåndtaket (kun for D 260/xx & D 260/xx) Skru transporthåndtaket (ref. 9) til kompressoren som vist i figurene 16 og 17. 5.4 Feste luftfilteret (ref. 1) Fjerne transportstoppen med en skrutrekker eller lignende og skru luftfilteret (ref. 1) sikkert på utstyret (Fig. 7). 5.5 Skifte ut oljeforseglingspluggen (ref. 14) Fjerne transportdekselet fra oljefyllingsåpningen med en skrutrekker og sett den medfølgende oljepinnen (ref. 14) inn i oljefyllingsåpningen (Fig. 8). 5.
oljefyllingsåpningen igjen så langt den rekker, men ikke skru den på plass. Trekk pinnen ut igjen, hold den vannrett og les av oljenivået. Nivået skal være mellom de to merkene MAX og MIN på pinnen (Fig. 8) Skifte av olje: Anbefalt hydraulisk olje er SAE 15W/40 eller en alternativ olje av samme kvalitet. Oljen bør skiftes første gang etter 100 driftstimer. Deretter skal oljen tømmes og fylles opp igjen etter hver 300. driftstime. 6.5 Oljeskift Slå av motoren og trekk støpslet ut av kontakten.
8. MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREP Feil Årsak Inngrep Luftlekkasje fra trykkbryterens ventil når kompressoren ikke er i bruk. Avstengningsventilen fungerer ikke korrekt pga. slitasje eller skitt. Skru løs avstengningsventilens sekskantede hode og rengjør setet og den spesielle gummiskiven (skift ut i hvis den er slitt). Monter igjen og lås nøye (fig. 14 og 15). Minsket ytelse. Hyppig start. Lave trykkverdier. For stort ytelseskrav.
Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. KULLANIM ÖNLEMLERİ 4 m.’lik açık alanda ölçülen AKUSTİK BASINÇ değeri kompresörün üzerindeki sarı etikette belirtilmiş olan en az 20 dB.’lik AKUSTİK GÜCÜN değerine eşdeğerdir. YAPILMASI GEREKENLER T R ● Kompresör uygun mekanlarda (havadar, +5°C ve +40°C arası mekan ısısı) ve hiç bir zaman toz, asit, buhar, patlayıcı veya yanıcı gaz mevcudiyeti olmadığında kullanılmalıdır.
bulunmak yeterlidir (şek. 12). ● Tek fazlı versiyonları motorun çalışmasını kolaylaştıran gecikmeli kapanmalı küçük hava boşaltma valfı bir basınç şalteri ile donanmıştır ve bir kaç saniye, bundan, tank boş olduğunda bir üfleme havanın çıkması normaldir. ● Tüm kompresörler basınç ölçerin düzensiz çalışmasında müdahale edip makinanın emniyetini garantileyen bir emniyet valfı ile donanmıştır.
sökün ve yerine kompresör ile birlikte gönderilmiş olan yağ çubuğunu (ref. 14) takın (Şekil 8). 5.6 Gerilim Kompresör, darbeye dayanıklı fişe sahip bir şebeke kablosu ile donatılmıştır. Bu kablo, bir 16 A sigorta ile korunan darbeye dayanıklı herhangi bir 230V ~ 50Hz prize takılabilir. Makineyi kullanmadan önce, şebeke geriliminin, anma değerleri plakasında belirtilen özelliklere olduğundan emin olun. Uzun besleme kabloları, uzatmalar, kablo makaraları, vb.
süz biçimde akmasını önlemek için, açıklığın altına küçük bir metal bir oluk tutun ve yağı bir kapta toplayın. Yağın tamamen boşalmaması halinde, kompresörü hafifçe sallamanızı öneririz. Atık yağı, bir atık yağ toplama noktasında bertaraf edin. Kompresör içindeki yağ boşaldıktan sonra yağ boşaltma civatasını (ref. 15) tekrar sıkın. Yağ seviyesi, nominal seviyeye erişinceye kadar yeni yağı yağ doldurma deliği (ref. 14) üzerinden doldurun. Sonra yağ çubuğunu (ref. 14) takın. 7.
8. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER Anormallik Sebep Müdahale Luchtlekkage uit de klep van de pressostaat bij stilstaande compressor. Kapama valfı aşınma veya pislikten dolayı kapama sırasında işlevini hatasızca yapamıyor. Kapama valfının altıgen kafasını sökün, yuvasını ve özel lastikli diski temizleyin(aşınmış ise değiştirin). Yeniden monte edin ve özenle sıkıştırın (fig. 14-15). Randıman azalması. Sık başlatmalar. Alçak basınç değerleri.
Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PREVEDERE Valoarea PRESIUNII ACUSTICE măsurată la 4m în câmp liber este egală cu diferenta dintre valoarea de PUTERE ACUSTICĂ indicată pe eticheta galbenă de pe compresor, minus 20 dB. CE TREBUIE SĂ FACEŢI ● Compresorul trebuie folosit în locuri potrivite (bine aerisite, a căror temperatură să fie cuprinsă între +5° C şi +40° C) şi lipsite de praf, acizi, aburi, gaze explozive sau inflamabile.
● Pentru a facilita pornirea aparatului, în afara operaţiilor descrise mai sus, este indicat ca, prin apăsarea butonului de pe presostat, să opriţi compresorul definitiv şi să-l porniţi-l din nou (vezi fig. 11-12). ● La anumite modele în „V” trebuie să interveniţi manual, apăsând pe butonul de restabilire de pe cutia de racorduri a motorului (vezi fig. 13). ● La modelele trifazate este suficient să apăsaţi pe butonul presostatului (poziţia pornire) (vezi fig. 12).
5.3 Montarea manerului de transport 6. Curăţirea şi întreţinerea (numai pentru D 240/xx şi D 260/xx) Atenţie! Inşurubaţi manerul de transport (ref. 9) pe compresor aşa cum este arătat în figurile 16 şi 17. 5.4 Montarea filtrului de aer (ref. 1) Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire şi întreţinere se va scoate ştecherul din priză. Îndepărtaţi blocajele folosite pe timpul transportului cu o şurubelniţă sau cu o sculă similară şi fixaţi filtrul de aer (ref. 1) prin înşurubare pe aparat (Fig. 7).
8/Ref. 14) prin rotire spre stânga şi ştergeţi rigla. Introduceţi rigla de măsurare în ştuţul de alimentare până la opritor, nu-l înşurubaţi. Scoateţi rigla de măsurare şi citiţi nivelul de ulei în pozţie orizontală. Nivelul de ulei trebuie să se afle între MAX şi MIN a riglei de măsurare a nivelului uleiului (Fig. 8). Schimbarea uleiului: Ulei recomandat: SAE 15W/40 sau similar. Uleiul din prima umplere trebuie schimbat după 100 de ore de funcţionare.
8. ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE) Anomalie Cauză Remediu Supapa presostatului pierde aer chiar şi cu compresorul oprit. Ventilul de reţinere nu funcţionează în mod corect, din cauza impurităţilor depuse la etanşare sau a uzurii sale. Deşurubaţi capul hexagonal al ventilului şi curăţaţi locaşul şi discul de cauciuc (înlocuiţi-l dacă este necesar). Montaţi la loc şi înşurubaţi bine (vezi fig. 14-15). Randamentul este diminuat. Compresorul efectuează prea multe porniri.
Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ Стойността на АКУСТИЧНОТО НАЛЯГАНЕ, измерено на 4 м., в свободно пространство е равна на АКУСТИЧНАТА МОЩНОСТ, посочена на жълтия етикет върху компресора, която е по-ниска от 20 dB.
неравномерност на работния режим, указано върху табелата за технически данни, (напр. S3-25 означава 2,5 минути работа и 7,5 минути покой), с цел да се избегне презагряване на електродвигателя. В такъв случай, се включва термозащитата, с която е снабден двигателят и при прекалено висока температура, вследствие на прекомерното поглъщане на електрическа енергия, напрежението се прекъсва автоматически.
● Преди пускане в експлоатация трябва да бъде контролирано нивото на маслото в компресорната помпа. 5. Монтаж и пускане в експлоатация Внимание! Преди пускането в експлоатация задължително монтирайте уреда изцяло! 5.1 Монтиране на колелата (фиг. 4-5) Приложените колела трябва да бъдат монтирани според фигура 4-5. ● фиг. 4a-4b: Монтаж на комплект колела - вариант А ● фиг. 5a-5b: Монтаж на комплект колела - вариант В 5.2 Монтаж на опорното краче (спр.
6.2 Кондензна вода Кондензната вода трябва да се източва ежедневно чрез отварянето на отводнителния клапан (спр. 11) (долната страна на съда под налягане). Внимание! Кондензната вода от бутилката със сгъстен въздух съдържа остатъци от масло. Освободете се от кондензната вода по екологосъобразен начин в съответния предавателен пункт. 6.3 Предпазен клапан (спр. 10) Предпазният клапан е настроен на максимално допустимото налягане на бутилката със сгъстен въздух.
8. ВЪЗМОЖНИ АНОМАЛИИ И ДОПУСТИМИ НАЧИНИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМ Аномалия B G Причина Отстраняване Загуба на въздух от клапана на пневматичното реле при изключен компресор. Обратен клапан, който поради износване или замърсяване, не изпълнява правилно своята функция. Отвийте шестоъгълната глава на обратния клапан, почистете гнездото и гайката от специална гума (сменете я, ако е износена). Сглобете всичко отново и затегнете добре (фиг. 14-15). Влошаване на КПД. Чести включвания.
Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 1. MERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE Zvučni pritisak izmeren je na odstojanju od 4 m u slobodnom polju i naznačen je na žutoj etiketi, koja se nalazi na kompresoru, odgovara jačini zvuka i manji je od 20 dB.
prekidač za vračanje u osnovni položaj na priključnoj kutiji motora (slika 13). ● Kod trofaznih verzija dosta je, da se dugme tlačne sklopke ručno postavi u položaj uključeno (slika 12). ● Jednofazne verzije opremljene su tlačnom sklopkom, kod koje izlazni zračni ventil sa zakašnjenjem zatvaranja, olakšava pokretanje motora. Nekoliko sekundi dugo puštanje vazduha iz ventila kod praznog rezervoara zbog toga je normalno.
5.5 Zamena čepa na otvoru za sipanje ulja (ref. 14) Odstranite pomoću odvijača poklopac za transport i umetnite priloženi čep (ref. 14) u otvor za sipanje ulja (sl. 8). 5.6 Mrežni priključak Kompresor je opremljen mrežnim kablom s utikačem sa zaštitnim kontaktom. On može da se priključi na svaku utičnicu sa zaštitnim kontaktom s 230V ~ 50 Hz koja je osigurana sa 16 A. Pre puštanja u pogon pripazite na to da li mrežni napon odgovara pogonskom naponu navedenom na tipskoj pločici mašine.
6.5 Zamena ulja Isključite motor i izvucite mrežni utikač iz utičnice. Nakon što ste ispustili eventuelni komprimovani vazduh, možete da odvrnete zavrtanj na otvoru za ispuštanje ulja (ref. 15) na pumpi kompresora. Da ulje ne bi nekontrolisano isticalo, držite ispod otvora mali limeni žleb i sakupite ulje u posudu. Ako ulje nije u celosti isteklo, preporučamo da kompresor malo nagnete. Staro ulje predajte odgovarajućem sakupljalištu za takve materijale.
8. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ smetnje Uzrok POMOĆ Izlaz vazduha iz ventila tlačne skopke, kada je kompresor u mirovanju. Greška na ventilu za blokiranje zbog habanja ili zbog prljavštine na tesnilu. Odvrnite šesterougaonu glavu ventila za blokiranje, očistite kućište i poseban gumeni disk (zamenite ako je istrošen). Ponovo montirajte i pažljivo stegnite (slika 14-15). Smanjena snaga. Često stavljanje u pogon. Niže vrednosti pritiska.
Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOJIMO METU Triukšmo lygis išmatuotas 4 m. atstumu atvirame lauke atitinka Triukšmo lygį, pateiktą geltonoje etiketėje ant kompresoriaus iš jo atėmus 20 dB.
naujo įjungti komprersorių. (pav. 11-12). ● Kai kuriuose modeliuose su “V” reikia patiems ranka paspausti atstatymo mygtuką, esantį ant variklio gnybtų dėžės (pav. 13). ● Trifazėje versijoje pakanka ranka paspausti slėgio relės mygtuką, nustatant ant įjungimo pozicijos (pav. 12). ● Vienfazėse versijose yra slėgio relė su vožtuvėliu, išleidžiančiu orą vėluojant užsidarymui ir, kuris palengvina variklio paleidimą ir dėl to yra normalu, kai kelias sekundes iš tuščio bako šnypščia oras.
5.3 Transportavimo rankenos montavimas (skirta tik D 260/xx ir D 260/xx) Priveržkite transportavimo rankeną (žiūr. 9) prie kompresoriaus taip, kaip nurodyta 16 ir 17 paveikslėliuose. 5.4 Oro filtro montavimas (1 nuor.) Dėmesio! Prieš atlikdami priežiūros ir valymo darbus, išjunkite visus prietaisus. Pašalinkite transportavimo fiksatorių atsuktuvu arba kitu panašiu įrankiu ir atsargiai pritvirtinkite kompresorių prie įrangos (Pav. 7). Dėmesio! Palaukite kol kompresorius visiškai atvės.
Įkiškite matuoklį iki galo, tačiau jo neprisukite. Ištraukite matuoklį vėl ir horizontaliai laikydami patikrinkite tepalų lygį. Tepalų lygio rodiklis turi būti tarp dviejų žymių: MAX ir MIN (Pav. 8). Tepalų pakeitimas: Rekomenduojami hidrauliniai tepalai: SAE 15W/40 arba bet kokie kiti tos pačios kokybės tepalai. Tepalai turi būti pilami kas 100 darbo valandų. Tepalai taip pat turi būti pakeisti kas 300 darbo valandų. 6.5 Tepalų keitimas Išjunkite variklį ir ištraukite pagrindinį kabelį iš lizdo.
8. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI SUTRIKIMAS Priežastis Veiksmai Kompresoriui nedirbant iš slėgio relės vožtuvo prateka oras. Kontrolės vožtuvas, kuris dėl nusidėvėjimo ar nešvarumų, esančių ant izoliacinio sluoksnio, neatlieka teisingai savo funkcijos. Atsukti kontrolės vožtuvo šešiakampę galvutę, išvalyti vidų ir specialų guminį diskelį (jei susidėvėjęs pakeisti). Vėl uždėti ir gerai prisukti (pav. 14-15). Darbo našumo sumažėjimas. Dažni įsijungimai. Žemi slėgio dydžiai.
Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES KOMPRESSORIGA 4 m kauguselt avaväljakul mõõdetud AKUSTIKA RÕHU väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE väärtusele, mis on ära toodud kompressori kollasel etiketil, miinus 20 dB.
vajutada mootori klemmikarbil (joon. 13) olevale taaskäivitusnupule. ● Kolmefaasilise versiooni puhul piisab käega rõhulülitile vajutamisest, viimaks selle sisselülitatud asendisse (joon. 12). ● Ühefaasilised versioonid on varustatud rõhulüliti aeglaselt sulguva õhueemaldusklapiga, mis lihtsustab mootori käivitamist ja seepärast on normaalne kui tühjast paagist lekib paari sekundi vältel õhku. ● Kõik kompressorid on varustatud kaitseklapiga, mis rakendub siis, kui rõhuautomaat mingil põhjusel 2.
nagu on näidatud joonistel 16-17. 5.4 Õhufiltri paigaldamine (viite 1) Eemaldage transpordikork kruvikeeraja vms-ga ja keerake õhufilter (viite 1) seadme külge kinni (joonis 7). 5.5 Õlikorgi vahetamine (viite 14) Eemaldage kruvikeerajaga õli täiteava transpordikork ja asetage õli täiteavasse kaasasolev õlimõõtevarras (viite 14) (joonis 8). 5.6 Võrguühendus Kompressori toitejuhe on varustatud maandusega pistikuga. Selle võib ühendada igasse 230V ~ 50 Hz maandusega pistikupessa, mille kaitse on 16 A.
Kui olete võimaliku suruõhu välja lasknud, võite kompressori pumba küljes asuva õli väljalaskekorgi (viite 15) välja keerata. Et õli ei voolaks välja kontrollimatult, hoidke väikest plekk-renni all ja laske õli anumasse. Kui kogu õli ei voola välja, on soovitav kompressorit pisut kallutada. Viige vanaõli vastavasse vanaõli kogumiskohta. Kui õli on välja voolanud, pange õli väljalaskekork (viite 15) kohale tagasi. Pange õli täiteava (viite 14) kaudu sisse uus õli, kuni õlitase jõuab soovitava tasemeni.
8. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE PÕHJUS TEGEVUS Kompressor ei tööta, rõhulüliti klapist imbub välja õhku VIGA Tagasilöögiklapp ei teosta õieti oma funktsioone seoses kulumise või mustusega isolatsioonikihil Keerake lahti tagasilöögiklapi kuusnurkne pea, puhastage sisu ja spetsiaalsest kummist rõngas (kui on kulunud, siis vahetage välja). Pange peale tagasi ja keerake hästi kinni (joonistel 14 ja 15) Töö produktiivsuse vähenemine. Sagedad sisselülitumised.
Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS LAIKĀ AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta uz 4 m brīvajā laukā vērtība ir identiska AKUSTISKAS JAUDAS vērtībai, kas ir paziņota uz dzeltenas birkas kas ir uz kompresora, mīnuss 20 dB. KO DRĪKST DARĪT ● Kompresors ir jālieto piemērotās vietās (labi vēdināmās, kur gaisa temperatūra ir starp +5 C un +40 C), to nekad nedrīkst lietot, kad ir putekļi, skābes, tvaiki, eksplozīvas vai uzliesmojošas gāzes.
nospiest izslēgšanas pogu, kas atrodas uz dzinēja spaiļu kārbas (13. att.). ● Trīsfāzu versijā ar roku vajag piespiest spiediena releja pogu, uzstādot ieslēgšanas pozīcijā (12. att.). ● Vienfāzes versijā ir spiediena relejs ar ventili, kas izlaiž gaisu, ja nokavējas aizvēršanās, kas atvieglo motora palaišanu; tādēļ ir normāla parādība, ja dažas sekundes no tukšas bākas šņāc gaiss.
kompresora, kā parādīts 16. un 17. attēlos. 5.4 Gaisa filtra uzstādīšana (poz. 1) Ar skrūvgriezi vai līdzīgu priekšmetu izskrūvējiet transportēšanas aizturi un kārtīgi ieskrūvējiet iekārtā (7. att.) gaisa filtru (1. poz.). 5.5 Eļļas ielietnes aizgriežņa maiņa (14. poz.) Ar skrūvgriezi izskrūvējiet transportēšanas pārsegu no eļļas ielietnes (8. att.) un ieskrūvējiet komplektācijas mērstieni (14. poz.). 5.6 Spriegums Kompresors ir aprīkots ar barošanas kabeli ar drošu kontaktdakšu.
uzpildīšana. Tādēļ eļļa jāiztecina un jāuzpilda ik pēc 300 darba stundām. 6.5 Eļļas maiņa Izslēdziet motoru un atvienojiet elektroapgādes vadu no rozetes. Pēc gaisa spiediena izlaišanas jūs var izskrūvēt eļļas drenāžas aizgriezni (15. poz.) no kompresora sūkņa. Lai neļautu eļļai iztecēt nekontrolējami, turiet zem atveres mazu metāla piltuvi un savāciet eļļu traukā. Ja eļļa neiztek pilnībā, mēs iesakām mazliet sagāzt kompresoru. Utilizējiet veco eļļu vecās eļļas savākšanas punktā.
8. IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS Anomālija Iemesli Darbības Spiediena releja ventilis laiž gaisu, kad kompresors nedarbojas. Kontroles vārsts, nodiluma vai netīrumu dēļ, kas sakrājas uz izolācijas slāņa, neveic pareizi savas funkcijas. Atskrūvēt kontroles vārsta sešstūra galvu, iztīrīt iekšpusi un speciālo gumijas disku (nomainīt, ja tas ir nodilis). Salikt atpakaļ un kārtīgi pieskrūvēt (14. un 15. attēlos). Darba produktivitātes samazināšanās, bieža ieslēgšanās.
D 240/10/24 - D 240/10/50 D 250/10/24 - D 250/10/24K DL 250/10/24 - D 250/10/50 DL 250/10/50 D 210/8/6 - D 210/8/24 D 210/8/50 2,5 2 2,5 2 HP 2,2 1,8 1,5 1,8 1,5 kW 94,5 94,8 94 91,2 91,2 LWAm (dB) 96 96 94 94 50 LWA (dB) 97 93 35 100 150 200 270 Livello di potenza acustica garantito dB(A) - Guaranteed sound power level dB(A) D 260/10/24 - D 260/10/50 3 30 La conformità all’allegato VI - proc. 1 della direttiva 2000/14/CE è stata controllata da 2000/14/EC annex VI - proc.
Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení o shodě - Prehlásenie ES o zhod