Air compressor I GB F D E P NL DK S FIN GR PL HR SLO H CZ SK RUS N TR RO BG SRB LT EST LV Manuale istruzioni Instruction manual for owner’s use Manuel utilisateur Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instruktionsmanual Käyttöohjeet Eγχειρίδιο οδηγιών Instrukcje obsługi Upute za upotrebu Navodila za uporabo Kezelési útmutató Příručka k obsluze Návod na obsluhu Pуководство по эксплуатации Bruksanvisning Kullanma talimati Manual de utilizare Ръководс
Manufactured under license by: Nu Air Compressors And Tools S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license.
I LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS SLO H OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA F LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH D ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN PRODUKTEN SK LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA E INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD COLOCADA EN LOS PRODUCTOS RUS P LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS PRODUTOS NL V
I GB F D E P NL DK S FIN GR PL HR SLO H CZ SK RUS N TR RO BG SRB LT EST LV Pericolo avviamento automatico Danger - automatic control (closed loop) Risque de démarrage automatique Gefahr durch automatischen Anlauf Peligro de arranque automático Perigo arranque automático Gevaar voor automatisch starten Fare automatisk start Risk för automatisk start Automaattisen käynnistymisen vaara Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się Opasnost kod automastkog uklapanja Neva
1.5 1.5 1.5 2 1.5 2 2 D 200/10/24 DN 200/10/24 DN 230/10/24 DN 200/10/50 DN 230/10/50 D 230/10/50 V 1.5 D 200/8/24 D 200/8/24 ECO 1 D 115/8/6 SIL HP 1.5 D 200/8/6 1.5 1.5 1.1 1.5 1.1 1.1 1.1 1.1 0.75 1.1 kW l 50 50 50 24 24 24 24 24 6 6 222 220 180 220 180 180 180 180 115 180 l/min cfm 7.8 7.7 6.35 7.7 6.35 6.35 6.35 6.35 4.1 6.
1a 6 1 7 9 5 2 4 3 11 1b D 200/8/24 - D 200/8/24 ECO D 200/10/24 9 1 12 7 2 10 11 4 6 5 6 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL
1c 8 7 5 9 1 10 2 4 11 3 1d 8 7 DN 200/10/24 DN 230/10/24 9 5 10 1 2 4 11 3 7 DN 200/10/50 DN 230/10/50
1e 6 1 9 8 7 5 2 4 11 3 8 D 230/10/50 V
2a 2b 6 10 8 8 6 1 5 5 7 D 200/8/24 - D 200/10/24 2c 7 12 4 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL 2d 1 6 8 6 5 10 8 7 7 10 DN 200/10/24 - DN 200/10/50 DN 230/10/24 - DN 230/10/50 5 3a e D 230/10/50 V 3b d 14 3 a 13 b c 3 14 14 9 3 13 3 14
4a 4b 15 3 16 3 5a 5b 15 3 16 3 6a 6b 16 17 DN 200/10/50 DN 230/10/50 4 4 17 D 200/8/24 D 200/10/24 DN 200/10/24 DN 230/10/24 15 10
6c 6d 17 16 16 15 17 4 17 15 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL 7 D 230/10/50 V Brown: Live (L) or Red Blue: Neutral (N) or Black 11 4
I Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. 1. PRECAUZIONI D’USO Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri equivale al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato sull’etichetta gialla, posizionata sul compressore, meno 20 dB. Cose da fare ● ● Il compressore deve essere utilizzato in ambienti idonei (ben aerati, con temperatura ambiente compresa fra +5°C e +40°C) e mai in presenza di polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili.
2. Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. +40°C). Il luogo deve essere privo di polvere, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili. ● Il compressore è adatto per l'uso in luoghi asciutti. L'uso non è concesso nelle zone dove si lavora con spruzzi d'acqua.
I impostare la pressione sul manometro (rif. 6). ● La pressione impostata può essere prelevata sull'accoppiamento rapido (rif. 5). non deve venire pulito con acqua, solventi ecc. 6.2 Acqua di condensa L'acqua di condensa deve essere scaricata ogni giorno aprendo la valvola di scarico (rif. 11) (sul fondo del serbatoio dell’aira). 5.6 Regolazione del pulsante Il pulsante è stato regolato nello stabilimento. 5.6.
8. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI Anomalia Causa Intervento Perdita di aria dalla valvola del pressostato a compressore fermo. Valvola di ritegno che, per usura o sporcizia sulla battuta di tenuta, non svolge correttamente la sua funzione. Svitare la testa esagonale della valvola di ritegno, pulire la sede ed il dischetto di gomma speciale (sostituire se usurato). Rimontare e serrare con cura. Diminuzione di rendimento. Avviamenti frequenti. Bassi valori di pressione.
Preserve this handbook for future reference. G B 1. PRECAUTIONS work area. ● This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. ● Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2. Layout (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 5.
G B 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 There are no user serviceable parts inside this product except those referred to in the manual. Always refer servicing to qualified service personnel. Never remove any part of the casing unless qualified to do so; this unit contains dangerous voltages. Switch-on pressure 6 bar Switch-off pressure 8 bar 5.6.
6.4 Storage Warning! The condensation water from the pressure vessel will contain residual oil. Dispose of the condensation water in an environmentally compatible manner at the appropriate collection point. Warning! Pull the mains plug out of the socket and ventilate the appliance and all connected pneumatic tools. Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person. 6.3 Safety valve (ref.
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement F 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION atmosphériques. ● Ne pas transporter le compresseur lorsque son réservoir est sous pression. ● Ne pas soumettre le réservoir à des soudures ou à des usinages mécaniques. En cas de défauts ou de corrosion, il faut le remplacer en bloc. ● Interdire l’utilisation du compresseur aux personnes inexpérimentées. Veiller à ce que les enfants et les animaux stationnent loin de la zone de travail de l’appareil.
à fait normale (seulement pour les compresseur D 200/8/6 et D 115/8/6 SIL). ● Tous les compresseurs sont pourvus d’un clapet de sécurité qui intervient en cas de fonctionnement irrégulier du pressostat, en garantissant ainsi la sécurité de l’appareil. ● Pendant l’opération de montage d’un outil, la sortie du débit d’air doit être impérativement coupée.
6. Nettoyage et entretien 5.3 Raccordement électrique F Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec fiche à contact de protection. Celui-ci peut être raccordé à chaque prise de courant de sécurité 230 V ~ 50 Hz protégée par fusible 16 A. Veillez, avant la mise en service, à ce que la tension du secteur et la tension de service soient les mêmes en vous reportant à la plaque signalétique de la machine. Les longs câbles d’alimentation tout comme les rallonges, tambours de câble etc.
6.3 Soupape de sécurité (référence 10) Attention ! Le compresseur doit être conservé dans un endroit sec et dont l’accès est interdit aux personnes non autorisées. Ne le renversez pas, conservez-le uniquement debout! La soupape de sécurité est réglée sur la pression maximale admise du récipient sous pression. Il est interdit de dérégler la soupape de sécurité ou supprimer ses plombs. Pour que la vanne de sécurité fonctionne correctement en cas de besoin, il faut l’actionner de temps en temps.
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. VORSICHTSMASSNAHMEN GEBRAUCH D BEIM ● ● Der in 4 m Entfernung gemessene Schalldruck ist der auf dem gelben Etikett, das am Kompressor zu finden ist, angegebenen Schalleistung äquivalent und ist kleiner 20 dB.
des Druckwächters in abgeschaltete Stellung und daraufhin erneut auf eingeschaltete Stellung zu bringen (Absatz 5.4). ● Die Einphasenversionen sind mit einem Druckwächter ausgestattet, dessen Luftablassventil mit Schlussverspätung das Anlassen des Motors erleichtert (nur für D 200/8/6 und D 115/8/6 SIL). Der einige Sekunden dauernde Luftaustritt aus dem Ventil bei leerem Behälter ist daher normal.
D Maschinenleistungsschild übereinstimmt. Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungabfall und können den Motoranlauf verhindern. Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet. beiten den Netzstecker. 5.4 Aus-/ Einschalter (Pos. 8) Achtung! Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist der Kessel drucklos zu machen. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (Pos. 8) zum Einschalten auf die Position I.
7. Entsorgung und Wiederverwertung sollte dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar abbläst. Anschließend lassen Sie den Ring wieder los. Der Kompressor und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 6.
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO E atmosféricos. ● No transportar el compresor con el depósito a presión. ● No realizar soldaduras ni trabajos mecánicos en el depósito. En caso de defectos o de corrosión hay que sustituirlo completamente. ● No permitir que personas inexpertas usen el compresor. Mantener alejados de la zona de trabajo a los niños y animales.
llevándolo otra vez a la posición de apagado y nuevamente a la de encendido (párrafo 5.4). ● Los compresores están dotadas de un presóstato con una pequeña válvula de descarga del aire de cierre retardado, que facilita el arranque del motor y, por lo tanto, es normal que, con el depósito vacío, por algunos segundos salga un chorro de aire por la misma (sólo para D 200/8/6 y D 115/8/6 SIL).
6. Limpieza y mantenimiento tensión de servicio indicada en la placa de potencia del motor. Cables de gran longitud como, p. ej,. las alargaderas, los tambores de arrollamiento, etc. causan descensos de tensión y pueden dificultar la marcha de la máquina. Las bajas temperaturas, inferiores a 5°C, pueden dificultar la marcha del motor. ¡Atención! Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos de mantenimiento o de limpieza.
mayor admitida del recipiente de presión. No está permitido reajustar la válvula de seguridad o retirar su precinto. Para que la válvula de seguridad funcione correctamente cuando resulte necesaria, activarla de vez en cuando. Apretar el anillo hasta que se pueda escuchar que sale la presión de aire. A continuación, volver a soltar el anillo. ¡Atención! Guardar el compresor sólo en un entorno seco y al que no se pueda acceder sin autorización. ¡No inclinarlo, guardarlo sólo de pie! 7.
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO ● Não transportar o compressor com o depósito sob pressão. ● Não executar soldaduras ou trabalhos mecânicos no depósito. Em caso de defeitos ou corrosões, é necessário substituí-lo completamente. ● Não permitir que pessoas inexperientes usem o compressor. Manter longe da área de trabalho crianças e animais.
● Os compressores estão equipadas com uma válvula de escape do ar com fechamento atrasado que facilita o arranque do motor e, portanto, é normal, com o depósito vazio, a saída dum sopro de ar da mesma por alguns segundos (somente para D 200/8/6 e D 115/8/6 SIL). ● Todos os compressores estão equipados com uma válvula de segurança que intervem em caso de funcionamento irregular do pressostato garantindo a segurança da máquina.
5.4 Interruptor para ligar/desligar (referência 8) Atenção! Espere até que o compressor esteja completamente frio! Perigo de queimaduras! 5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Fig. 2a) DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (Fig. 2c) D 230/10/50 V (Fig. 2d) P Atenção! Retire a pressão do reservatório antes de efectuar todos os trabalhos de limpeza e de manutenção. Para ligar, coloque o interruptor para ligar/desligar (referência 8) na posição I.
6.4 Armazenagem 7. Eliminação e reciclagem Atenção! Retire a ficha da corrente, faça a sangria do aparelho e de todas as ferramentas de ar comprimido ligadas ao aparelho. Desligue o compressor de modo a evitar uma entrada em funcionamento indesejada. O compressor e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial.
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN ● Het apparaat mag niet blootgesteld aan weersinvloeden (regen, zon, mist, sneeuw). ● Vervoer de compressor niet met de ketel onder druk. ● Voer op de ketel geen lassen of mechanische bewerkingen uit. In geval van defecten of corrosie moet de ketel vervangen worden. ● Zorg ervoor dat de compressor niet door onervaren personeel wordt gebruikt. Houd kinderen en dieren uit de buurt van het werkgebied.
stand en vervolgens in de ingeschakelde stand worden gebracht (paragraaf 5.4). ● De compressor zijn voorzien van een pressostaat met een luchtafblaasklep met vertraagde sluiting die het starten van de motor bevordert: het is dan ook normaal dat bij leeg reservoir gedurende enkele seconden nog lucht door deze klep wordt afgeblazen (Alleen voor D 200/8/6 en D 115/8/6 SIL).
5.3 Netaansluiting N L 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx D 230/10/50 V De compressor is voorzien van een netkabel met veiligheidsstekker. Deze kan worden aangesloten op elk veiligheidsstopcontact 230 V ~ 50 Hz dat beveiligd is door een zekering van 16 ampère. Alvorens het apparaat in gebruik te nemen dient u er zich van te vergewissen dat de netspanning overeenkomt met de bedrijfsspanning vermeld op het kenplaatje van het apparaat.
6.4 Opbergen Let op! Het condenswater uit het drukvat bevat olieresten. Ontdoet u zich van het condenswater op een milieuvriendelijke manier en deponeer het op een overeenkomstige inzamelplaats. Let op! Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht het apparaat en alle aangesloten pneumatische gereedschappen. Berg de compressor op zodat hij niet door onbevoegden in werking kan worden gesteld. 6.3 Veiligheidsklep (ref. 10) De veiligheidsklep is afgesteld op de maximaal toegestane druk van de druktank.
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG ● Udfør aldrig svejsninger eller mekanisk arbejde på tanken. I tilfælde af defekter eller korrosioner er komplet udskiftning af tanken påkrævet. ● Tillad aldrig at uerfarne personer benytter kompressoren. Sørg for at børn og dyr aldrig kan komme i nærheden af arbejdsområdet.
● Alle kompressorerne er udstyret med en sikkerhedsventil, som udløses i tilfælde af funktionsforstyrrelser i trykrelæet, hvilket er en garanti for maskinsikkerheden. ● Under tilslutning af et pneumatisk værktøj til en trykluftsslange, der udleder luft fra kompressoren, er det påkrævet at afbryde selve luftstrømmen i slangen. ● Brug af trykluft til de forskellige forudsete anvendelsesformer (oppumpning, trykluftsværktøj, sprøjtelakering, afvaskning med vandbaserede rengøringsmidler osv.
6.1 Rengøring (henv. 8) i position I. For at slukke for apparatet, flyt afbryderen ON/OFF (henv. 8) i position O. ● Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger fri for støv og snavs. Tør kompressoren af med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning under lavt tryk. ● Vi anbefaler, at kompressoren rengøres hver gang efter brug. ● Rengør af og til kompressoren med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge kompressorens kunststofdele.
7. Bortskaffelse og genanvendelse Vigtigt! Kompressoren skal opbevares i tørre omgivelser, hvor uvedkommende ikke har nogen adgang. Vend den ikke om; skal opbevares stående! Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune! 8.
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ska den bytas ut fullständigt. ● Tillåt inte att kompressorn används av oerfarna personer. Barn och djur ska hållas på ett säkert avstånd från kompressorn. ● Denna apparat är inte avsedd för bruk av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet.
● Alla kompressorer är försedda med en säkerhetsventil som ingriper vid oregelbunden funktion hos tryckvakten för att garantera maskinens säkerhet. ● Vid anslutning av ett tryckluftsverktyg till ett tryckluftsrör från kompressorn är det absolut nödvändigt att avbryta luftflödet från tryckluftsröret. ● Vid användning av tryckluft för olika användningsområden (luftpumpning, tryckluftsverktyg, lackering, rengöring med vattenbaserade rengöringsmedel o.s.v.
5.4 Strömbrytare (ref. 8) 6.1 Rengöring För att sätta igång kompressorn, dra den röda spaken (ref. 8) till position I. För att stänga av kompressorn, dra den röda spaken (ref. 8) till position O. ● Håll skyddsanordningarna i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. ● Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle. ● Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa.
7. Skrotning och återvinning Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik. 8. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER Fel Orsak Åtgärd Luftläckage från tryckvaktens ventil med stillastående kompressor. Backventilen fungerar inte korrekt p.g.a. slitage eller smuts på tätningsstoppet.
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. KÄYTTÖVAROITUKSIA 4 metrin etäisyydellä vapaassa kentässä mitattu ÄÄNENPAINEEN arvo vastaa arvoa, joka saadaan vähentämällä ÄÄNENTEHON arvosta 20 dB. Äänenteho on ilmoitettu kompressoriin kiinnitetyssä keltaisessa etiketissä. ● SUORITETTAVAT TOIMENPITEET F I N ● Kompressoria tulee käyttää asianmukaisessa ympäristössä (hyvä ilmanvaihto, ympäröivä lämpötila +5°C - +40°C).
paineilmaa ulos, liitetään paineilmatyökalu, on ilmavirta letkusta liittämisen ajaksi ehdottomasti katkaistava! ● Paineilmaa voidaan käyttää moniin eri tarkoituksiin (mm. ilman pumppaukseen, paineilmatyökalujen käyttöön, maalaukseen, vesipohjaisilla pesuaineilla pesuun jne.). Kompressorin käyttö edellyttää, että kutakin yksittäistä käyttötarkoitusta koskevat määräykset tunnetaan ja niitä noudatetaan. 2. Laitteen kuvaus (Kuva 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Sammuttaaksesi laitteiston vie ON/OFF-katkaisija (viit. 8) kohtaan O. ● Paineensäätimellä (viit. 7) voit säätää manometrin (viit. 6) osoittamaa painetta. ● Säädetyn paineen voit ottaa pikaliittimestä (viit. 5). tai puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhaista paineasetusta. ● Suosittelemme laitteen puhdistamista aina heti käytön jälkeen. ● Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla rievulla käyttäen hieman saippuaa.
7. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö sitä mahdollisesti luvatta käyttävien henkilöiden ulottuvilta. Älä kallista laitetta, säilytä se vain pystyasennossa! Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat oneglmajätehävitykseen. Tiedustele asiaa alan ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta! 8.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ● Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής από ανειδίκευτα άτομα. Κρατήστε μακριά από το χώρο εργασίας τα παιδιά ή τυχόν ζώα.
● Κατά τη σύνδεση ενός πνευματικού εργαλείου σε ένα σωλήνα μέσω του οποίου διοχετεύεται συμπιεσμένος αέρας από τον αεροσυμπιεστή, πρέπει οπωσδήποτε να διακόπτεται η ροή του αέρα από την έξοδο του σωλήνα αυτού. ● Η χρήση του πεπιεσμένου αέρα στις διάφορες προβλεπόμενες χρήσεις (φούσκωμα, πνευματικά εργαλεία, βαφή, καθαρισμός με διαλύτες μόνο με υδάτινη βάση, κλπ.) απαιτεί τη γνώση και την τήρηση των προβλεπόμενων κανονισμών για κάθε περίπτωση ξεχωριστά. 2. Διάταξη (Εικ.
5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (Εικ. 2b) διαλύτες. Μπορεί να βλάψουν τα πλαστικά μέρη της συσκευής. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει περίπτωση εισχώρησης νερού στο εσωτερικό της συσκευής. ● Πριν από τον καθαρισμό θα πρέπει να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα και όλα τα εργαλεία ψεκασμού από το συμπιεστή. Μην καθαρίζετε το συμπιεστή με νερό, διαλύτες ή άλλα παρεμφερή. Για να ενεργοποιήσετε το συμπιεστή, τραβήξτε προς τα έξω το κόκκινο μπουτόν (αναφ. 8).
7. Απόρριψη και ανακύκλωση Η μονάδα και τα αξεσουάρ της είναι κατασκευασμένα από διάφορους τύπους υλικών, όπως μέταλλο και πλαστικό. Τα ελαττωματικά εξαρτήματα θα πρέπει να απορρίπτονται ως ειδικά απόβλητα. Ρωτήστε σχετικά με αυτό τον προμηθευτή σας ή τις αρχές τοπικής αυτοδιοίκησης. 8. ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ Ανωμαλία Αιτία Λύση Διαρροή αέρα από τη βαλβίδα του πιεσοστάτη με τον αεροσυμπιεστή σταματημένο.
Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI ● Nie pozostawiać urządzenia pod wpływem czynników atmosferycznych. Nie przenosić sprężarki ze zbiornikiem pod ciśnieniem. ● Nie wykonywać spawania lub napraw mechanicznych zbiornika. W razie uszkodzeń lub korozji, należy zbiornik całkowicie wymienić.
wyłączenia i ponownie do pozycji włączenia (akapit 5.4). ● Wersje jednofazowe wyposażone są w presosotat posiadający zawór powietrza o opóźnionym zamknięciu, ułatwiający rozruch silnika; dlatego jest normalne, że przy pustym zbiorniku następuje przez kilka sekund lekki upust powietrza (tylko dla D 200/8/6 i D 115/8/6 SIL). ● Wszystkie sprężarki posiadają zawór bezpieczeństwa, włączający się w razie niewłaściwego funkcjonowania presostatu, zapewniając bezpieczeństwo urządzenia.
6. Czyszczenie i konserwacja do każdego gniazdka wtykowego zzestykiem ochronnym 230V ~ 50 Hz, który mabezpiecznik 16 A. Przed użyciem zwrócić uwagę nato, czy napięcie znamionowe zgadza się z napięciemroboczym podanym na tabliczce znamionowejurządzenia. Długie przewody doprowadzające jakprzedłużacze, kable bębnowe itd. powodują spadeknapięcia i mogą uszkodzić rozruch silnika. Przyniskich temperaturach poniżej +5°C rozruch silnikajest utrudniony.
7. Usuwanie odpadów i recycling czeństwa lub usunięcie jego plomby. Abyzawór bezpieczeństwa właściwie funkcjonował, gdyzajdzie taka konieczność, powinien zostać od czasu. Kompresor oraz jego osprzęt składają się z różnychrodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywasztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszędostarczyć do punktu zbiorczego surowcówwtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepiespecjalistycznym bądź w placówce samorządulokalnego! 6.
Sačuvajte ove upute za upotrebu za buduću upotrebu 1. MJERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE posuda pod tlakom. ● Nikada ne izvodite zavarivačke ili mehaničke radove na tlačni posudi. U slučaju kvara ili korozije, zamijenite ga u potpunosti. ● Kompresor ne smiju upotrebljavati nestručne osobe. Djecu i životinje držite podalje od područja rada.
● Kada priključujete pneumatski alat na cijev za stlačeni zrak koji isporučuje kompresor, obavezna se mora prekinuti protok zraka kroz cijev. ● Upotreba stlačenog zraka za različite predviđene namjene (napuhavanje, pneumatski alati, lakiranje, pranje detergentima na osnovi vode, itd.) zahtijeva znanje i poštivanje pravila utvrđenih za svaku pojedinu namjenu. 2. Opis uređaja (Slika 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (slika 2b) ● Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo kalijevog sapuna. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu nagristi plastične dijelove uredjaja. Pazite da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda. ● Crijevo i alate za prskanje treba prije čišćenja odvojiti od kompresora. Kompresor se ne smije čistiti vodom, otapalima i sl. Izvlačenjem crvenog gumba (odn. 8) kompresor se uključuje.
8. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ smetnje Uzrok POMOĆ Izlaženje zraka iz ventila tlačne sklopke, kada je kompresor u mirovanju. Greška na ventilu za blokiranje zbog habanja ili zbog prljavštine na brtvi. Odvrnite šesterokutnu glavu ventila za blokiranje, očistite kućište i poseban gumeni disk (zamijenite ako je istrošen). Ponovo montirajte i pažljivo stegnite Smanjena snaga. Učestalo stavljanje u pogon. Niže vrijednosti tlaka.
Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. VARNOSTNI UKREPI PRI UPORABI ● Na tlačni posodi ne izvajajte nobenih varilnih ali mehanskih del. Če pride do napake ali rjavenja, je potrebno kompletnega zamenjati. ● Kompresorja ne smejo uporabljati nepoučene osebe. Otroci in živali ne smejo biti blizu delovnega območja.
● Pred priključevanjem pnevmatskega orodja na cev stisnjenega zraka povezano s kompresorjem, je potrebno izstopajoči zračni tok iz cevi v vsakem slučaju prekiniti. ● Uporaba stisnjenega zraka pri posameznih predvidenih vrstah uporabe (napihovanje, pnevmatsko orodje, lakiranje, pranje s čistili samo na vodni osnovi, itd.), zahteva posebna znanja in v posameznih slučajih tudi upoštevanje ustreznih veljavnih predpisov. 2. Opis naprave (Slika 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (slika 2b) ● Mi priporočamo, da napravo očistite po vsaki uporabi. ● Napravo v rednih časovnih intervalih očistite z vlažno krpo in nekaj mazavega mila. Ne uporabljajte čistilnih sredstev ali razredčila; ta lahko pričnejo nažirati dele, ki so iz umetne mase. Pazite na to, da v notranjost narave ne bo mogla priti voda. ● Pred čiščenjem je potrebno odklopiti cev in orodje za grizganje od kompresorja. Kompresorja ne smete čistiti z vodo, razredčili, ipd.
7. Odstranjevanje in reciklaža Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občinski upravi! 8. MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJE Motnja Vzrok Ukrep Puščanje iz ventila tlačnega stikala, ko je kompresor v mirovanju. Proti-povratni ventil slabo deluje zaradi izrabljenosti ali zaradi umazanije na tesnilnem mestu.
Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS ÓVINTÉZKEDÉSEK viszontagságainak (eső, napsütés, köd, hó). ● Ne szállítsa a kompresszort nyomás alatt lévő tartállyal. ● A tartályon ne végezzen hegesztést vagy gépi megmunkálást. Meghibásodás vagy rozsdásodás esetén teljes egészében ki kell cserélni. ● Ne engedélyezze a kompresszor használatát nem képzett személyeknek. Tartsa távol a gyerekeket és az állatokat a munkaterülettől.
● Beindításának elősegítésére késleltetett zárású szelep található a nyomáskapcsolón, amely néhány másodpercig levegőt enged ki ha a tartály üres (Csak D 200/8/6-hoz és D 115/8/6 SIL). ● Minden kompresszor rendelkezik biztonsági szeleppel, mely a nyomáskapcsoló rendellenes üzemelése esetén működésbe lép, ezzel garantálja a gép biztonságát.
veszélyeztetve van a motor indítása. Figyelem! A kazánt minden tisztítási és karbantartási munkálat előtt nyomás nélkülire tenni. 5.4 Ki-/bekapcsoló (lásd. 8) 5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (2a. ábra) DN 200/10/xx - DN 230/10/xx (2c. ábra) D 230/10/50 V (2d. ábra) 6.1 Tisztítás ● Tartsa a védőberendezéseket annyira por és szen�nyeződés mentesen amennyire csak lehet. Dörzsölje a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fújja, alacsony nyomás melett présléggel le.
7. Megsemmisítés és újrahsznosítás számot. Állítsa a kompresszort úgy le, hogy jogosulatlanok ne tudják üzembe venni. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! Figyelem! A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok számára nem hozzáférhető környezetben tárolni. Ne döntse meg, csak állva tárolni! 8.
Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Hodnota AKUSTICKÉHO TLAKU naměřená ze 4 metrů ve volném poli se rovná hodnotě AKUSTICKÉHO VÝKONU uvedené na žlutém štítku, který je umístěný na kompresoru, méně než 20 dB. ● DOVOLENÉ ÚKONY C Z ● Kompresor lze používat pouze ve vhodném prostředí (s dobrým větráním, o teplotě vzduchu mezi +5°C a +40°C).
● Při použití stlačeného vzduchu pro různé účely (nafukování, práce s pneumatickým nářadím, stříkání barvy, mytí čistícími prostředky s obsahem vody apod.) je třeba znát a respektovat předpisy pro jednotlivé případy použití. 2. Popis přístroje (Obr. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. ● Kompresor neumíst’ovat ve vlhké nebo mokré místnosti. ● Kompresor smí být používán pouze ve vhodných prostorech (dobře větrané, teplota okolí +5°C - +40 °C).
5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (obr. 2b) prostředky nebo rozpouštědla; tyto mohou poškodit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. ● Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním od kompresoru odpojeny. Kompresor nesmí být čištěn vodou, rozpouštědly apod. Vytažením červeného knoflíku (odk. 8) se kompresor zapne. Na vypnutí kompresoru se musí stlačit červený knoflík (odk. 8). 5.8 Nastavení tlaku 6.2 Kondenzační voda ● Regulátorem tlaku (odk.
8. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY Porucha Příčina Zásah Únik vzduchu z ventilu presostatu při vypnutém kompresoru. Zpětný ventil je opotřebený nebo znečištěný na těsnicím okraji a neplní správně svoji funkci. Odšroubujte šestihranný talíř zpětného ventilu, vyčistěte sedlo a kotouček ze speciální gumy (vyměňte jej, pokud je opotřebovaný). Namontujte zpět a řádně utáhněte. Snížená výkonnost. Časté spouštění. Nízké hodnoty tlaku.
Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 1. POUŽÍTIE OPATRENÍ ● Nevykonávajte zváranie alebo mechanické práce na nádrži. V prípade závad alebo korózií sa doporučuje kompletne vymeniť nádrž. ● Nedovoľte používať kompresor neodborným a neskúseným osobám. Deťom a zvieratám zabráňte prístup do pracovnej zóny.
niekoľko sekúnd (Len pre D 200/8/6 a D 115/8/6 SIL). ● Všetky kompresory sú vybavené poistným ventilom, ktorý zasiahne v prípade nesprávneho fungovania presostatu a tým zaručí bezpečnosť strojného zariadenia. ● Počas operácie napojenia pneumatického prístroja na rúrku stlačeného vzduchu dodávaného z kompresora, je absolútne dôležité prerušiť prúd vzduchu vo výstupe zo samotnej rúrky. ● Použitie stlačeného vzduchu na iné účely ako boli navrhnuté (napr.
5.4 Vypínač zap/vyp (odk. 8) 6.1 Čistenie Vytiahnutím červeného tlačidla (odk. 8) sa kompresor zapína. Aby sa kompresor vypol, musí sa červené tlačidlo (odk. 8) zatlačiť. ● Udržujte ochranné zariadenia vždy v m vzduchom pri nastavení na nízky tlak. ● Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití. ● Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla.
pať, ale skladovať v postavenom stave! 7. Likvidácia a recyklácia Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! 8. MOŽNOSŤ VYSKYTNUTIA SA ANOMÁLIÍ A RELATÍVNE ZÁSAHY, KTORÉ SÚ DOVOLENÉ Anomália Príčina Zákrok Unikanie vzduchu z ventilu presostatu pri kompresore vo vypnutej polohe.
Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Значение АКУСТИЧЕСКОГО ДАВЛЕНИЯ, измеренного на 4 m в свободном поле, эквивалентно значению АКУСТИЧЕСКОЙ МОЩНОСТИ, обозначенной на жёлтой этикетке, расположенной на компрессоре, минус 20 dB. ● ● ● ПРАВИЛА РАБОТЫ R U S ● Компрессор должен работать в хорошо вентилируемых помещениях, при температуре от +5°C до +40°C.
указано на табличке с техническими данными (например, S3-25 означает 2,5 минут работы и 7,5 минут остановки). В случае перегрева срабатывает защитная термопара, установленная на электродвигателе. ● Для плавности пуска двигателя, кроме указанного выше, переключатель реле давления необходимо перевести сначала в положение «выкл.», а затем снова в положение «вкл.» (параграф 5.4).
5. Монтаж и ввод в эксплуатацию 5.5 Регулировка давления ● При помощи регулятора давления (дет. 7) можно отрегулировать давление на манометре (дет. 6). ● Отрегулированное давление выдается на быстродействующую муфту (дет. 5). Внимание! Перед вводом в эксплуатацию необходимо полностью собрать устройство! 5.1 Монтаж колес (рис. 3-5) 5.6 Переключатель, срабатывающий от давления Установите приложенные колеса согласно рисунку 3-5. ● Рис.
детали устройства. Следите за тем, чтобы во внутрь устройства не попала вода. ● Удалите перед очисткой шланг и воду для разбрызгивания из компрессора. Запрещено очищать компрессор водой, растворителем или подобными средствами. времени приводить в действие. Сильно потяните за кольцо, пока не станет слышно как будет выпущен сжатый воздух. Затем вновь отпустите кольцо. 6.
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov korrosjon må du skifte ut hele tanken. ● Kompressoren må ikke brukes av ukyndige personer (uten erfaring). Barn og dyr må ikke oppholde seg i arbeidsområdet.
● Når du tilkobler pneumatisk utstyr til et rør med trykkluft som kommer ut av kompressoren, er det helt nødvendig at du avbryter luftstrømningen ut. ● Bruken av trykkluft til forskjellige bruksområder (oppblåsing, trykkluftdrevet utstyr, maling, rengjøring med vannbaserte vaskemidler osv.) krever at du har kjennskap til og overholder lovene angående de forskjellige bruksområdene. 2. LAYOUT (Fig. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
For å slå av utstyret setter du Av/På-bryteren (ref. 8) på O. blås på det med komprimert luft under lavt trykk. ● Vi anbefaler at du gjør rent utstyret rett etter bruk. ● Rengjør utstyret regelmessig med en fuktig klut og en mild såpe. Ikke bruk rengjøringsmidler eller løsemidler, Da disse kan være aggressive mot plastdelene på utstyret. Pass på at det ikke kommer noe vann inn på innsiden av apparatet. ● Du må koble fra slangen og alt eventuelt sprayverktøy fra kompressoren før rengjøring.
7. AVHENDING OG RESIRKULERING Enheten og tilbehøret er laget av forskjellige slags materialer, slik som metall og plast. Defekte deler må kastes som spesialavfall. Spør forhandleren din eller lokale myndigheter. 8. MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREP Feil Årsak Inngrep Luftlekkasje fra trykkbryterens ventil når kompressoren ikke er i bruk. Avstengningsventilen fungerer ikke korrekt pga. slitasje eller skitt.
Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. KULLANIM ÖNLEMLERİ ● Bu cihazın, zayıf fiziksel ve algısal veya mental kapasitelere sahip (çocuklar dahil olmak üzere) veya kendilerine emniyetlerinden sorumlu bir kişi tarafından gözetim yapılmaması veya cihazın kullanımına dair talimat verilmemesi durumunda, bu cihazın kullanımına dair deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından kullanımı amaçlanmamıştır.
2. TEŞKİLİ (Şekil 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 5.
6.3 Emniyet ventili (ref. 10) 5.6.2 D 200/10/24 - DN 200/10/xx - DN 230/10/xx D 230/10/50 V Açma basıncı: Kapama basıncı: Emniyet ventili, basınç tüpünün azami basıncına göre yarlanmıştır. Emniyet ventilinin ayarını değiştirmek veya mühürünü çıkarmak yasaktır. Gerekli olduğu durumlarda devreye girmesini doğru fonksiyon edebilmesini sağlayabilmek için emniyet ventiline arada bir basılarak devreye alınacaktır. Basınçlı havanın dışarı çıktığı duyulabilinceye halkadan çekin. Sonra halkayı tekrar bırakın.
8. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER Anormallik Sebep Müdahale Luchtlekkage uit de klep van de pressostaat bij stilstaande compressor. Kapama valfı aşınma veya pislikten dolayı kapama sırasında işlevini hatasızca yapamıyor. Kapama valfının altıgen kafasını sökün, yuvasını ve özel lastikli diski temizleyin(aşınmış ise değiştirin). Yeniden monte edin ve özenle sıkıştırın. Randıman azalması. Sık başlatmalar. Alçak basınç değerleri.
Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PREVEDERE rugină, este necesar să-l înlocuiţi. ● Folosirea compresorului de persoane necalificate este strict interzisă. Nu lăsaţi copiii sau animalele în apropierea locului de muncă.
este gol (Numai pentru D 200/8/6 şi D 115/8/6 SIL). ● Toate modelele sunt dotate cu o supapă de siguranţă care intervine în caz de funcţionare anormală a presostatului, garantând astfel siguranţa aparatului. ● Racordarea unor ustensile pneumatice la compresor înainte de oprirea fluxului de aer comprimat este strict interzisă.
● Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi; aceştia pot ataca părţile din material plastic. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. ● Înainte de curăţire, furtunul şi uneltele de stropit se vor demonta de pe compresor. Compresorul nu se va curăţa cu apă, solvenţi sau ceva asemănător. ON/OFF (ref. 8) în poziţia I. Pentru a stinge aparatul se fixează întrerupătorul ON/ OFF (ref. 8) în poziţia O. 5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (fig.
8. ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE) Anomalie Cauză Remediu Supapa presostatului pierde aer chiar şi cu compresorul oprit. Ventilul de reţinere nu funcţionează în mod corect, din cauza impurităţilor depuse la etanşare sau a uzurii sale. Deşurubaţi capul hexagonal al ventilului şi curăţaţi locaşul şi discul de cauciuc (înlocuiţi-l dacă este necesar). Montaţi la loc şi înşurubaţi bine. Randamentul este diminuat. Compresorul efectuează prea multe porniri. Presiunea este joasă.
Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ положението на компресора. ● Не оставяйте уреда на пряко изложение на атмосферните влияния. ● Не транспортирайте компресора с налягане в резервоара. ● Не извършвайте заварки или механични операции по резервоара. В случай на дефекти или увреждания по него, смяната му е наложителна. ● Не позволявайте ползването на компресора от неопитни лица.
посочената операция, се въздейства и върху пневматичното реле, като първо се изключи, а след това се включи отново (параграф 5.4). ● Компресорът са снабдени с пневматично реле с изпускателен клапан със забавено действие. Той улеснява включването на двигателя, при което, дори и при празен резервоар, може да се наблюдава за няколко секунди изпускането на струя въздух (Само за D 200/8/6 и D 115/8/6 SIL).
който е обезопасен с 16 A. Преди пускането в експлоатация обърнете внимание на това, мрежовото напрежение да съвпадне с работното напрежение според табелката за параметрите на машината. Дълги захранващи проводници, както и удължители, кабелни барабани и т.н предизвикват пад на напрежението и могат да възпрепятстват пускането на двигателя. При ниски температури под +5 °С пускането на двигателя е затруднено. 6. Почистване и поддръжка 5.4 Бутон за включване/изключване (спр.
ният клапан правилно в случай на нужда, то той трябва да се пуска от време на време. Дръпнете толкова силно пръстена, докато се чуе изпускането на сгъстения въздух. След това отново освободете пръстена. Внимание! Съхранявайте компресора само в суха и недостъпна за некомпетентни лица среда. Не го накланяйте, съхранявайте го само изправен! 6.4 Съхранение 7. Екологосъобразно отстраняване и рециклиране Внимание! Издърпайте щепсела, проветрете уреда и всички свързани пневматични инструменти.
Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 1. MERE OPREZA PRILIKOM UPOTREBE Zvučni pritisak izmeren je na odstojanju od 4 m u slobodnom polju i naznačen je na žutoj etiketi, koja se nalazi na kompresoru, odgovara jačini zvuka i manji je od 20 dB.
● Kada priključujete pneumatski alat na cev za komprimirani vazduh koji isporučuje kompresor, obavezno se mora prekinuti protok vazduha kroz cev. ● Upotreba komprimiranog vazduha za različite 2. Opis uređaja (Slika 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. predviđene svrhe (naduvavanje, pneumatski alati, lakiranje, pranje detergentima na osnovi vode, itd.) zahteva znanje i poštovanje pravila utvrđenih za svaku pojedinu namenu. okoline +5°C do 40°C).
5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (sl. 2b) Izvlačenjem crvenog dugmeta (ref. 8) kompresor se uključuje. Da biste isključili kompresor, mora se pritisnuti crveno dugme (ref. 8). 5.5 Podešavanje pritiska ● Pomoću regulatora za pritisak (ref. 7) može da se podesi pritisak na manometru (ref. 6). ● Podešeni pritisak može da se koristi na brzoj spojci (ref. 5). 5.6 Podešavanje prekidača za pritisak 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 6 bara 8 bara 5.6.
7. Zbrinjavanje i reciklovanje Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi. 8.
Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOJIMO METU Triukšmo lygis išmatuotas 4 m. atstumu atvirame lauke atitinka Triukšmo lygį, pateiktą geltonoje etiketėje ant kompresoriaus iš jo atėmus 20 dB.
● Visi kompresoriai turi apsauginį vožtuvą, kuris pradeda veikti tuo atveju, kai sugenda slėgio relė. ● Norint prijungti pneumatinį įrankį prie žarnos, sujungtos su kompresoriumi, būtina užsukti išeinančio iš resiverio oro ventilį arba reikia naudoti saugias greitąsias jungtis, jungiančias įrankį su žarna. ● Naudojant suspaustą orą skirtingiems tikslams (nupūtimas, pneumatiniai įrankiai, lakavimas, plovimas naudojant plovimo skysčius ir t.t) reikia žinoti ir laikytis atskiriems atvejams numatytų normatyvų.
Norint išungti prietaisą, nustatyti jungiklį ON/OFF (8 nuor.) į padėtį O. skudurėliu arba nupūskite nešvarumus bei dulkes suspaustu žemo slėgio oru. ● Mes rekomenduojame jums išvalyti įrenginius iš kart kai baigsite juos naudoti. ● Reguliariai valykite įrenginį drėgnu skudurėliu ir muilu. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių; jie gali pažeisti įrenginio plastikines dalis. Saugokite, kad į įrenginio vidų nepratekėtų vanduo.
7. ŠALINIMAS IR PERDIRBIMAS Įrankis ir jo priedai yra pagaminti iš įvairių medžiagų, tokių kaip metalas ir plastikas. Sugedę prietaisai turi būti pašalinti į specialias, tokio tipo atliekoms skirtas vietas. Apie tai teiraukitės pardavėjo arba miesto savivaldybės. 8. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI SUTRIKIMAS Priežastis Veiksmai Kompresoriui nedirbant iš slėgio relės vožtuvo prateka oras.
Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES KOMPRESSORIGA 4 m kauguselt avaväljakul mõõdetud AKUSTIKA RÕHU väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE väärtusele, mis on ära toodud kompressori kollasel etiketil, miinus 20 dB.
võib olla rõhk. Lisaseadeldiste monteerimise ajal on rangelt kohustuslik katkestada õhuvoo väljumine. ● Suruõhu kasutamisel erinevatel ettenähtud 2. Seadme kirjeldus (joonis 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. kasutamisjuhtudel (puhumine, pneumaatilised tööriistad, värvimine, pesemine vesilahustega jne.) tuleb tunda ja pidada kinni igat erijuhtu puudutavast normatiivist. (hästi ventileeritud, temperatuurid +5°C kuni 40 °C).
5.4.2 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL (joonis 2b) Kompressor käivitatakse tõmmates punast nuppu (viite 8) I asendisse. Kompressori välja lülitamiseks tuleb vajutada punane nupp (viite 8) O asendisse. 5.5 Rõhu seadistamine ● Rõhu saab seadistada manomeetri (viite 6) küljesasuva rõhuregulaatoriga (viite 7). ● Seadistatud rõhku saab kiirühendusest (viite 5). 5.6 Rõhulüliti seadistus 5.6.
8. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE VIGA PÕHJUS TEGEVUS Kompressor ei tööta, rõhulüliti klapist imbub välja õhku Tagasilöögiklapp ei teosta õieti oma funktsioone seoses kulumise või mustusega isolatsioonikihil Keerake lahti tagasilöögiklapi kuusnurkne pea, puhastage sisu ja spetsiaalsest kummist rõngas (kui on kulunud, siis vahetage välja). Pange peale tagasi ja keerake hästi kinni. Töö produktiivsuse vähenemine. Sagedad sisselülitumised. Madalad rõhusuurused Nõuakse liiga suurt töötulemit.
Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS LAIKĀ AKUSTISKA SPIEDIENA izmērīta uz 4 m brīvajā laukā vērtība ir identiska AKUSTISKAS JAUDAS vērtībai, kas ir paziņota uz dzeltenas birkas kas ir uz kompresora, mīnuss 20 dB. KO DRĪKST DARĪT ● Kompresors ir jālieto piemērotās vietās (labi vēdināmās, kur gaisa temperatūra ir starp +5 C un +40 C), to nekad nedrīkst lietot, kad ir putekļi, skābes, tvaiki, eksplozīvas vai uzliesmojošas gāzes.
padevi, kas izplūst no caurules. ● Lietojot saspiestu gaisu lietošanai paredzētos, bet atšķirīgos procesos (pūst, pneimatiskajām 2. SHĒMA (1. att.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Apvalka pārsegs Spiedtrauks Ritenis Vadritenītis (vai atbalsta kāja) Ātrais savienojums (regulētam saspiestam gaisam) Manometrs (iestatītā tvertnes spiediena nolasīšanai) Spiediena regulators IESL./IZSL.
Lai izslēgtu kompresoru, vēlreiz iespiediet sarkano pogu (8. atsc.) līdz pozīcijai O. 5.5 Spiediena regulēšana ● Jūs varat regulēt manometra (6. poz.) spiediena rādījumu, izmantojot spiediena regulatoru (7. poz.). ● Iestatītais spiediens tiks iegūts no ātrā savienojuma vietas (5. poz.). 5.6 Piediena releja regulēšana 5.6.1 D 200/8/6 - D 115/8/6 SIL - D 200/8/24 6 bāri 8 bāri Kondensāta ūdens katru dienu jāiztecina pa drenāžas vārsta atveri (11. poz.) (spiedtrauka grīdā). 6.3 Drošības vārsts (10. poz.
8. IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS Anomālija Iemesli Darbības Spiediena releja ventilis laiž gaisu, kad kompresors nedarbojas. Kontroles vārsts, nodiluma vai netīrumu dēļ, kas sakrājas uz izolācijas slāņa, neveic pareizi savas funkcijas. Atskrūvēt kontroles vārsta sešstūra galvu, iztīrīt iekšpusi un speciālo gumijas disku (nomainīt, ja tas ir nodilis). Salikt atpakaļ un kārtīgi pieskrūvēt. Darba produktivitātes samazināšanās, bieža ieslēgšanās. Zems spiediens.
memo 116
memo 117
memo 118
D 115/8/6 SIL 1,5 1 HP 1,5 1,1 0,75 kW 95,5 95,1 83,1 LWAm (dB) 85 6 10 24 97 35 50 97 LWA (dB) 30 100 150 200 270 La conformità all’allegato VI - proc. 1 della direttiva 2000/14/CE è stata controllata da 2000/14/EC annex VI - proc. 1 conformity assessment made by Robassomero, 06/04/2011 Eurofins - Modulo Uno S.p.A.
Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení o shodě - Prehlásenie ES o zhod