Petrol Chain saw GB Original instructions D Übersetzung der Originalanleitung F Traduction des instructions originales I Traduzione delle istruzioni originali PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji HR Prijevod izvorne instrukcije NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EE Originaaljuhend LT Originalios naudojimo instrukcijos vertimas GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης BG HU Превод на оригиналната инструкция SCS-46 JET Az eredeti használati útmutató fordítása
GB D Manufactured under license by: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. Hergestellt unter Lizenz durch: MATRIX GmbH • Postauer Straße 26 • D-84109 Wörth/Isar • www.matrix-direct.net Stanley ist eine eingetragene Marke der The Stanley Works oder ihren Partnern und wird unter Lizenz verwendet.
2 1 5 4 12 16 18 14 3 B1 21 15 22 9 17 13 19 20 23 B2 11 6 8 7 3 10
1 4 B3 6 B5 1 B4 7 7 B6 2 6 4 B7 B8 max.
B11 B12 7 13 12 B13 B14 4 B15 B16 20 17 B17 B18 5
18 B19 B20 B21 B22 B23 B24 B25 B26 6
B27 B28 0,63 mm B29 B30 5 B31 7
G B Safety instructions and warnings Hold the chain saw with the right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Do not touch a hot silencer or cylinder. You may get burned. These parts get extremely hot from operation. When turned off they remain hot for a short time. Read the instruction manual carefully before use. Maintain a minimum distance of 15 m between the machine and other persons during use.
G B This machine complies with the prescribed safety regulations for petrol machines. Do not wear loose-fitting clothing or jewellery. Wear long trousers to protect your legs. Read the instruction manual carefully before you start the machine. Wear a head cover if you have long hair. Incorrect use may result in personal injuries and damage to property. Persons who are not familiar with instruction manual must not be allowed to use the machine, Keep the instruction manual in a safe place.
G B Only start the petrol chainsaw away from the refuelling point. Use only the accessories recommended by the manufacturer. Ensure that the cover on the tank is always well sealed. Watch for possible leaks. Only have the machine repaired by trained personnel and using only genuine spare parts. Do not open the tank cover or refuel the machine whilst the engine is running or when the machine is hot. This will ensure that the safety of the machine is maintained.
G B Machine components (B1-B2) Protect the machine from rain and moisture. Always hold the saw with two hands when the engine is running. 1. Guide bar 2. Saw chain 3. Chain guard 4. Chain brake / Hand guard 5. Claw stop 6. Sprocket wheel cover 7. Guide bar bolts/screws 8. Chain adjustment screw 9. Front handle 10. Rear handle 11. Starter cable 12. Oil tank cover 13. Petrol tank cover 14. Safety trip 15. Spark plug wrench 16. Air filter cover 17. Choke lever 18. Control switch 19. Throttle lever 20.
G B Fit the saw chain (B5-B9) The saw chain (2) tension is correct if it can be raised a maximum of 2 - 3 mm in the centre of the guide bar (1). - Lay out the chain (2) in a loop. Ensure that the cutting claws point in a clockwise direction. - Tighten the guide bar screws properly after you have adjusted the saw chain. - Push the chain (2) over the coupling on to the sprocket wheel on the chainsaw. Ensure that the chain links are positioned precisely between the teeth of the sprocket wheel.
G B you start work again. Mix petrol in a ratio of 40:1 a thin object (such as a toothpick or matchstick). - Add 4.0 litres of petrol to 100 ml of 2-stroke oil in a fuel tank and mix the two components by shaking the machine forcefully. Caution: Do not try to adjust the oil flow of the oil pump. Because it has been adjusted in the optimal position before it left the factory.
G B - Hold the petrol chainsaw securely on the ground using your left hand. Check the following before starting the engine: - Is the saw chain tension correct ? - Is the oil tank full? - is the chain brake released? - Start the chainsaw. - Place your right foot in the shaft of the rear handle (10). Holding the saw (B20) - Pull the starter cable (11) out as far as possible 3 to 5 times. Hold the front handle (9) in your left hand and the rear handle (10) in your right hand.
G B Use a clamp (for example a saw stool) whenever possible. A falling tree may also bring down other trees. Always use twice the tree length as a danger area (felling area). Take care also not to disturb power and telephone cables. Only use the saw for wood or wooden objects. Watch for foreign bodies such as nails or stones. If they come into contact with the moving saw chain they may be catapulted out and may also damage the saw chain.
G B Never fell trees if you cannot control the felling direction because of high winds. away so as not to reduce the service life of the engine. Only fell trees if you have absolutely safe footing. Lying trees or branches may be under tension. Make a cut to relieve this tension first, and then the actual cut. Use a damp cloth to clean the plastic parts. Do not use cleaning products, solvents or sharp objects.
G B Fit the air filter cover again. Environmental protection Chain lubrication Do not simply dispose of the machine, accessories and packaging in the dustbin, but ensure that it can be recycled. A small amount of effort on your part can do a great deal of good for our environment. the fuel can be checked through the sight glass on the fuel tank. Important: please fill up the oil tank before refueling the fuel tank every time.
G B Problem The engine cuts out. Possible cause Incorrect carburettor setting The engine starts but delivers very little power. Incorrect choke lever setting Air filter dirty Remove the air filter, clean it with soap suds, dry it and then fit it again. Incorrect carburettor setting The engine does not start or starts but Incorrect starting procedure then cuts out again. The engine runs unevenly. Excessive smoke development. Remedy The carburetor can be adjusted by a professional.
Sicherheitshinweise und Warnungen Halten Sie die Kettensäge mit der rechten Hand am hinteren Handgriff und mit der linken Hand am vorderen Handgriff. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! Gefahr von schweren Verbrennungen bei der Berührung des heißen Auspuffs oder des Zylinders, denn diese Teile stehen beim Betrieb des Motors unter hohen Temperaturen. Auch nach dem Ausschalten des Geräts sind diese Komponenten noch eine Zeit lang heiß.
D Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen für Benzingeräte. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Tragen Sie lange Hosen zum Schutz Ihrer Beine. Verwenden Sie bei langen Haaren eine Kopfbedeckung. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen und Sachen führen. Personen, die mit der Anleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen.
Achten Sie darauf, dass der Deckel des Tankbehälters stets gut verschlossen ist. Achten Sie auf eventuelle Leckstellen. Halten Sie das Gerät beim Arbeiten immer in ausreichendem Abstand zum Körper. Bei Arbeitsunterbrechungen und Standortwechsel Gerät immer ausschalten, Stillstand der Kettensäge abwarten und Motor abstellen. Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Kraftstoff nachgefüllt werden.
D Bei Nichtbeachten besteht Brand- oder Explosionsgefahr. Nie über Schulterhöhe oder mit einer Hand sägen. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Bei schrägem Untergrund stets zum Hang hin stehen. Unaufmerksamkeit kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Bei fallenden Bäumen immer seitwärts davon aufhalten. Arbeiten sie ausschließlich bei passenden Lichtverhältnissen. Achten Sie immer auf die Fallrichtung der abgetrennten Teile.
Gerätekomponenten (B1-B2) - Setzen Sie die Führungsschiene (1) mit dem gekerbten Ende auf die zwei Führungsschienenbolzen (7). 1. Führungschiene 2. Sägekette 3. Kettenschutz 4. Kettenbremse/Handschutz 5. Krallenanschlag 6. Kettenradabdeckung 7. Führungsschienenbolzen-/schrauben 8. Kettenjustierschraube 9. vorderer Handgriff 10. hinterer Handgriff 11. Anlasserseil 12. Öltankdeckel 13. Benzintankdeckel 14. Sicherheitsauslöser 15. Zündkerzenschlüssel 16. Luftfilterabdeckung 17. Chokehebel 18.
D - Um die Sägekette (2) zu entspannen, drehen Sie mit einem passenden Schraubenzieher die Kettenjustierschraube (8) gegen den Uhrzeigersinn. Biobenzin oder Alkylatbenzin (wie zum Beispiel Aspen) geeignet. Achtung: Verwenden Sie kein anderes Mischungsverhältnis und kein reines Benzin. Verwenden Sie keinen Treibstoff der älter als 2-3 Monate ist. Die Sägekette (2) ist richtig gespannt, wenn sie sich in der Mitte der Führungsschiene (1) maximal 2 - 3 mm anheben lässt.
Start bei kaltem Motor (B17-B19) Genügend Abstand halten! Zeigt sich auf dem Papier eine zunehmende Ölspur, funktioniert die Ölautomatik wenn die Kettensäge in Betrieb ist. - Legen Sie die Benzin-Kettensäge sicher auf den Boden. Achten Sie immer darauf, dass der Ölauslaufkanal (20) immer frei von Verunreinigungen ist. Reinigen Sie ihn bei Bedarf mit einem dünnen Gegenstand (z.B. Zahnstocher, Streichholz). - Schieben Sie den Betriebsschalter (18) am Bediengriff nach oben.
D Gehörschutz, Schutzkleidung und Helm mit Gesichtsschutz! Niemals über Schulterhöhe sägen! Niemals mit einer Hand sägen! Niemals auf einer Leiter, im Baum oder einem unsicheren Standort sägen! Vor Inbetriebnahme prüfen: stehen könnte. - Korrekte Spannung der Sägekette. - Ist der Öltank gefüllt. - Ist die Kettenbremse gelöst. - Kettensäge Starten. Benutzen Sie wenn möglich, immer eine Spannvorrichtung (z.B. Sägebock). Stamm auf Oberseite in Spannung. Baum kann nach oben schlagen.
Stützen Sie beim Entasten die Kettensäge möglichst immer am Stamm ab. Setzen Sie rechtzeitig Keile in den Fällschnitt. Belassen Sie eine Bruchleiste (C). Diese wirkt wie ein Schanier. Wenn Sie die Bruchleiste durchsägen fällt der Baum unkontrolliert. Besondere Vorsichtsmaßnahmen beim Fällen von Bäumen: Baum niemals umsägen, sondern umkeilen. Dass Fällen von Bäumen ist äußerst gefährlich und muss gelernt sein. Falls Sie in dieser Tätigkeit ungeübt sein sollten, sollten Sie dies nicht machen.
D Schärfen der Sägekette Verkrustung an der Zündkerze kann bedingt sein durch: Zu hoher Ölanteil im Benzingemisch, schlechte Ölqualität, überaltertes Benzingemisch oder verstopfter Luftlter. Die Sägekette (2) sollten Sie von einem Fachbetrieb schärfen lassen. Luftfilter - Drehen Sie die Zündkerze mit der Hand komplett ins Gewinde. (Vermeidung von Verkantung) Nach längerem Arbeiten sollten Sie den Luftfilter reinigen. Staub und Pollen verstopfen die Poren des Schaumstofffilters.
Maximale Länge der Führungsschiene: 16‘’ Kettenabstand: 9,525 mm Kettenstärke: 1,27 mm (0,05") Antriebszahnrad*Pitch: 7 Zähne*9,525 mm Leerlaufdrehzahl: 2700-3400 min-1 Maximaldrehzahl: 11000 min-1 Säge-Kettentyp: Oregon 91P055X (for 16 ") Führungsschienentyp: Oregon 160SDEA095 (for 16 ") - Rückschlaggefahr - Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen! Um die Gefahr von ernst
D Störung Der Motor stockt. Mögliche Ursache Falsche Vergasereinstellung Das Gerät springt an, aber der Motor Falsche Einstellung des Chokehat wenig Leistung. Hebels Luftfilter verschmutzt Falsche Vergaser-Einstellung Das Gerät springt nicht an oder springt Fehlerhaftes Vorgehen beim an, aber läuft nicht. Anlassen Falsche Vergaser-Einstellung Verrußte Zündkerze Der Motor läuft unregelmäßig. Übermäßige Rauchentwicklung.
Recommandations en matière de sécurité et avertissements Risque de rebond! F Tenez la scie à chaîne avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Avant la mise en service, Lire le mode d’emploi ! Pendant le travail, veiller à respecter une distance minimale de 15 m entre la machine et d’autres personnes ! ATTENTION Gaz d'échappement à haute température. Ne touchez pas.
F Ne travaillez jamais avec l’appareil en sandales ou même pieds nus. Cet appareil répond aux prescriptions de sécurité en vigueur pour les appareils électriques. En cas de travaux de débroussaillage, portez impérativement un casque de protection homologué. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service. Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Eloignez-la de matériaux inflammables et de sources d’inflammation telles que les radiateurs ou fours Ne fumez pas lorsque vous faites le plein de l’appareil ou lorsque vous l’utilisez. faites effectuer les réparations nécessaires. Ne mettez jamais hors service les dispositifs de protection et de sécurité. N’utilisez pas l’appareil si vous constatez des dommages ou phénomènes d’usure. Epongez immédiatement de l’essence écoulée éventuellement.
personnel spécialisé et qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantit que la sécurité de l’appareil sera conservée. F Effectuez la coupe de façon à ce que la scie ne se coince pas dans le bois. Veillez particulièrement aux branches étant sous tension. N’utilisez pas la tronçonneuse thermique à proximité de liquides inflammables ou de gaz ni dans un environnement mouillé ou humide. En cas de non respect, il existe un risque d’incendie ou d’explosion.
chaîne et le niveau d’huile. Vérifiez la tension de la chaîne et le fonctionnement du frein de chaîne. - Monter l'arrêt de griffe (5) selon l'image ci-dessus en utilisant la clé de la bougie.(B31) NOMENCLATURE (B1-B2) - Installez le guide de chaîne (1) avec l’extrémité crantée sur les deux boulions de guide de chaîne (1). 1. Guide de chaîne 2. Chaîne 3. Protection de chaîne 4. Frein de chaîne / protection de la main 5. Butée à pinces 6. Capot de pignon de chaîne 7. Boulons / vis de guide de chaîne 8.
F Tendre la chaîne (B10-B11) Carburant (B12) Veillez à ce que les vis du guide de chaîne (1) ne soient serrées qu’à la main pour l’ajustement de la chaîne (2). Desserrez-les le cas échéant. Pour tendre la chaîne (2), vissez, avec un tournevis approprié, la vis d’ajustement de chaîne (8) dans le sens des aiguilles d’une montre. Utilisez uniquement un mélange d’essence normale sans plomb et de l’huile spéciale pour moteurs 2 temps avec une proportion de mélange de 40 : 1.
Avant de commencer le travail, contrôlez le niveau d’huile et le graissage de la chaîne. Vérifiez le fonctionnement automatique du graissage de chaîne en tenant la scie enclenchée, avec la pointe de lame, contre un papier se trouvant sur le sol. Conserver une distance suffisante ! soient montées de façon conforme afin de garantir un fonctionnement impeccable. Faites réparer immédiatement des pièces endommagées par un atelier de service après-vente.
Recommandations concernant le travail (B21-B27) protection du visage ! F Ne jamais scier au-dessus de la hauteur des épaules ! Lorsque vous tranchez du bois, la griffe d'arrêt doit être bien fixée sur le bois. Faites une coupe de guidage avec la scie à chaîne. Guidez la scie à chaîne avec la poignée avant et tirez-le avec la poignée arrière au sommet. La griffe d'arrêt est utilisée comme point de pivotement.
pinces (5) doit être posée fixement sur le bois. lignes électriques et téléphoniques. Ce faisant, vous guidez la scie avec la poignée avant et, avec la poignée arrière, vous tirez la scie vers le haut. La butée à pince vous sert de point de rotation. Pour remettre la scie, vous appuyez légèrement sur la poignée avant et vous retirez légèrement la scie. Installez maintenant la butée à pince légèrement plus bas et retirez la poignée vers le haut.
F puissant. Coupez des arbres uniquement lorsque votre position est stable. Afin de ne pas réduire la longévité du moteur, un filtre à air endommagé doit être remplacé immédiatement. Des arbres ou branches couchés peuvent être sous tension. D’abord la coupe de détente, ensuite la coupe de séparation. Pour le nettoyage des éléments en plastique, utilisez un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants, solvants ou objets pointus.
sur celle-ci. électroménager agréé par notre société. - Remettez le capot du filtre à air en place. Protection de l’environnement lubrification de la chaîne Ne jetez pas l’appareil, les accessoires et l’emballage dans la poubelle, mais amenezles dans un centre de recyclage respectant l’environnement. le carburant peut être vérifié par le hublot de regard sur le réservoir de carburant.
F 42
Anomalie Le moteur s’arrête. L’appareil démarremais le moteur a peu depuissance. Cause possible Mauvais réglage du carburateur Mauvais réglage du starter Filtre à air encrassé Retirer le filtre en mousse, le laver avec de l’eau savonneuse et le remettre en place lorsqu’il est sec Mauvais réglage du carburateur Faire régler le carburateur par un spécialiste Suivez les instructions « Démarrage moteur froid » L’appareil ne démarre pas ou démarre Mauvaise démarche lors du mais ne tourne pas.
Avvertenze di sicurezza I Tenere la motosega con la mano destra sull'impugnatura posteriore e la mano sinistra su quella anteriore. Leggere le istruzioni d’uso prima di mettere in funzione l’apparecchio! Pericolo di lesioni! Superfici ad alta temperatura! Durante il funzionamento mantenere una distanza di almeno 15 m tra l’apparecchio e le altre persone! Il freno della catena è SBLOCCATO (la catena si può muovere), quando la LEVA DEL FRENO È TIRATA INDIETRO E BLOCCATA .
Per lavori di decespugliatura occorre indossare un casco idoneo. Questo apparecchio è conforme alle prescrizioni di sicurezza per apparecchiature a motore. Non indossare indumenti ampi o collane, bracciali, ecc. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Un uso non corretto può causare ferite alle persone e danni alle cose. L’apparecchio non può essere utilizzato da persone che non abbiano confidenza con le relative istruzioni d’uso.
infiammabili e sorgenti di accensione, come ad esempio forni o camini. Prima dell’utilizzo accertarsi sempre che l’apparecchio e i suoi componenti non presentino danni o segni di usura. Provvedere eventualmente a far eseguire le riparazioni necessarie. Non disattivare mai i dispositivi di protezione e di sicurezza. Non fumare mentre si riempie il serbatoio o si usa l’attrezzo. I Asciugare subito la benzina eventualmente fuoriuscita.
non si rischia di compromettere la sicurezza dell’apparecchio. quando il motore è in funzione. Per ogni taglio utilizzare sempre la graffa come punto di attacco, iniziare il taglio sempre con catena in moto. Non utilizzare la motosega nelle vicinanze di liquidi o gas infiammabili e in ambienti umidi o bagnati. La mancata osservanza di tale avvertenza comporta pericolo di incendio o esplosione. Non lasciare acceso l’apparecchio se non sotto sorveglianza.
Controllare la tensione della catena e il funzionamento del freno della catena. perni della guida (7). Montaggio della catena (B5-B9 ) Componenti dell‘apparecchio (B1-B2) I -Posare la catena (2) formando un cappio. Fare attenzione che le graffe sia rivolte in senso orario. 1. Guida della catena 2. Catena 3. Protezione catena 4. Freno catena/Paramano 5. Arresto a graffa 6. Copertura ruota dentata della catena 7. Viti e dadi della guida della catena 8. Vite di registro della catena 9.
-Dopo aver regolato la catena stringere a fondo le viti di registro della guida. Miscela benzina 40:1 Avvertenze - Aggiungere i 100 ml di olio per motori a 2 tempi in una tanica che contiene i 4,0 litri di benzina e miscelare scuotendo con forza. Prima di iniziare la prima lavorazione, lasciare girare a vuoto la catena nuova (2) per almeno 5 minuti.
ATTENZIONE: Non cercare di regolare il flusso dell'olio della pompa dell'olio. esso è stato regolato nella posizione ottimale prima di lasciare la fabbrica. I Tenere saldamente la motosega vicino al terreno con la mano sinistra. -Salire con il piede destro sull’asta dell’impugnatura posteriore (10). Freno motore/catena (B16) - Tirare la corda di avviamento (11) da 3 a 5 volte per l’intera lunghezza. La sicurezza dell’operatore è garantita dalla presenza sulla sega di un freno catena.
Controlli preliminari: - Verificare che la tensione della catena sia corretta. può spaccarsi verso l’alto. Lato inferiore del tronco sotto tensione. Il tronco può spaccarsi verso il basso. -Verificare che il serbatoio dell’olio sia rifornito. Se possibile, utilizzare sempre un dispositivo di tensionamento (ad esempio un cavalletto). - Verificare che il freno catena sia attivato. Segare solo legname o oggetti di legno. Controllare l’eventuale presenza di corpi estranei, come chiodi o pietre.
I Misure di cautela particolari per l’abbattimento di alberi L’abbattimento di alberi è un’operazione estremamente pericolosa e necessita di una certa esperienza. Se non si possiede adeguato addestramento, non eseguire queste operazioni. Si consiglia di frequentare prima un corso di addestramento. Lasciare una striscia di rottura (C), che serve da cerniera. Tagliando completamente la striscia di rottura, l’albero cadrebbe in modo incontrollato.
Affilare la catena la candela con un‘altra equivalente. Una profonda incrostazione della candela può essere causata da: Percentuale troppo alta di olio nella miscela, bassa qualità dell’olio, miscela vecchia o ltro dell’aria intasato. Fare eseguire la manutenzione della catena (2) da un’officina specializzata. Filtro aria Dopo un uso prolungato è necessario pulire il ltro dell’aria. Polvere e pollini intasano i pori del ltro in plastica espansa.
Velocità massima: 11000 min-1 Tipo di catena: Oregon 91P055X (for 16 ") Tipo di barra: Oregon 160SDEA095 (for 16 ") Il rumore prodotto dall‘apparecchio durante il lavoro può superare gli 113 dB. I Riparazioni Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi consigliati dal costruttore. Se, nonostante i nostri controlli di qualità e la vostra cura, l’apparecchio dovesse guastarsi, fare eettuare le riparazioni da un elettricista specializzato autorizzato.
Problema Il motore si blocca. Possibile causa Regolazione carburatore errata L’attrezzo parte, ma il motore ha poca potenza. Regolazione errata della levetta dell’aria Filtro aria sporco Regolazione carburatore errata L’attrezzo non parte o parte, ma non gira.
Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia P L OSTRZEŻENIE: Nie należy używać piły łańcuchowej w warunkach deszczowych lub wilgotnych. Chroń je przed wilgocią. Chroń się przed odrzutu piły. Trzymaj pilarkę oburącz podczas użytkowania. Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi! Trzymać piłę łańcuchową z prawej strony na tylnej rękojeści i lewą ręką za uchwyt przedni.
Niniejsze urządzenie odpowiada ustaleniom bezpieczeńztwa zalecanym dla urządzeń napędzanych silnikami benzynowymi. Używać dobrych, przeciw poślizgowych butów z osłonami blaszanymi. Nie pracować nigdy w sandałach lub boso. Przed uruchomieniem maszyny proszę zapoznać się z instrukcją obsługi. Używanie nieprawidłowe i niezgodne z przeznaczeniem może prowadzić do naruszenia zdrowia i uszkodzenia przedmiotów. Osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi, nie mogą pracować z urządzeniem.
dala od materiałów palnych i źródeł ognia, jak np. piece, kominki. Urządzenie trzymać zawsze dwoma rękami. Sprawdzać przed każdym użyciem urządzenie i jego wyposażenie dodatkowe oraz osłony pod względem zużycia i w danym przypadku oddać do przeprowadzenia niezbędnych napraw. Nigdy nie odłączać urządzeń zabezpieczających. Nie używać urządzenia, jeśli zauważone zostaną uszkodzenia lub ślady zużycia. Nie palić tytoniu podczas tankowania lub używania urządzenia. Rozlaną benzynę osuszyć.
Stosować tylko wyposażenie dodatkowe zalecane przez producenta. Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią. Przy pracującym silniku trzymać piłę zawsze dwoma rękami. Urządzenie może naprawiać jedynie wykwalifikowany personel przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób gwarantuje się, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane. Użyć ogranicznika przy każdym cięciu jako punktu przyłożenia, rozpoczynać cięcie zawsze przy pracującej pile.
Komponenty urządzenia (B1-B2) P L powyżej, używając klucza do świec zapłonowych.(B31) Umieścić prowadnicę (1) Trzymając na dwie śruby prowadnicy (7). 1. Prowadnica szynowa 2. Łańcuch tnący 3. Osłona łańcucha 4. Hamulec łańcucha/osłona ręki 5. Ogranicznik 6. Osłonie koła łańcuchowego 7. Bolec-/ śruba prowadnicy szynowej 8. Śruba nastawcza łańcucha 9. Przedni uchwyt 10. Tylny uchwyt 11. Linka startera 12. Korek wlewu oleju 13. Korek wlewu paliwa 14. Wyzwalacz zabezpieczający 15. Klucz do świec 16.
- Aby poluzować łańcuch (2), należy obrócić przy pomocy odpowiedniego śrubokręta śrubę nastawczą łańcucha (8) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Łańcuch (2) jest prawidłowo napięty, jeśli pośrodku prowadnicy szynowej (1) można go unieść na maks. 2 - 3 mm. przed rozpoczęciem pracy ponownie napełnić.
Silnik/Hamulec łańcucha (B16) Dźwignię dławika (Choke) (17) wyciągnąć. Oprzeć piłę na twardym gruncie, prowadnica i łańcuch nie mogą stykać się z żadnymi przedmiotami. Niniejsza piła wyposażona jest dla bezpieczeństwa operatora w hamulec łańcucha. Przy odbijającej pile przednia osłona ręki (4) uderza w dłoń i uruchamia zatrzymanie łańcucha. P L Przytrzymać piłę nogą za dolny uchwyt. Lewą ręką mocno chwycić przedni uchwyt, a prawą energicznie pociągnąć za linkę rozrusznika.
niezawodność funkcjonowania hamulca łańcucha. Przy cięciu nie podnosić piły powyżej ramion. W tym celu, trzymając piłę poziomo puścić przedni uchwyt, aby piła uderzyła w pień lub materiał do cięcia. Wysokość cięcia piły zależy od długości prowadnicy szynowej piły. Jeśli hamulec nie zadziała, pilę należy oddać do warsztatu w celu regulacji lub naprawy.
W obszarze ścinania nie mogą się znajdować widzowie, zwierzęta lub przeszkody. Ogranicznik może posłużyć tutaj jako punkt obrotu. Aby osadzić należy nacisnąć lekko na przedni uchwyt i pociągnąć piłę trochę do tyłu. Ustawić ogranicznik trochę głębiej i ponownie pociągnąć w górę. P L W przypadku zaklinowania piły w drzewie w żadnym przypadku nie starać się jej uwolnić na pracującym silniku. Użyć klinów drewnianych do uwolnienia piły. Przy cięciu wzdłużnym kąt nachylenia musi być bardziej płaski.
większość ciepła. W ten sposób będzie uniknąć znacznie więcej ciepła zebrane i uniknąć napęd przegrzewać. Po piłowanie pracy. Trzeba poluzować łańcuch piły, jeśli jest napięty w temperaturze roboczej. Ponieważ łańcuch piły będzie skurczonej w procesie chłodzenia i spowodować uszkodzenie wału korbowego i łożysko, jeśli nie osłabła. Sprawdzić stan elektrod świecy. Elektrody zabrudzone przeczyścić drucianą szczotką. Jeśli nie da się elektrod wyczyścić, należy wymienić świecę na nową.
i ponownie złożyć piłę, uważając na poprawne ułożenie przewodu elektrycznego i pozostałych przewodów. Masa (Bez i łańcucha, zbiornik pusty): 5,6 kg Poziom hałasu: 102,78 dB(A), k=2,5 dB(A) Poziom ciśnienia: 110,07 dB(A), k=2,5 dB(A) Wibracje (wg ISO 22867): Max. uchwyt przedni: 5.650 m/s2, K = 1,5 m/s2 Max. tylny uchwyt: 6.027 m/s2, K = 1,5 m/s2 Maks.
nosi; - Wdychanie materiału do cięcia; - Ryzyko odbicia; - To urządzenie wytwarza pole elektromagnetyczne podczas pracy! Pole to może kolidować z aktywnych lub pasywnych implantów medycznych w pewnych okolicznościach! Aby zmniejszyć ryzyko poważnych lub śmiertelnych obrażeń, zalecamy osobom implantów medycznych lekarza i producenta implantu medycznego konsultacje przed użyciem instrumentu! P L 67
zakłócenie pracy Silnik przerywa. możliwa przyczyna Złe ustawienia gaźnika Urządzenie odpala, ale silnik ma mało mocy.. Złe ustawienie dźwigni ssania P L Zanieczyszczony filtr powietrza Nieprawidłowe ustawienia gaźnika Urządzenie nie odpala, albo odpala, ale nie chodzi. Zła procedura odpalania Nieprawidłowe ustawienia gaźnika Nagar na świecy zapłonowej Silnik pracuje nieregularnie. Nadmierne dymienie środki zaradcze Zlecić ustawienie gaźnika fachowcowi lub prosimy o kontakt z serwisem.
Držite pila s desne strane na stražnje ručke i lijeve ruke na prednjem ručkom. Sigurnosne upute i upozorenja Ne dodirujte vrući prigušivač ili cilindar. Možete se opeći. Ti se dijelovi jako zagriju tijekom rada uređaja. Kada se uređaj isključi, oni ostaju vrući kratko vrijeme dok se potpuno ne ohlade. Prije uporabe pažljivo pročitajte priručnik s uputama. Tijekom uporabe održavajte minimalnu udaljenost od 15 m između uređaja i drugih osoba.
Nosite dugačke hlače kako biste zaštitili noge. Ovaj uređaj u skladu je sa propisanim sigurnosnim propisima za benzinske uređaje. H R Ako imate dugu kosu, nosite pokrivalo za glavu. Nepravilna uporaba može rezultirati osobnim ozljedama i oštećenjima imovine. Osobe koje nisu upoznate s priručnikom za uporabu ne smiju koristiti uređaj. Priručnik s uputama za uporabu čuvajte na sigurnom mjestu. Djeci i mlađim osobama nije dozvoljeno koristiti ovaj uređaj.
Ne otvarajte poklopac spremnika i ne punite uređaj benzinom dok motor radi ili dok je uređaj vruć. Ako se uređaj smoči, pričekajte da se potpuno osuši prije sljedeće uporabe. Polako otvorite poklopac spremnika kako bi benzinske pare mogle izaći. Uređaj ne preopterećujte i ne koristite ga u svrhe za koje nije namijenjen. Ručke održavajte čistima, suhima i bez tragova mješavine benzina. Uklonite svu nečistoću iz ventilacijskih otvora. Uređaj držite izvan dosega djece.
okruženjima te ga ne ostavljajte na otvorenom prostoru. Komponente uređaja (B1-B2) Ako se uređaj smoči, pričekajte da se potpuno osuši prije sljedeće uporabe. Uređaj zaštitite od kiše i vlage. Pilu uvijek držite s obje ruke kada motor radi. 1. Vodilica 2. Lanac pile 3. Zaštitna navlaka za vodilicu 4. Kočnica lanca / Zaštita za ruku 5. Graničnik dubine 6. Poklopac lančanika 7. Vijci i klinovi za vodilicu 8. Vijak za podešavanje lanca 9. Prednja ručka 10. Stražnja ručka 11. Kabel startera 12.
Postavljanje lanca pile (B5-B9) Napomene - Lanac (2) rasprostrite u petlju. Zupce za rezanje usmjerite u smjeru kretanja kazaljke na satu. Lanac pile (2) ostavite da radi otprilike 5 minuta prije nego što zapravo počnete s njim piliti. Nakon toga opet provjerite napetost lanca i podesite je ako je potrebno. - Lanac (2) gurnite preko spojke na lančanik na motornoj pili. Spojeve lanca smjestite točno između zupca lančanika. Kada se zagrije, lanac (2) se širi pa se tako može objesiti.
mješavinom omjera 40:1. Zatim zatvorite poklopac spremnika za gorivo (13). kako biste ponovno uključili pilu. Lanac će se zaustaviti nakon najviše 0,1 sekunde. Podmazivanje lanca (B13-B15) Povremeno provedite test funkcionalnosti. Zaštitu za ruku (4) gurnite prema naprijed i kratko uključite pilu. Lanac se ne smije početi pomicati. Otpustite zaštitu. Zaštitu za ruku povucite prema vašem tijelu. Lanac će se početi pomicati kada se pila uključi. Motorna pila u pakiranju je dostavljena bez ulja.
Zaustavljanje motora (B19) najbolja moguća izvedba. Ako želite poboljšati postavku, kontaktirajte ovlaštenu servisnu radionicu za održavanje i popravke. - Motor ostavite da uspori do brzine praznog hoda bez gasa. Spremanje - Pomaknite prekidač kontrole (18) prema dolje na "STOP". Lanac pile (2) i vodilicu (1) očistite nakon svake uporabe. Stavite zaštitnu navlaku za vodilicu i lanac (3).
takvih rezova s obzirom da se u ovom slučaju graničnik dubine ne može koristiti. Postoji opasnost od povratnog trzaja! ispraviti smjer padanja, ponovno napravite zarez kako biste ga proširili na punu širinu debla. Viknite „Pazi stablo“! Uvijek postoji opasnost od povratnog trzaja ako vrh vodilice dotakne drvo ili druge predmete. Time se gubi kontrola nad motornom pilom koja može velikom silom odskočiti prema osobi koja njome upravlja.
- Ako koristite momentni ključ, zakretni moment pritezanja je 12-15 Nm. Vodilicu (1) okrenite nakon dugotrajne uporabe i kada mijenjate lanac pile (2). Time ćete nadoknaditi trošenje na utoru na oštroj strani vodilice. - Zatim na svjećicu pravilno pričvrstite njen poklopac. Oštrenje lanca pile Ponovno stavite poklopac zračnog filtra. Lanac pile (2) treba servisirati educirani stručnjak. Podmazivanje lanca Zračni filtar Nakon dugotrajne uporabe trebate očistiti zračni filtar.
Popravci Koristite samo dodatne i rezervne dijelove koje preporuča proizvođač. Ako se uređaj pokvari unatoč našim kvalitetnim kontrolama i vašem održavanju, samo ga stručni električar smije popravljati. Zaštita okoliša H R Uređaj, dodatne dijelove i pakiranje nemojte samo baciti u koš za smeće već provjerite mogu li se reciklirati. S malo truda možete učiniti puno dobroga za naš okoliš.
Problem Motor se isključuje. Mogući uzrok Neispravno postavljen rasplinjač. Motor se uključuje, ali ima jako malo snage. Neispravno postavljena poluga prigušnice. Motor se ne može uključiti ili se uključi pa se opet isključi. Stvara se previše dima. Postavite ga na . Zračni filtar je prljav. Skinite spužvasti filtar, očistite ga sapunastom otopinom, osušite ga i zatim ga ponovno stavite. Neispravno postavljen rasplinjač. Stručnjak mora podesiti rasplinjač.
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen WAARSCHUWING: de kettingzaag in de regen of vochtige omstandigheden niet gebruiken. Beschermen tegen vocht. Bescherm uzelf tegen zaag terugslag. Houd de kettingzaag stevig met beide handen tijdens het gebruik. Voor ingebruikname de gebruiksaanwijzing lezen! N L Houd de kettingzaag met de rechterhand op het achterste handvat en uw linkerhand op het voorste handvat.
Dit apparaat voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsbepalingen voor apparaten die op benzine werken. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Loszittende kleding, juwelen en lange haren kunnen door bewegende delen gegrepen worden. Onjuist gebruik kan leiden tot schade aan personen en voorwerpen. Personen die niet met de handleiding vertrouwd zijn, mogen het apparaat niet bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Terwijl de motor draait of wanneer de machine warm is, mag de tankdop niet geopend worden, noch mag brandstof worden bijgevuld. kettingzaag stilstaat en de motor uitzetten. Het apparaat nooit zonder toezicht op de werkplek laten liggen. Bewaar het apparaat bij werkonderbrekingen op een veilige plaats. Personen die met de machine bezig zijn, mogen niet afgeleid worden. Daardoor kunnen zij de controle over het werktuig verliezen. De tankdop langzaam openen, zodat benzinedampen kunnen ontsnappen.
Houd de gereedschappen schoon en in goed functionerende toestand, om beter en veiliger te kunnen werken. Bij een aflopende ondergrond steeds in de richting van de helling staan. Bij vallende bomen moet u zich steeds zijdelings ervan bevinden. Draag geschikte werkkleding zoals werkhandschoenen, veiligheidshelm, veiligheidsbril of beschermde oogkleppen en een lange broek uit stevig materiaal. Let steeds op de valrichting van de afgezaagde delen.
12. Olietankdeksel 13. Benzinetankdeksel 14. Veiligheidsschakelaar 15. Bougiesleutel 16. Luchtfilterafdekking 17. Chokehendel 18. Werkingsschakelaar 19. Gashendel 20. Olie-uitloopkanaal 21. Jerrycan voor het mengen van brandstof 22. Schroevendraaier 23. Ontstekingsknop N L het geleidingsspoor liggen. De zaagketting hangt in dit stadium onder aan het geleidingsspoor naar beneden. - Breng nu de kettingwielafdekking (6) opnieuw aan.
Omdat een in warme toestand gespannen zaagketting (2) zich tijdens het afkoelen samentrekt en een te hoge kettingspanning teweeg zou brengen, moet ze na beëindiging van de zaagwerkzaamheden absoluut weer ontspannen worden. Wordt de kettingzaag zonder olie gebruikt, dan wordt het gehele zaaggestel in zeer korte tijd beschadigd. LET OP — De spanning van de ketting (2) dient in de loop van de werkdag meermaals gecontroleerd te worden. Draag hierbij steeds beschermingshandschoenen.
behoren gemonteerd moeten zijn om een onberispelijk functioneren te kunnen waarborgen. gehoorsbescherming, beschermende kleding en een helm met gezichtsbescherming! Nooit boven schouderhoogte zagen! Laat beschadigde onderdelen ogenblikkelijk in een werkplaats van de klantendienst repareren. Nooit met één hand zagen! Nooit op een ladder, in een boom of op een onveilige standplaats zagen! Vóór ingebruikname controleren: Start bij koude motor (B17-B19) - Leg de kettingzaag op benzine veilig op de grond.
Stam aan de bovenkant onder spanning: de boom kan naar boven knikken. geleerd zijn. Indien u in deze activiteit ongeoefend bent, mag u het niet doen. Leg eerst een cursus af. Vel nooit bomen wier diameter groter dan de lengte van het geleidingsspoor is. Een vallende boom kan andere bomen meetrekken. Stam aan de onderzijde onder spanning: de boom kan naar onderen knikken. Gebruik waar mogelijk steeds een spaninrichting (bv. een zaagbok). Zaag enkel hout of houten voorwerpen.
alleen wanneer u absoluut stabiel staat. worden. Gebruik voor de reiniging van de kunststofdelen een vochtige doek. Geen schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen of scherpe voorwerpen gebruiken. Liggende bomen of takken kunnen onder spanning staan. Eerst de ontlastingssnede, dan de scheidingssnede. N L Maak de ventilatieopeningen en bewegende delen regelmatig vrij van vastzittend stof met een zachte borstel of penseel.
Kettingsmering Milieubescherming de brandstof kan worden gecontroleerd door het kijkglas op de brandstoftank. Niet zomaar de machine wegdoet, accessoires en de verpakking in de vuilnisbak, maar zorg ervoor dat het kan worden gerecycled. Een kleine hoeveelheid inspanning van uw kant kan veel goed voor ons milieu doen. Belangrijk: vul het oliereservoir voor het tanken de tank elke keer. Technische gegevens Restrisico's Luchtgekoelde 2-taktmotor SPS1E43F3 Cilinderinhoud: 45,1 cm³ Max.
Milieubescherming Gooi toestel, toebehoren en verpakking niet eenvoudigweg in de afvalemmer, maar breng ze naar een milieuvriendelijk inzamelpunt voor recycling. Deze kleine inspanning komt ons milieu ten goede. N L Storing De motor stokt Mogelijke oorzaak Verkeerde instelling carburator Het toestel springt aan, maar de motor heeft weinig vermogen.
Ohutusnõuded ja hoiatused Sae pidur on VABASTATUD (kett saab liikuda), kui PIDURI HOOB ON TAGASI TÕMMATUD JA LUKUSTATUD. Sae pidur on RAKENDATUD (kett on seisatud), kui piduri hoob on eesmises asendis. Teil ei peaks olema võimalust ketti liigutada. Enne kasutuselevõttu tutvuge põhjalikult kasutusjuhendiga. Ärge puudutage tulist summutit või silindrit. Te võite põletada saada. Need osad muutuvad töötamise ajal äärmiselt tuliseks. Peale välja lülitamist on need mõnda aega tulised.
See masin vastab bensiinimasinatele ettenähtud ohutusnõuetele. Enne masina käivitamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit. Kandke peakatet, kui teil on pikad juuksed. Vale kasutamine võib põhjustada tervise- ja varakahjustusi. Isikutel, kes pole kasutusjuhendiga tuttavad, ei tohi lubada masinat kasutada. Hoidke kasutusjuhendit kindlas paigas. Kandke sobivat, liibuvat töörõivastust. Hoidke kehaosad ja riietus mootorsaest selle käivitamise ja sellega töötamise ajal eemal.
saaksid väljuda. Hoolitsege selle eest, et ventilatsiooniavad oleksid alati mustusevabad. Hoidke käepidemed puhtana, kuivana ja kütuseseguvabana. Hoidke masinat laste käeulatusest väljaspool. Otsige masinalt vigastuste märke, kui see on põrutada või muul moel kannatada saanud. Kasutage vaid tootja poolt soovitatud tarvikuid. Laske masinat remontida vaid väljaõpetatud isikutel ja ainult originaalvaruosi kasutades. Ärge kasutage masinat ilma väljalaskeseadmeta.
Masina osad (B1 – B2) kasutamist oodake, kuni see on täiesti kuivaks saanud. 1. Juhtplaat 2. Saekett 3. Ketikaitse 4. Ketipidur / käe kaitsepiire 5. Sõrgtõkesti 6. Ketiratta kate 7. Juhtplaadi poldid / kruvid 8. Keti reguleerimise kruvi 9. Esikäepide 10. Tagakäepide 11. Käivitusnöör 12. Õlipaagi kork 13. Kütusepaagi kork 14. Ohutusvabasti 15. Süüteküünla padrunvõti 16. Õhu‘ltri kate 17. Õhuklapi hoob 18. Toitelüliti 19. Seguklapi hoob 20. Õliväljutuskanal 21. Kütuse segamise kanister 22. Kruvikeeraja 23.
Saeketi peale panemine (B5 – B9) juhtplaadi kruvid. - Laotage kett (2) silmusena laiali. Lõikehambad peavad olema suunatud päripäeva. Märkused Laske uuel ketil (2) umbes viie minuti vältel joosta, enne kui sellega midagi päriselt saete. Pärast seda kontrollige uuesti saeketi pinget ja vajaduse korral reguleerige seda. - Lükake kett (2) üle haakeseadise mootorsael oleva ketirattani. Keti lülid peavad olema täpselt ketiratta hammaste vahele asetatud.
- Lisage kütusepaaki 4 liitrit bensiini 100 ml kahetaktilise mootori õli kohta ning segage osised omavahel masinat tugevalt raputades. Kütusepaagi täitmine Mootori-/ketipidur (B16) - Keerake kütusepaagi kork (13) aeglaselt lahti, et surve ja bensiiniaurud saaksid ohutult väljuda. - Täitke kütusepaak lehtrit kasutades kahetaktilise Kui saagimisel toimub tagasilöök, siis lööb esiosa käe kaitsepiire (4) vastu kätt ja aktiveerib ketipiduri.
Sae hoidmine (B20) - Hoidke mootorsaagi vasaku käega kindlalt vastu maad. Hoidke esikäepidet (9) vasema käega ja tagakäepidet (10) parema käega. - Asetage parem jalg tagumise käepideme (10) avausse. Sae välja lülitamine - Tõmmake käivitusnööri (11) kolm kuni viis korda nii kaugele kui võimalik välja. Vabastage seguklapi hoob (19). Viige toitelüliti (18) asendisse "STOP". Ärge pange mootorsaagi maha enne, kui kett pole seisma jäänud.
kokku puutudes võivad need välja paiskuda, samuti võivad need saeketti vigastada. te ei rikuks elektri- ja telefoniliine. Enne, kui alustate puu langetamist, peate kavandama ja vabaks tegema taganemistee. Taganemistee peab asuma oodatavast langemispiirkonnast vastupidises suunas. Puud lõigates peab sõrgtõkesti (5) kindlalt vastu puud toetuma ja sae käivitamisel peab see puu sisse liikuma. Hoidke saagi esikäepideme abil ja tõmmake saagi ülespoole tagakäepideme abil.
lappi. Ärge kasutage puhastamiseks puhastusaineid, lahusteid või teravaid esemeid. Langetage puid vaid juhul, kui teil on täiesti kindel jalgealune. Maas lebavad puud või oksad võivad olla pinge all. Tehke kõigepealt lõige, mis pinget leevendab, ning alles seejärel tegelik lõige. Eemaldage tolmuladestused ventilatsiooniavadest ja liikuvatelt osadelt pehme harjaga korrapäraste ajavahemike järel.
kütus saab kontrollida läbi vaateava on kütusepaak. Tähelepanu: Palun täitke õlimahuti enne tankimist kütusepaaki iga kord. Tehnilised andmed E E Õhkjahutusega kahetaktiline mootor SPS1E43F3 Silindrimaht: 45,1 cm3 Max.
Viga Mootor sureb välja Võimalik põhjus Karburaator on valesti reguleeritud Lahendus Laske asjatundjal karburaatorit reguleerida. Mootor käivitub, kuid selle võimsus on väga väike. Õhuklapp on valesti reguleeritud Seadke see asendisse Lükake õhuklapi hoob täielikult sisse. Eemaldage vahtplastist filter, puhastage seda seebiveega, kuivatage ja pange tagasi oma kohale. Laske asjatundjal karburaatorit reguleerida. Järgige külmkäivituse juhiseid. Laske asjatundjal karburaatorit reguleerida.
Saugumo nurodymai ir įspėjimai Prieš pradėdami naudotis prietaisu, įdėmiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Dešiniąja ranka laikykite galinę pjūklo rankeną, o kairiąja – priekinę rankeną. Nelieskite karšto duslintuvo ar cilindro, nes galite nusideginti. Naudojantis pjūklu, šios dalys labai įkaista. Išjungus pjūklą, jos kurį laiką dar būna karštos. Naudodamiesi prietaisu, išlaikykite bent 15 m atstumą tarp prietaiso ir kitų asmenų.
Šis prietaisas atitinka būtinuosius saugumo reikalavimus benzininiams prietaisams. Prieš užvesdami prietaisą, įdėmiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją. Netinkamas prietaiso naudojimas gali baigtis kūno sužalojimais ir turto sugadinimu. Šiuo prietaisu draudžiama naudotis asmenims, nesusipažinusiems su jo naudojimo instrukcija. Laikykite naudojimo instrukciją saugioje vietoje. Vaikams ir jaunuoliams prietaisu naudotis neleidžiama.
L T gamintojas. Pjūklo remontą patikėkite tik kvalifikuotiems specialistams, naudojantiems tik originalias atsargines dalis. Tokiu būdu užtikrinsite, kad pjūklo saugumas nesumažės. Nesinaudokite benzininiu pjūklu arti degių skysčių ar dujų, arba šlapioje ar drėgnoje aplinkoje. Jei ignoruosite šį nurodymą, gali kilti gaisro ar sprogimo pavojus. Niekada nepalikite užvesto pjūklo be priežiūros. Naudokite tik gero apšvietimo sąlygomis. Esate atsakingi už vietos, kurioje dirbate, saugumą.
rankos apsaugą (4) link viršutinės rankenos. - Nuimkite grandininio krumpliaračio gaubtą (6), atsukdami du kreipiančiosios juostos varžtus (7). - Sumontuokite kreiptuvo stabdį, kaip pavaizduota aukščiau pateiktame paveikslėlyje, naudodamiesi žvakės raktu (B31). - Sumontuokite kreipiančiąją juostą (1) įpjautu galu ant dviejų kreipiančiosios juostos varžtų (7). Sumontuokite pjūklo grandinę (B5-B9) - Išskleiskite grandinę (2) kilpa.
Grandinės tepimas (B13-B15) L T Benzininis pjūklas pristatomas be alyvos. Atsukite alyvos bakelio dangtelį (12). Įpilkite į bakelį biologiškai suirstančios grandinių alyvos. Niekada nenaudokite perdirbtos ar naudotos alyvos. Užtikrinkite, kad į alyvos bakelį nepatektų jokie nešvarumai. Niekada nenaudokite benzininio pjūklo be alyvos. Jei naudositės pjūklu be alyvos, visas pjūklas suges per labai trumpą laiką. Alyvos lygį ir grandinės tepimo sistemą tikrinkite kaskart prieš pradėdami darbus.
Prieš užvesdami variklį, patikrinkite: - Ar tinkamas grandinės įtempimas? - Ar pilnas alyvos bakelis? - Ar atleistas grandinės stabdys? - Užveskite benzininį pjūklą. Kaip laikyti pjūklą (B20) Laikykite priekinę pjūklo rankeną (9) kairiąja ranka, o galinę rankeną (10) dešiniąja ranka. Kaip išjungti pjūklą Atleiskite greičio reguliavimo svirtelę (19). Perjunkite valdymo jungiklį (18) į „STOP“ padėtį. Nepadėkite pjūklo, kol grandinė visiškai sustos.
L T kamieno plotį. Šūktelėkite „Medis“. Po to perpjaukite medžio kritimo pjūvį (B) iš priešingos, nei įpjova medžio pusės. Pradėkite šį pjūvį virš įpjovos apačios. Nedelsdami įstatykite pleištus į medžio kritimo įpjovą. Palikite lūžio juostą (C). Ji atliks šarnyro vaidmenį. Jei įpjausite per lūžio juostą, medis virs nekontroliuojamai. Niekada nenupjaustykite medžių, verskite juos naudodami pleištus. Medžiui virstant atsitraukite. Patikrinkite vainiko zoną. Palaukite, kol vainikas nustos drebėti.
Techninės specifikacijos Oru aušinamas dvitaktis variklis Litražas: 45,1 cm3 Maksimali variklio galia: 1,8 kW Degalų bakelio talpa: 500 cm3 Alyvos bakelio talpa: 240 cm3 Pjovimo ilgis: 360 mm Žvakė: L8RTF(NHSP LD); L8RTC (Torch) ;L8RTF(BOSCH) Masė (be kreipiančiosios juostos ir grandinės, su tuščiu bakeliu): 5,6 kg Triukšmo slėgio lygis (LPA): 102,78 dB(A), K=2,5 dB(A) Garso galios lygis (LWA): 110,07 dB(A), K=2,5 dB(A) Maksimalus variklio vibracijos lygis: 6.
Problema Variklis užgesta. Galima priežastis Netinkamai nureguliuotas karbiuratorius. Variklis užsiveda, tačiau veikia labai maža galia. Netinkamai nureguliuota droselio svirtelė. Išimkite oro filtrą, išplaukite muilinu vandeniu, išdžiovinkite ir sumontuokite atgal. Nešvarus oro filtras. Netinkamai nureguliuotas karbiuratorius. Variklis neužsiveda arba užsiveda, bet vėl užgesta. Neteisinga variklio užvedimo procedūra. Netinkamai nureguliuotas karbiuratorius. Suodžiais apsinešusi žvakė.
Κρατήστε το πριόνι με το δεξί χέρι να βρίσκεται στην πίσω λαβή και το αριστερό στην μπροστινή. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήση πριν την χρήση. Κρατήστε ελάχιστη απόσταση τουλάχιστον 15 μέτρα από άλλα άτομα όταν λειτουργείτε το μηχάνημα. Φοράτε ωτοασπίδες, κράνος και γυαλιά. Φοράτε υποδήματα προστασίας αντιολισθητικά. Φοράτε γάντια προστασίας για σκληρές εργασίες. Φοράτε ρούχα προστασίας καλή ποιότητας. Μην ακουμπήσετε την εξάτμιση ή τον κύλινδρο όταν είναι ζεστά.
Αυτό το μηχάνημα είναι σύμφωνο με τους κανονισμούς ασφαλείας των βενζινοκινητήρων. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν να ξεκινήσετε το μηχάνημα. Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό και υλικές ζημιές. Άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες χρήσης δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα. Κρατήστε τις οδηγίες σε ασφαλές μέρος. Παιδιά και ανήλικοι δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα. Κατάλληλη χρήση Αυτό το μηχάνημα είναι σχεδιασμένο αποκλειστικά για την κοπή ξύλων, π.χ.
Ανοίξτε την τάπα καυσίμου αργά έτσι ώστε οι αναθυμιάσεις των καυσίμων να ελευθερωθούν . Σιγουρευτείτε ότι οι χειρολαβές είναι καθαρές, στεγνές και χωρίς μίξη καυσίμου. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς την εξάτμιση. Μπορεί να πάθετε εγκαύματα εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές. Χρησιμοποιήστε μόνο καύσιμα που προτείνονται στις οδηγίες αυτές. Κρατήστε τα καύσιμα σε ειδικά σχεδιασμένα δοχεία για το σκοπό αυτό και σε ασφαλές μέρος. Έτσι θα εξασφαλίσετε την ασφάλεια του πριονιού.
Να στέκεστε πάντα μακριά από ένα δέντρο που πέφτει. Να παρατηρείτε την κατεύθυνση που πέφτουν τα κομμένα αντικείμενα. Μην ξεκινήσετε ποτέ μια κοπή χρησιμοποιώντας την μύτη της λάμας. Κίνδυνος ανάκρουσης. Υπάρχει πάντα κίνδυνος ανάκρουσης εάν η μύτη της λάμας ακουμπάει το ξύλο ή άλλα αντικείμενα. Αυτό κάνει το πριόνι αδύνατον να ελεγχθεί και μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Πάντα να κόβετε ένα κλαδί την φορά και να δίνετε προσοχή στα κλαδιά που βρίσκονται γύρω.
- Σφίξτε καλά τις βίδες της λάμας αφού έχετε τεντώσει σωστά την αλυσίδα. Σημείωση Αφήστε μια καινούρια αλυσίδα να λειτουργήσει για περίπου 5 λεπτά πριν να κόψετε κάτι. Ελέγξτε το τέντωμα της αλυσίδας ξανά μετά από το χρόνο αυτό και ρυθμίστε την εάν χρειάζεται. Όταν είναι ζεστή η αλυσίδα μπορεί να μεγαλώσει και μπορεί να σέρνεται. Αυτό μεγαλώνει τον κίνδυνο να βγει η αλυσίδα από την λάμα. Για τον λόγω αυτό θα πρέπει αν ρυθμίσετε την αλυσίδα αφού ολοκληρώσετε την πρώτη σας εργασία.
Φρένο αλυσίδας / Κινητήρα (Β16) Παύση κινητήρα (Β19) Το πριόνι είναι εξοπλισμένο με ένα φρένο αλυσίδας/ κινητήρα για την δική σας ασφάλεια. - Επιτρέψτε στο κινητήρα να μειώσει σε ταχύτητα ρελαντί χωρίς καθόλου γκάζι. - Τοποθετήστε τον διακόπτη (18) στην λαβή στην θέση «STOP». Εάν το πριόνι κλωτσήσει, το μπροστινό προστατευτικό του χεριού (4) θα χτυπήσει πάνω στο χέρι σας και θα ενεργοποιήσει το φρένο. Για να ξεκινήσετε ξανά το πριόνι, τραβήξτε το προστατευτικό προς τα πίσω με δύναμη.
που δεν είναι αιχμηρή. Τραβήξτε το μηχάνημα από το ξύλο ενώ η αλυσίδα κινείτε. Στηριχτείτε στον κορμό όποτε μπορείτε όταν κόβετε τα κλαδιά ενός δέντρου. Όταν κόβετε δέντρα που έχουν πέσει δώστε προσοχή διότι ο κορμός μπορεί να είναι ακόμα κάτω από πίεση. Ειδικές προφυλάξεις για κόψιμο δέντρων: Το κόψιμο δέντρων είναι πολύ επικίνδυνο και είναι απαραίτητη η εξάσκηση για την δουλειά αυτή. Εάν δεν γνωρίζετε την εργασία αυτή μην την επιχειρήσετε. Θα πρέπει να εκπαιδευτείτε πρώτα.
ρήξης (C). Αυτό λειτουργεί σας μεντεσές. Ένα κόψετε την λωρίδα ρήξης το δέντρο θα πέσει ανεξέλεγκτα. Μην κόβετε δέντρα χωρίς την χρήση σφήνας. Προσέξτε όταν πέφτει ένα δέντρο. Ελέγξτε την περιοχή και περιμένετε μέχρι να σταματήσει να τρέμει το ξύλο. Μην κόβετε δέντρα εάν δεν μπορείτε να δείτε όλες τις λεπτομέρειες του χώρου κοπής (λόγω βροχής, χιονιού, ομίχλης ή επειδή έχει βραδιάσει). Μην κόβετε δέντρα εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την κατεύθυνση πτώσης λόγω των ισχυρών ανέμων.
Βήμα αλυσίδας: 9,525mm Πάχος αλυσίδας 1,27 mm (0,05") Γρανάζι: 7 δόντια Χ 9,525 mm Μέγιστες στροφές ρελαντί: 2700-3400 min Μέγιστες στροφές κατά την κοπή: 11000min Τύπος αλυσίδας: Oregon 91P055X (for 16 ") Τύπος λάμας: Oregon 160SDEA095 (for 16 ") Ο θόρυβος εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 113 dB Επισκευές επισκευή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά που προτείνει ο κατασκευαστής.
Προβλήματα Πρόβλημα Ο κινητήρας κάνει διακοπές Ο κινητήρας ξεκινά αλλά βγάζει λίγη δύναμη Αιτία Λάθος ρύθμιση καρμπυρατέρ Λάθος ρύθμιση τσοκ Τοποθετήστε το στο Φίλτρο αέρος βρώμικο Λάθος ρύθμιση καρμπυρατέρ Ο κινητήρας δεν ξεκινά ή ξεκινά αλλά σταματά πάλι G R Ο κινητήρας δεν λειτουργεί ομαλά Υπερβολική εκπομπή καπνού Λύση Δώστε το σε εξουσιοδοτημένο σέρβις για ρύθμιση Λάθος διαδικασία εκκίνησης Λάθος ρύθμιση καρμπυρατέρ Αφαιρέστε το φίλτρο, καθαρίστε το, στεγνώστε το και τοποθετήστε το ξάνα.
Дръжте триона с дясната ръка за задната дръжка, а с лявата ръка на предната дръжка. Инструкции за безопасност и предупреждения Прочетете внимателно инструкциите преди употреба. Поддържайте минимално разстояние от 15м. между машината и други лица по време на работа. Носете специализирани-антифони, каска и очила. Носете здрави непързалящи се обувки. Не докосвайте ауспуха или цилиндъра. Можете да се изгорите. Частите се нагряват много по време на работа.
Тази машина е в съответствие с правилата за безопасност за бензинови машини. Прочетете внимателно и подробно ръководството преди да започнете работа с машината. Неправилно използване може да доведе до наранявания и увреждане на имущество. Лица, които не са запознати с инструкция за употреба, не трябва да използват машината, Съхранява на инструкцията на безопасно място. Не се разрешава деца и млади хора да използват машината.
че всички винтове и конектори са стегнати. Винаги дръжте машината здраво с двете си ръце. Проверете машината и нейните компоненти и оборудването за безопасност всеки път преди употреба за признаци на повреди и износване и при наличие ремонтирайте незабавно. Никога не оставяйте оборудването за безопасност нефункционално. Не използвайте машината, ако откриете признаци на повреда или износване. Не претоварвайте машината и не я използвайте за работа, за която не е предназначена.
9. Предна дръжка 10. Задна дръжка 11. Стартерно въже 12. Капак на масления резервоар 13 Капак на горивния резервоар 14. Предпазител 15. Гаечен ключ, ключ за свещите и филтърния капак 16. Капак на възд. филтър 17. Смукач 18. Контролен прекъсвач 19. Лост на газта 20. Kанал масло 21. Tуба за смесване на гориво 22. Отвертка 23. Бутон стартер Сглобяване (B3-B4) B G Веригата на триона и шината не се доставят готови сглобени.
Тъй като шината (1) е обект на особено високо напрежение в точката на връщане , препоръчваме шината да се обръща всеки път, когато се остри веригата, така че да се избегне износването на едната страна. Гориво (B12) Използвайте само смес от безоловен бензин и специално 2-тактово масло в съотношение 40: 1. Важно: Не използвайте различно съотношение и не използвайте чист бензин. Да не се използва гориво, ако е по-старо от 2-3 месеца.
- Дръпнете лоста на смукача (17) навън, доколкото е възможно. - Застанете в безопасна поза. - Дръжте бензинов трион здраво на земята с лявата ръка. - Поставете десния си крак в дупката на задната дръжка (10). - Дръпнете стартерния кабел (11) доколкото е възможно 3-5 пъти. - Смукача се връща автоматично при натискане спусъка. - Дръпнете стартерния кабел (11) няколко пъти бързо до самия край на кабела, докато стартира на двигателя. Загрейте двигателя в продължение на 30 секунди. Стегнете и отпуснете спусъка.
промените позицията на зъбеца, натиснете леко върху предната ръкохватка и дръпнете триона назад леко. Сега поставете зъбеца малко по-дълбоко и след това дръпнете дръжката нагоре отново. За надлъжни срязвания, триона трябва да бъде поставен в ъгъл, колкото е възможно. Опорния зъбец не може да се използва в този случай, обърнете специално внимание при тези разрези. Опасност от откат! Винаги има риск от откат, ако върхът на шината докосне дърво или други предмети.
Заостряне на веригата Веригата на триона (2) следва да се обслужва от обучен специалист. B G Въздушен филтър След дълъг период на употреба, трябва да се почисти въздушния филтър. Прах и стърготини ще блокират порите на въздушния филтър. - Премахнете капака на въздушния филтър (16) и измийте въздушния филтър с мек сапун. Важно: Не използвайте бензин или разтворители. - Изсушете филтърът преди да го използвате отново.
Опазване на околната среда Не изсхвърлайте машината или аксесоарите в кофата за боклук,а се подсигурете че тя може ще се рециклира. Малки усилия от Ваша страна може да направи голяма услуга за нашата околна среда. Остатъчни рискове Дори и при правилно използване на инструмента винаги има остатъчен риск, който не може да се изключи.
B G Проблем Двигателя спира Възможна причина Неправилни настройки на карбурато-ра Двигателя работи но има ниска мощност Неправилни настройки на смукача Мръсен възд.
Biztonsági utasítások és figyelmeztetések Beüzemeltetés előtt olvassa el a használati útmutatót! Ügyeljen arra, hogy üzem alatt tartsa be más gép és más személyek között a legalább 15 m-es távolságot! Használjon engedélyezett zajvédő fültokot, fejvédő sisakot és védőszemüveget! Viseljen csúszásgátló és jó ellenálló képességű védőcipőt! Viseljen jó minőségű és jó ellenálló képességű védőkesztyűt! Fogja meg a láncfűrészt a jobb kezével a hátsó fogantyúnál, bal kezével a mellső fogantyúnál.
Ez a készülék megfelel a benzines eszközökre előírt biztonsági meghatározásoknak. H Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, melőtt az eszközt üzembe helyezi. A szakszerűtlen használat személyi sérüléshez és anyagi károkhoz vezethet. Azok a személyek, akik nem jártasak a használati útmutatóban, nem használhatják az eszközt. Gondosan őrizze meg a használati útmutatót. Gyemekek és fiatalok számára nem megengedett az eszköz használata. Rendeltetésszerű használat A fűrész kizárólag csak fa, pl.
elillanjanak. Ügyeljen arra, hogy a fogók szárazak, tiszták legyenek, és ne maradjon rajtuk benzinmaradvány. Kipufogó nélkül soha ne használja az eszközt, és helyesen szerelje fel a kipufogó- védőt. Ne érintse meg a kifufogót. Égésveszély. Csak az útmutatóban ajánlott üzemanyagot használjon. A benzint csak az arra alkalmas tartályban, biztonságos helyen tárolja. Mindig kapcsolja ki az eszközt, mielőtt azt leteszi. Csak nappali világosságban, vagy jó mesterséges megvilágításban dolgozzon.
Soha ne használja az eszközt esőben, nedves, vagy vizes környezetben és soha ne tárolja a szabadban. A karmot használja minden vágásnál kiindulási pontként, mindig járó fűrészlánccal kezdje el a vágást. Úgy végezze a vágást, hogy a fűrész ne rekedjen meg a fában. Különösen ügyeljen a feszültség alatt álló ágakra. Csak járó fűrészlánccal húzhatja ki az eszközt a fából. Ne fűrészeljen vállmagasság fölött és egy kézzel. Ferde alapzatnál mindig álljon a lejtő aljához.
- Helyezze a láncot (2) a síncsúcsra. Ügyeljen arra, hogy a láncszemek (2) a vezetősín hornyában helyezkedjenek el. A fűrészlánc ekkor a a vezetősín alsó részében lefelé függ. - Helyezze vissza a láncburkolatot (6). Ügyeljen arra, hogy a láncbeállító a vezetősín furatába érjen (B8). Csak így szerelhető fel rendesen a láncburkolat (6). Figyelem! A lánc (2) nem csúszhat a vezetősínnél (1). A láncszemeknek pontosan a lánckerék fogai között kell elhelyezkedniük. - Helyezze vissza a két vezetősín csavarát (7).
Ellenőrizze minden munka megkezdése előtt az olajszintet és a lánckenést. Ellenőrizze a lánckenés automatikus működését, miközben a bekapcsolt fűrész kardjának a csúcsát a talajon lévő papírra tartja. Tartson elegendő távolságot! Amennyiben a papíron nő az olajnyomok mennyisége, az olajautomata akkor működik, ha a láncfűrész üzemben van. - Biztosan helyezze le a talajra a benzines láncrészt. - Tolja a kezelőmarkolatnál lévő üzemkapcsolót (18) felfelé.
- A láncfék kioldását. - Láncfűrész indítását. Fűrész vezetése (B20) Fogja át bal kezével az elülső fogantyút (9), a jobb kezével a hátsó fogantyút (10). (10). Fűrész kikapcsolása Engedje el a gázkart (19). Állítsa az üzemkapcsolót (18) a <> -ra. A láncfűrészt csak a lánc megállása után szabad letenni. Porlasztó beállítása Gyárilag a porlasztót az optimális teljesítményre állították be. Amennyiben precízebb beállításra van szükség, akkor forduljon egy szakszervízhez.
területként (dőlési terület). Ezen kívül ügyeljen az áramés telefonvezetékekre. Kivágás előtt tervezze meg a menekülési területet és a szabad területet. A menekülési területnek az elvárt esési iránytól ellentétes irányban kell lenni. Nem tartózkodhatnak az dőlési területen nézelődők, állatok, vagy nem lehetnek akadályok. A fűrész fában való elakadásakor soha ne próbálja meg a fűrészt járó motorral kivenni. Használjon faéket a fűrész visszavételéhez. korona területét. Várja ki a korona kilengését.
- Helyezze vissza a levegőszűrő burkolatát. Lánc kenése és üzemanyag Az üzemanyagtank egy megfigyelő ablakkal van felszerelve, ahol a töltési szintet lehet ellenőrizni. Fontos: a lánckenés olajtartályát az üzemanyag betöltése előtt kell feltankolni. Műszaki adatok Léghűtött 2-ütemű motor SPS1E43F3 Lökettérfogat: 45,1 cm3 Max.
problémák Zavar Rossz motorteljesítmény. Lehetséges ok Rossz a porlasztó beállítása Az eszköz beindul, de a motornak gyenge a teljesítménye. Szivatókar rosszul van beállítva. Levegőszűrő szennyezett. Rossz a porlasztó beállítása. Az eszköz nem indul be, vagy nem jár. Rossz indítási eljárás. A motor szabálytalanul jár. H U Túlzott füstképződés. Hibás a porlasztó beállítása. Kormos a gyújtógyertya. Rossz az eletróda távolság a gyújtógyertyán Leégett a gyújtógyertya Túlzott füstképződés.
Original Konformitätserklärung Matrix GmbH Postauer Str.
GARANTIE GB Guarantee are excluded from the guarantee. Damages caused by the manufacturer or by a material defect will be corrected at no charge by repair or by providing spare parts. The prerequisite is that the equipment is handed over assembled, and complete with the proof of sale and guarantee. For a guarantee claim, only use the original packaging. That way, we can guarantee quick and smooth guarantee processing. Please send us the appliances post-paid or request a Freeway sticker.
I GARANZIA Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di buona qualità. Il periodo di garanzia è di 24 mesi a decorrere dalla data di consegna, che deve essere certicata con scontrino di cassa, fattura o bolla di consegna.
NL GARANTIE Defecten die het gevolg zijn van productie- of materiaalfouten, worden kosteloos verholpen; indien vereist ontvangt u een soortgelijk apparaat. Voorwaarde voor garantie is dat het apparaat in niet gedemonteerde toestand en compleet tezamen met aankoopbewijs en de garantiekaart wordt overhandigd. Gebruik in geval van aanspraak op garantie uitsluitend de originele verpakking. Alleen dan kunnen wij u een probleemloze en snelle garantieafwikkeling garanderen.
GR Εγγύηση Αυτό το μηχάνημα είναι ένα προϊόν ποιότητας. Είναι σχεδιασμένο σε συμμόρφωση με τα σύγχρονα τεχνικά πρότυπα και κατασκευασμένο με καλά και ποιοτικά υλικά. Η περίοδος εγγύησης είναι 24 μήνες και ξεκινά από την ημερομηνία αγοράς που επιβεβαιώνεται από την απόδειξη αγοράς. Κατά το χρόνο της εγγύησης όλα τα λειτουργικά προβλήματα παρόλο την καλή λειτουργία του μηχανήματος και τα οποία προκύπτουν από ελαττώματα του εργαλείου θα επισκευάζονται από το εξουσιοδοτημένο σέρβις μας.
Benzin-Kettensäge / SCS-46 JET GB PL WARRANTY Purchased at: in (city, street): Name of customer: Street address: Postal code, city: Telephone: Date, signature: Fault description: telefon: data, podpis: opis usterki: GARANTIE D gekauft bei: in (Ort, Straße): Name d. Käufers: Straße, Haus-Nr.: PLZ, Ort : Telefon: Datum, Unterschrift: Fehlerbeschreibung: F I HR JAMSTVOE Kupljeno kod: u (mjesto, ulica): ime kupca: Ulica, kucni broj.
BG HU Гаранция Закупено от: В (нас. място, улица): Име на купувача: Улица, №: Пощенски код, нас.