3 www.stanley.
4 5 1 3 A 2 2
(Original instructions) Intended use Your Stanley Fat Max SFMCB11, SFMCB12, SFMCB14 battery charger has been designed for charging Stanley Fat Max Li-Ion battery packs. This appliance is intended for professional and private, non-professional use only. ENGLISH Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Using your appliance Always take care when using the appliance.
ENGLISH (Original instructions) Charge only at ambient temperatures between 10 °C and 40 °C. u Charge only using the charger provided with the appliance. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery. Inspection and repairs u When disposing of batteries, follow the u Before use, check the appliance for instructions given in the section damaged or defective parts. Check for “Protecting the environment”.
(Original instructions) ENGLISH Use your Stanley Fat Max charger only u Health hazards caused by breathing to charge the battery in the appliance dust developed when using your tool with which it was supplied. Other (example:- working with wood, batteries could burst, causing personal especially oak, beech and MDF.) injury and damage. u Never attempt to charge nonLabels on tool rechargeable batteries.
ENGLISH (Original instructions) Warning! Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes. Charging the battery (Fig. A) The battery needs to be charged before first use and whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were easily done before. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem. Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C.
ENGLISH (Original instructions) Warning! Your Stanley Fat Max charger can only be used to charge Stanley Fat Max, Li-Ion batteries. Guarantee Stanley Fat Max is confident of the quality of its products and offers consumers a 12 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. u Das Gerät ist kein Spielzeug. u Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung, und achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird. u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. u Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Es gibt keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren des Lasers.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern. u Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 40 °C auf. u Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Das Verwenden des falschen Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Überhitzen des Akkus führen. u Beachten Sie zur Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Diese Risiken können aus Missbrauch, verlängerter Nutzung usw. resultieren. Selbst unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind: u Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden. u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben. Hinweis: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung vollständig auf. u Setzen Sie das Ladegerät (1) in eine geeignete Steckdose ein, bevor Sie den Akku (4) (5) einsetzen.
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Warnung! Ihr Stanley FatMax Ladegerät darf nur für Lithium-Ionen-Akkus von Stanley FatMax verwendet werden. Garantie Stanley FatMax vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie ist ergänzend und beeinträchtigt keinesfalls ihre gesetzlichen Ansprüche.
(Traduction des instructions initiales) Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. u Cet appareil n'est pas un jouet et il ne doit pas être utilisé comme tel. u Il doit toujours être utilisé dans des endroits secs et ne doit en aucun cas être mouillé. u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u N'ouvrez pas le boîtier. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) N'exposez pas la batterie à la chaleur. Ne les stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. u Ne les rechargez qu'à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. u Ne procédez à la charge qu'avec le chargeur fourni avec l’appareil. L'utilisation d'un chargeur inadapté peut conduire à une décharge électrique ou à la surchauffe de la batterie.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Ces risques peuvent être provoqués par Le chargeur est conçu pour être une utilisation incorrecte, prolongée, etc. $ exclusivement utilisé à l'intérieur. Malgré l'application de toutes les réglementations sur la sécurité Sécurité électrique pertinentes et la mise en œuvre de Votre chargeur dispose d'une dispositifs de sécurité, certains risques double isolation, aucune liaison résiduels ne peuvent pas être évités. Ils à la terre n'est donc nécessaire.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la température de la cellule est inférieure à environ 10°C ou supérieure à 40°C. La batterie doit rester dans le chargeur. Le chargeur commence automatiquement la charge dès que la température de la cellule remonte ou redescend. Remarque : Afin de garantir des performances et une durée de vie optimales des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les complètement avant la première utilisation.
FRANÇAIS Batterie Durée de charge approximative (Traduction des instructions initiales) SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 min. SFMCB11 = 72 SFMCB12 = 45 SFMCB14 = 22 SFMCB11 = 96 SFMCB12 = 60 SFMCB14 = 30 SFMCB11 = 192 SFMCB12 = 120 SFMCB14 = 60 SFMCB206 SFMCB11 = 288 SFMCB12 = 180 SFMCB14 = 90 Avertissement ! Votre chargeur Stanley Fat Max ne peut être utilisé que pour recharger les batteries Li-Ion Stanley Fat Max.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'elettroutensile. u Questo apparecchio non deve essere usato come un giocattolo. u Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che l'apparecchio si bagni. u Non immergere l'apparecchio in acqua. u Non aprire il corpo dell'apparecchio. Al suo interno non sono presenti parti riparabili dall’utilizzatore.
(Traduzione del testo originale) Caricare le batterie solo a temperature ambientali comprese 10 e 40 °C. u Caricare le batterie esclusivamente utilizzando il caricabatterie fornito con l'apparecchio. L'uso del caricabatterie sbagliato potrebbe causare scosse elettriche o il surriscaldamento della batteria. u Per lo smaltimento delle batterie seguire le istruzioni riportate nella sezione "Tutela ambientale".
ITALIANO (Traduzione del testo originale) # Malgrado il rispetto delle norme di Sicurezza elettrica sicurezza pertinenti e l'implementazione Il doppio isolamento di cui è di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi provvisto il caricabatterie rende residui non possono essere evitati. Sono superfluo il filo di terra.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Nota: per garantire la massima prestazione e durata dei pacchi batteria agli ioni di litio, caricare completamente il pacco batteria prima di utilizzarlo per la prima volta. u Collegare il caricabatterie (1) a una presa di corrente adatta prima di inserire il pacco batteria (4) (5). u Collegare il caricabatterie (1) e il pacco batteria (4) (5), assicurandosi che quest'ultimo sia completamente in sede.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Garanzia Stanley FatMax è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto. Questa garanzia aggiuntiva non pregiudica in alcun modo i diritti del consumatore previsti dalla legge. La garanzia è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
(Vertaling van de originele instructies) Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt. u Gebruik het apparaat alleen op een droge locatie en laat het apparaat niet nat worden. u Dompel het apparaat niet onder in water. u Open de behuizing niet. Binnenin bevinden zich geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan uitvoeren. u Gebruik het apparaat niet in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Laad de accu alleen op bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 40 °C. u Laad de accu alleen op in de lader die bij het apparaat wordt geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan een elektrische schok of oververhitting van de accu tot gevolg hebben. u Wanneer u accu's afvoert, volg dan de instructies in het gedeelte "Het milieu beschermen".
(Vertaling van de originele instructies) van veiligheidsvoorzieningen zullen bepaalde risico’s misschien niet kunnen worden vermeden. Dit zijn onder meer: u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van draaiende/ bewegende onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, zaagbladen of accessoires. u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van gereedschap. Las vooral regelmatig pauzes in wanneer u gereedschap langdurig achtereen gebruikt.
NEDERLANDS u u u u (Vertaling van de originele instructies) Verbind de lader (1) en de accu (4) (5), let op dat de accu goed zit. Het groene laadlampje (2) zal ononderbroken knipperen ten teken dat de laadprocedure is begonnen. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het groene lampje (2) dat constant AAN blijft. De accu (4) (5) is volledig opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader (1) blijven zitten. Laad lege accu's binnen 1 week op.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Stanley Fat Max en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 1-jarige garantie van Stanley Fat Max en de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No sumerja el aparato en agua. u Solicite a un agente de servicio técnico No abra la carcasa. Este aparato no autorizado la reparación o sustitución contiene en su interior piezas que de las piezas dañadas o defectuosas. u Nunca intente extraer ni sustituir puedan ser reparadas por el usuario. u No utilice el aparato en un entorno con ninguna pieza que no esté peligro de explosión, en el que se especificada en este manual.
(Traducción de las instrucciones originales) Para desechar las pilas o las baterías, siga las instrucciones facilitadas en la sección «Protección del medio ambiente». u No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de lesiones. u No cargue baterías dañadas. u En condiciones extremas, es posible que se produzcan fugas del líquido de las baterías. Si nota que se producen fugas en las baterías, limpie con cuidado el líquido con un paño.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Cuando use cualquier herramienta durante periodos prolongados, asegúrese de hacer pausas regulares. u Deficiencia auditiva. u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en trabajos con madera, especialmente si son de roble, haya y tableros de densidad mediana).
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Modos del LED del cargador Cargando: LED verde intermitente Totalmente cargada: LED verde fijo Retardo por batería fría/ caliente: LED verde intermitente LED rojo fijo Nota: Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. Si el cargador no se ilumina significa que la batería está averiada. Nota: Esto también podría significar un problema con el cargador.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização pretendida As crianças não devem mexer no equipamento. A limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. Instruções de segurança Utilização do equipamento O carregador de baterias SFMCB11, SFMCB12, SFMCB14 da Stanley Fat Max foi concebido para carregar baterias de iões de lítio da Stanley Fat Max. Este equipamento foi concebido apenas para utilização profissional e privada, utilização não profissional.
(Tradução das instruções originais) u Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca puxe o cabo para remover a ficha de uma tomada. Após a utilização Quando não for utilizado, o equipamento deve ser guardado num local seco e com boa ventilação, fora do alcance das crianças. u As crianças não devem ter acesso a equipamentos guardados.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com a pele. u Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as instruções seguintes. Atenção! O electrólito da bateria pode causar ferimentos pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico.
(Tradução das instruções originais) Etiquetas colocadas na ferramenta O equipamento apresenta os seguintes pictogramas de aviso juntamente com o código de data: Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções. p $ Não tente carregar baterias danificadas. O carregador deve ser utilizado apenas em espaços interiores. Segurança eléctrica # O carregador tem um isolamento duplo, pelo que não é necessário um fio de terra.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Nota: O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega(m) uma bateria defeituosa. Se a bateria estiver defeituosa, o indicador luminoso do carregador não se acende. Nota: Isto pode também indicar que se trata de um problema no carregador. Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos a um teste.
(Översättning av originalanvisningarna) Avsedd användning Denna STANLEY Fat Max SFMCB11, SFMCB12, SFMCB14 batterliladdare är avsedd för laddning av STANLEY Fat Max litiumjonbatterier. Apparaten är avsedd för såväl yrkesanvändare som privatkonsumenter. Säkerhetsinstruktioner SVENSKA Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte göras av barn utan övervakning. Använda apparaten Var alltid försiktig när du använder Allmänna säkerhetsanvisningar redskapet.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Barn ska inte ha tillgång till apparater under förvaring. När apparaten förvaras eller transporteras i en bil ska den placeras i bagageutrymmet eller spännas fast så att den inte rör sig vid plötsliga ändringar av hastighet eller riktning. u Kontroll och reparationer Kontrollera att inga delar är skadade eller defekta innan du använder apparaten.
(Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Varning! Försök aldrig byta ut kontakten När du använder ett verktyg under en till laddaren mot en vanlig kontakt. längre bör du ta regelbundna pauser. u Använd din STANLEY Fat Max-laddare u Hörselskador. u Hälsorisker till följd av inandning av endast för att ladda batteriet i det damm när apparaten används verktyg som den levererades med. (exempel: arbete med trämaterial, Andra batterier kan spricka och orsaka särskilt ek, bok och MDF).
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Egenskaper Detta verktyg har en del av dessa eller alla dessa egenskaper. 1. Laddare 2. Laddningsindikator 3. Var/kall batteriindikator Varm/kall fördröjning: Grön LED intermittent Röd LED fast sken Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta det inte. Varning! Innan du borrar i väggar, golv eller tak ska du kontrollera om du riskerar att komma åt rör eller elledningar.
SVENSKA Tekniska specifikationer Laddare (Översättning av originalanvisningarna) (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tiltenkt bruk SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14 Inspänning V AC 230 230 230 Utspänning V DC 18 18 18 Strömstyrka A 1.25 2 4 Batteri SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206 Spänning V 18 18 18 18 Kapacitet Ah 1,5 2,0 4,0 6,0 Li-jon Li-jon DC Typ Ungefärlig laddningstid Li-jon min.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Bruke apparatet Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet. u Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, med mindre de har fått oppfølging eller instruksjon når det gjelder bruken av apparatet, fra en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Forsøk aldri å åpne av noen årsak. Ikke utsett batteriet for vann. u Ikke utsett batteriet for varme. u Ikke oppbevar det på steder hvor temperaturen kan komme over 40 °C. u Lad bare ved temperaturer mellom 10 °C og 40 °C. u Bruk bare laderen som følger med verktøyet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et elektrisk støt eller at batteriet overopphetes. u Følg instruksjonene i avsnittet "Miljøvern" når du skal kaste batterier.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del. u Personskader som forårsakes av at en del, et blad eller tilbehør endres. u Personskader som skyldes for lang tids bruk av verktøyet. Ved bruk av et verktøy i lengre perioder, pass på å ta regelmessige pauser. u Hørselskader. u Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Fulladet: Lysende grønn LED Mer informasjon finner du på www.2helpU.com Tekniske data Lader Ventetid for varm/kald pakke: Blinkende grønn LED Lysende rød LED Merk: Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen vil indikere feil ved batteripakken ved at lyset ikke er på. Merk: Dette kan også tyde på et problem med laderen. Dersom laderen indikerer et problem, ta med lader og batteripakke til et servicesenter for testing.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet anvendelse Stanley Fat Max SFMCB11, SFMCB12, SFMCB14 er designet til opladning af Stanley Fat Max Li-Ion-batteripakker. Dette apparat er kun beregnet til erhvervsmæssig brug og privat ikke-erhvervsmæssig brug. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. Brug af apparatet Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Batteriet må ikke udsættes for varme. Må ikke opbevares på steder, hvor temperaturen kan overstige 40 °C. u Oplad kun ved omgivelsestemperaturer på mellem 10 °C og 40 °C. u Oplad kun ved hjælp af den medfølgende lader. Brug af den Eftersyn og reparationer forkerte oplader kan medføre elektrisk u Kontroller apparatet for beskadigede stød eller overophedning af batteriet. eller defekte dele før brug.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Kontroller altid, at netspændingen svarer til spændingen på typeskiltet. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte opladerenheden med et almindeligt netstik. u Brug kun din Stanley Fat Max-lader til at oplade batteriet i det apparat, som den blev leveret sammen med. Andre batterier kan eksplodere og forårsage personskader og materielle skader. u Forsøg aldrig at oplade ikkegenopladelige batterier.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Funktioner Dette værktøj indeholder nogle eller alle funktioner. 1. Oplader 2. Ladeindikator 3. Varm/kold-batteriindikator Brug Advarsel! Lad værktøjet arbejde i sit eget tempo. Overbelast det ikke. Advarsel! Kontroller placeringen af ledninger og rør, inden der bores i vægge, gulve eller lofter. Opladning af batteriet (fig.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Laitteen käyttö Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta. u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), paitsi valvonnan alaisina, tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Yderligere informationer findes på www.2helpU.com Tekniske data Oplader SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14 Indgangsspænding V AC 230 230 230 Udgangsspænding V DC 18 18 18 Strømstyrke A 1.25 2 4 Batteri SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 Spænding V 18 Kapacitet Ah 1,5 DC Type Ca. opladningstid Li-Ion min.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lataa akku ainoastaan työkalun mukana toimitetulla laturilla. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun tai akun ylikuumenemisen. u Noudata akkujen hävittämisessä Ympäristönsuojelu-kohdassa esitettyjä ohjeita. u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon vaara. u Älä lataa viallisia akkuja. u Vaativissa oloissa voi ilmetä paristovuotoja.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. Työkalun tarrat Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat varoitusmerkinnät: Varoitus! Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän on luettava tämä käyttöohje. p $ Älä koskaan yritä ladata viallisia akkuja. Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi valtuutettuun huoltopalveluun. Akun jättäminen laturiin Akku voidaan jättää laturiin, kun merkkivalo palaa. Laturi pitää akun käyttövalmiina ja ladattuna.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή u Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν παιχνίδι. προσαρτημάτων, όσο και η u Να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνά πραγματοποίηση εργασιών με τη μέρη. Φροντίστε να μη βραχεί η συσκευή που δεν συνιστώνται σε συσκευή. αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται u Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό. να ενέχει κίνδυνο τραυματισμού. u Μην ανοίξετε το περίβλημα του u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για σώματος της συσκευής. Δεν μελλοντική αναφορά.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία της. u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν οποιοδήποτε εξάρτημα παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα. u Φροντίστε να γίνει η επισκευή ή η αντικατάσταση των τυχόν ελαττωματικών εξαρτημάτων από εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φορτιστές Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη. u Αυτός ο φορτιστής Stanley Fat Max πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας του εργαλείου το οποίο συνοδεύει.
p $ (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά. Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση σε εσωτερικούς χώρους μόνο. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος # Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με έναν κανονικό ρευματολήπτη.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε τον φορτιστή και το πακέτο μπαταρίας για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Παραμονή της μπαταρίας στο φορτιστή Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταρίας μπορούν να παραμείνουν συνδεδεμένα επ' αόριστον με τη λυχνία LED αναμμένη. Ο φορτιστής θα διατηρήσει το πακέτο μπαταρίας πλήρως φορτισμένο.
België/Belgique Stanley Fat Max E. Walschaertstraat 14-16 2800 Mechelen Belgium Danmark Stanley Fat Max Farveland 1B 2600 Glostrup Stanley Fat Max Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Stanley Fat Max. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Гλυφάδα 166 74 - Αθήνα Stanley Fat Max. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Stanley Fat Max 5 allée des Hêtres B.P.