STGS9125 English French Portuguese Russian Ukrainian Arabic Page Page Page Page Page Page 4 15 26 37 50 68
ENGLISH (Original instructions) Figure 1 b a c n Figure 2 Figure 3 c h g f d k i 2 e
(Original instructions) Figure 4 ENGLISH Figure 5 h f d 15o-30o e A B Figure 6 3
(Original instructions) ENGLISH Technical Data Input power Voltage Frequency No-load speed/rated speed Wheel diameter Grindig wheels thickness Type of wheel Spindle diameter Weight 1) Work area safety W V Hz min-1 mm mm kg STGS9125 900 220-240 50/60 11,000 125 6 27 M14 2.2 Definitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
(Original instructions) c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach.
ENGLISH (Original instructions) e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannon be adequately guarded or controlled. k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
ENGLISH (Original instructions) a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start up. The operator can control torque reaction or kickback forces, if proper precautions are taken. b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand.
ENGLISH (Original instructions) Package Content This product package includes: Do not use the tool in wet conditions or environments in the presence of flammable liquids or gases. This heavy-duty angle grinder is a professional power tool. 1 Angle grinder Do not allow children to come in contact with this tool.
(Original instructions) Attaching and Removing the Wheel Guard (Fig. 2) Warning: To minimize the danger of serious personal injury, please switch off the tool power and disconnect all plugs before adjusting or removing/installing any accessory. Before reassembling the tool, press and release the trigger switch to make sure the tool is already switched off. Attaching the Guard 4. Tighten the outer flange (h) until the output shaft (e) (Fig. 4).
ENGLISH (Original instructions) 2. Keep the edge of the wheel tilted at angle from 15 to 30 degrees against the surface of the workpiece. 3. When using a new grinding wheel, do not operate the wheel in the B direction, otherwise, it will cut into the workpiece. When the edge of wheel has been rounded off, you are free to operate the grinder in either the A or B direction. Starting and Stopping (Fig. 1) Warning: Before using the tool, check whether the handle is tightened securely.
(Original instructions) Warning: Under extreme working conditions, conductive dust and grit may accumulate on the housing interior when handling metal workpieces. This could create an electric shock hazard as it weakens the protective insulation in the grinder. To avoid accumulation of metal chips in the interior of the grinder, we recommend cleaning the ventilation ducts daily. Refer to Maintenance. Using Grinding Wheels Warning: Metal powder accumulates.
ENGLISH (Original instructions) Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your STANLEY product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
(Instructions initiales) FRANÇAIS Figure 1 b a c n Figure 2 Figure 3 c h g f d k i e 13
FRANÇAIS (Instructions initiales) Figure 4 Figure 5 h f d 15o-30o e A Figure 6 14 B
(Instructions initiales) Données techniques STGS9125 Puissance nominale Tension Fréquence Vitesse à vide/nominale Diamètre du disque W 900 Conservez ces consignes et ces instructions pour référence ultérieure. La notion "d’outil électroportatif" mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble) ou fonctionnant avec piles (sans fil). V 220-240 Hz 50/60 1. Sécurité de la zone de travail min-1 11,000 mm 125 a.
FRANÇAIS (Instructions initiales) 3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil. N’utilisez pas un outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ou pris des médicaments. Un moment d’inattention en utilisant l’outil peut entraîner de graves blessures. b. Portez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de protection.
(Instructions initiales) c. Seuls les accessoires spécialement conçus et recommandés par le fabricant doivent être utilisés. Même si un accessoire peut être fixé à l’outil, cela ne signifie pas que votre outil fonctionnera en toute sécurité. d. La vitesse nominale des accessoires doit être au moins égale à la vitesse maximale inscrite sur l’outil. Les accessoires dont la rotation est plus rapide que leur vitesse nominale peuvent se briser et éclater en plusieurs morceaux. e.
FRANÇAIS (Instructions initiales) a. En maintenant fermement l’outil, placez votre corps et votre bras de manière à pouvoir résister à la puissance du moteur. Utilisez toujours la poignée auxiliaire lorsqu’elle est fournie, pour contrôler au maximum l’effet de retour ou la réaction de couple au démarrage. L’utilisateur peut contrôler les réactions de couple ou les forces de retour, si les précautions nécessaires sont prises. b. Ne placez jamais votre main à côté de l’accessoire en rotation.
(Instructions initiales) Contenu de la boîte La boîte de cet outil contient: 1 Meuleuse d’angle 1 Carter de protection 1 Jeu de flasques 1 Clé 1 Poignée 1 Manuel d’instructions • • Contrôlez visuellement l’outil, les pièces et les accessoires pour vérifier qu’ils n’ont pas été endommagés pendant le transport. Prenez quelques instants pour lire et assimiler les instructions données dans ce manuel avant d’utiliser cet outil. Description (Fig.
FRANÇAIS (Instructions initiales) Installation du carter de protection 1. Placez la meuleuse d’angle sur un banc de travail, rainure vers le haut. 2. Alignez le flasque de la collerette du carter (c) sur la rainure (i) du boîtier d’engrenage. 3. Faites pivoter le carter (c) dans le sens antihoraire de 150 degrés. 4. Assurez-vous que les vis (k) sont serrées (k). Retrait du carter de protection 6. Utilisez une clé à ergot pour serrez le flasque extérieur (h).
(Instructions initiales) 2. Conservez un angle de 15 à 30 degrés entre le bord du disque et la surface de la pièce. 3. Lorsque vous utilisez un disque à meuler neuf, ne faites pas fonctionner le disque dans la direction B, sinon il risque de couper dans la pièce à meuler. Lorsque le bord du disque s’est arrondi, vous pouvez alors faire fonctionner le disque dans la direction A ou B. Mise en marche et arrêt (Fig. 1) Attention! Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que la poignée est correctement serrée.
FRANÇAIS (Instructions initiales) Attention! Dans des conditions de travail extrêmes, la poussière et les salissures conductrices peuvent s’accumuler à l’intérieur du boîtier lorsque vous meulez des pièces métalliques. Cela pourrait créer un risque de choc électrique car l’isolation protectrice de la meuleuse en serait affaiblit. Pour éviter l’accumulation de copeaux métalliques à l’intérieur de la meuleuse, nous vous recommandons de nettoyer les orifices d’aération tous les jours.
(Instructions initiales) Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères. Si vous devez remplacer un appareil Stanley ou si vous ne l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
PORTUGUESE (Instruções Originais) Figure 1 b a c n Figure 2 Figure 3 c h g f d k i 24 e
(Instruções Originais) Figure 4 PORTUGUESE Figure 5 h f d 15o-30o e A B Figure 6 25
PORTUGUESE (Instruções Originais) Dados técnicos Guarde todos estes avisos para futura consulta. STGS9125 Potência de entrada Tensão W 900 O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos em baixo listados refere-se aos meios operados (por cabo) da ferramenta elétrica ou ferramenta elétrica alimentada a bateria (sem fios). V 220-240 Hz 50/60 1. Segurança de área de trabalho min-1 11.000 Diâmetro da mó mm 125 a. Manter a área de trabalho limpa e bem iluminada.
(Instruções Originais) 3. Segurança pessoal a. Esteja atento, tenha atenção ao que está a fazer e use o senso comum quando operar uma ferramenta elétrica. Não use ferramentas elétricas quando estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicação. Uma desatenção enquanto opera uma ferramenta elétrica pode causar graves danos pessoais. b. Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre proteção ocular.
PORTUGUESE (Instruções Originais) e. O diâmetro exterior e grossura do seu acessório deverão estar dentro da capacidade da sua ferramenta elétrica. Acessórios com o tamanho incorreto não podem ser adequadamente guardados ou controlados. f. A dimensão da árvore das mós, flanges, blocos de apoio ou qualquer outro acessório deve fixar a árvore adequadamente da ferramenta elétrica.
(Instruções Originais) a. Manter uma pega firme na ferramenta elétrica e posicionar o seu corpo e braço para lhe permitir às forças de recuo. Use sempre a pega auxiliar, se fornecida, para máximo controlo sobre o recuo ou reação de torção durante a ligação. O operador pode controlar a reação de torção ou forces de recuo, se tomar as medidas adequadas. b. Nunca colocar a sua mão perto do acessório rotativo. Acessório pode recuar em direção à sua mão. c.
PORTUGUESE (Instruções Originais) Conteúdo da embalagem Esta embalagem do produto inclui: Não permita que as crianças entrem em contacto com esta ferramenta. É exigido aos operadores inexperientes que utilizem esta ferramenta sob supervisão. 1 Retificador de ângulos Segurança do equipamento elétrico 1 Proteção Apenas uma tensão é aplicável a esta ferramenta. Verifique sempre se o fornecimento de energia corresponde à tensão na placa de características.
(Instruções Originais) PORTUGUESE Fixação da proteção Preparação antes de utilizar 1. Coloque a retificadora de ângulo numa bancada de trabalho, ranhura voltada para cima. • 2. Traga a flange do colar de proteção (c) sobre a ranhura (i) da caixa de engrenagens. 3. Rode a proteção (c) na direção dos ponteiros do relógio a 150 graus. 4. Verifique que os parafusos (k) estão apertados. retificação que estão excessivamente desgastados. • 2. Tire a proteção (c).
PORTUGUESE (Instruções Originais) 2. Manter a esquina da mó inclinada em ângulo de 15 a 30 graus contra a superfície da peça de trabalho. 3. Quando utilizar uma mó de retificar nova, não operar a mó na direção B, caso contrário, cortará na peça de trabalho. Quando a esquina da mó foi arredondada, está livre para operar a retificadora tanto na direção A ou B. Iniciando e Parando (Fig. 1) Atenção: Antes de utilizar a ferramenta, verifique se o cabo está bem apertado.
(Instruções Originais) Atenção: Sob condições de trabalho extremas, poeira condutora e areia pode acumular-se no interior do corpo quando trabalha peças de metal. Isso poderia criar um perigo de choque elétrico pois enfraquece o isolamento de proteção na retificadora. Para evitar o acúmulo de aparas de metal no interior da retificadora, recomendamos a limpeza dos tubos de ventilação diariamente. Consulte a manutenção. Utilizar mós de retificar Atenção: O pó do metal acumula.
PORTUGUESE (Instruções Originais)a Protegendo o ambiente Recolha separada. Este produto não deve ser descartado com o resto do lixo caseiro normal. Se encontrar que um dia o seu produto Stanley precisa de substituição, ou se já não tem mais uso para si, não o descarte com o resto de lixo caseiro normal. Disponibilize este produto para recolha separada. Recolha separada dos produtos usados e embalagens permite que os materiais sejam reciclados e usados de novo.
(Оригинальные инструкции) РУССКИЙ Figure 1 b a c n Figure 2 Figure 3 c h g f d k i e 35
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) Figure 4 Figure 5 h f d 15o-30o e A Figure 6 36 B
(Оригинальные инструкции) Технические характеристики STGS9125 Входная мощность Напряжение Частота Скорость без нагрузки/ номинальная скорость Диаметр круга W 900 V 220-240 Hz 50/60 мин-1 11,000 125 мм Толщина шлифовального круга мм 6 Тип круга 27 Диаметр шпинделя М14 Вес кг 2.2 РУССКИЙ Общие предупреждения по технике безопасности электроинструментов Внимание! Ознакомьтесь со всеми правилами безопасности и инструкциями.
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) е. При работе с электроинструментом на улице, используйте удлинитель, подходящий для наружного использования. Использование кабеля, пригодного для использования на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током. f. Одевайтесь правильно. Не надевайте свободную одежду или украшения. Держите волосы, одежду и перчатки вдали от движущихся частей. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части. f.
(Оригинальные инструкции) f. Держите режущий инструмент острым и чистым. Хорошо ухоженный режущий инструмент с острыми режущими кромками легче контролировать. g. Используйте электроинструмент, аксессуары и насадки в соответствии с данными инструкциями, принимая внимание условия работы и те работы, которые должны быть выполнены. Использование электроинструмента для операций, отличающихся от тех, для которых он предназначен, может привести к опасной ситуации. 5. Обслуживание а.
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) j. Во время работы держите электроинструмент только за изолированные части, во время работы режущий инструмент может задеть скрытую проводку или собственный кабель. Режущий аксессуар при контакте с проводом под наряжением может стать причиной удара электрическим током. k. Расположите шнур вдали от вращающегося аксессуара. Если вы теряете контроль, шнур может быть разрезан или зацеплен, и ваша рука или руки могут быть втянуты в вращающийся аксессуар. l.
(Оригинальные инструкции) c. Круги должны быть использованы только для рекомендованных приложений. Например: не шлифовать боковой частью отрезного круга. Абразивные отрезные круги предназначены для периферийного шлифования, боковая сила, применяемая к этим кругам может привести к их разрушению. d. Всегда используйте неповрежденные круговые фланцы, которые имеют правильный размер и форму для выбранного круга. Собственные круговые фланцы поддерживают круг, таким образом, уменьшая возможность поломки круга.
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) Данная угловая шлифовальная машина для тяжелых условий эксплуатации является профессиональным электроинструментом. Не допускайте детей к данному электроинструменту. Неопытные операторы обязаны использовать этот инструмент под наблюдением профессионалов. Безопасность электротехнического оборудования Для данного инструмента применяется только одно напряжение. Убедитесь, что электропитание соответствует напряжению, указанному на заводской табличке.
(Оригинальные инструкции) Подготовка к использованию • Прикрепите безопасний кожух и соответствующие абразивные или шлифовальные круги. Не используйте чрезмерно изношенные абразивные или шлифовальные круги. • Убедитесь в том, что внутренние и внешние фланцы закреплены правильно. • Убедитесь, что абразивные или шлифовальные круги вращаются в направлении стрелок, указанных на аксессуарах и инструменте. Операция (рис.
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) Примечание: Для уменьшения неожиданного движения инструмента, не включайте и не выключайте инструмент пока он находится под нагрузкой. Дайте шлифовальному станку поработать на полную мощность, прежде чем прикоснуться им к рабочей поверхности. Поднимите инструмент от поверхности, прежде чем выключить его. Дайте инструменту остановиться прежде чем положить его. Скользящий переключатель (рис.
(Оригинальные инструкции) РУССКИЙ Защита окружающей среды Смазка Этот электроинструмент не требует отдельной смазки. Чистка Предупреждение: Если вы можете видеть осевшую пыль на вентиляционных каналах и внутри корпуса, сразу же используйте сухой воздух, чтобы сдуть пыль и песок из внутренней части корпуса. Используйте средства защиты глаз и лица при выполнении этого процесса. Предупреждение: Никогда не используйте растворители или агрессивные химические средства для очистки неметаллических частей.
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) Полная гарантия сроком на два года Если ваш продукт STANLEY выходит из строя из-за дефектных материалов или изготовления в течение 24 месяцев с даты покупки, STANLEY Europe гарантирует замену всех неисправных деталей бесплатно или - по своему усмотрению - замену продукта бесплатно при условии, что: • Продукт использовался правильно, его эксплуатация проводилась строго в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
(Оригинальные инструкции) 6. Наши гарантийные обязательства распространяются только на неисправности, выявленные в течение гарантийного срока и вызванные дефектами производства и \ или материалов. 7. Гарантийные условия не распространяются на неисправности изделия, возникшие в результате: Гарантийные условия Уважаемый покупатель! 1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия STANLEY и выражаем признательность за Ваш выбор. 2.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Figure 1 b a c n Figure 2 Figure 3 c h g f d k i 48 e
(Оригінальні інструкції) Figure 4 УКРАЇНСЬКА Figure 5 h f d 15o-30o e A B Figure 6 49
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Технічні характеристики STGS9125 Вхідна потужність W 900 Напруга V 220-240 Частота Hz 50/60 Швидкість без навантаження/ мин-1 номінальна швидкість 11,000 Діаметр круга мм 125 Товщина шліфувального круга мм 6 Тип круга 27 Діаметр шпинделя М14 Вага кг 2.2 Визначення: Правила техніки безпеки Наведені нижче визначення описують рівень важливості кожного сигнального слова. Будь ласка, прочитайте інструкцію і зверніть увагу на ці символи.
(Оригінальні інструкції) 3. Особиста безпека a. Будьте уважні, дивіться, що ви робите, використовуйте здоровий глузд при роботі з електроприладами. Не використовуйте електроінструмент, якщо ви втомилися або перебуваєте під впливом наркотиків, алкоголю або ліків. Найменша необережність при роботі з електроінструментом може призвести до серйозних травм. b. Використовуйте засоби індивідуального захисту. Завжди надягайте захисні окуляри.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Додаткові конкретні правила техніки безпеки Правила техніки безпеки для всіх операцій Загальнi попередження з безпеки при шлiфуванн а. Даний електроінструмент призначений для роботи в якості шліфувального верстата. Ознайомтеся з усіма запобіжними заходами, інструкціями, ілюстраціями і специфікаціями, що поставляються з інструментом. Недотримання всіх інструкцій, зазначених нижче, може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозної травми. b.
(Оригінальні інструкції) п. Не використовуйте електроінструмент поблизу легкозаймистих матеріалів. Іскри можуть запалити ці матеріали. о. Не використовуйте аксесуари, які вимагають охолоджуючих рідин. Використання води або інших охолоджуючих рідин може призвести до ураження електрострумом. р. Не використовуйте круги типу 11 для цього інструменту. Використання невідповідних пристосувань може призвести до травми.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Залишкові ризики • Незважаючи на дотримання відповідних правил техніки безпеки та використання захисних пристроїв, деяких залишкових ризиків неможливо уникнути, а саме: Опис (мал. 1) – Поганий слух – Ризик здобуття травми від часток, що летять – Ризик отримання опіків через те, що аксесуари під час експлуатації стають гарячими Витратьте кілька хвилин, щоб ознайомитися і зрозуміти цю інструкцію перед використанням інструменту.
(Оригінальні інструкції) Монтаж і налагодження Попередження: Щоб звести до мінімуму небезпеку отримання серйозної травми, будь ласка, вимкніть живлення інструменту і відключіть усі вилки перед регулюванням або зняттям/установкою будь-якого аксесуара. Перед складанням інструменту натисніть і відпустіть курок вимикача, щоб переконатися, що інструмент вже вимкнений. Установка і зняття захисного кожуха (мал. 2) УКРАЇНСЬКА 2. Встановіть внутрішній фланець (d) правильно на вихідному валу (е) (мал. 3). 3.
УКРАЇНСЬКА • (Оригінальні інструкції) Уникайте перевантаження. Якщо інструмент нагрівається, дайте йому пообертатися протягом декількох хвилин без навантаження. 1. Переконайтеся, що тримаєте інструмент щільно обома руками (однією рукою за корпус, другою за бокову ручку). Запустіть інструмент і проведіть шліфувальним кругом по заготівлі. 2. Тримайте край круга під кутом від 15 до 30 градусів по відношенню до поверхні оброблюваної деталі. 3.
(Оригінальні інструкції) УКРАЇНСЬКА При використанні блокування шпинделя, натисніть кнопку блокування шпинделя і прокрутіть вихідний вал до упору. Застосування на металах Очищення При застосуванні інструменту на металах, переконайтеся, що пристрій захисного відключення (ПЗВ) вбудовано для запобігання небезпеки пошкодження металевою стружкою.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Повна гарантія терміном на два роки Роздільний збір і утилізація. Цей продукт не слід утилізувати разом з побутовим сміттям. Якщо ви зрозумієте, що ваш продукт Stanley потребує заміни, або якщо він не має ніякого подальшого застосування для вас, не викидайте його разом з побутовими відходами. Надайте цей продукт для роздільного збору/утилізації. Роздільний збір продуктів і упаковок дозволяє здійснити їх переробку і використати їх повторно.
(Оригінальні інструкції) 7.3 Потрапляння у вентиляційні отвори та проникнення всередину виробу сторонніх предметів, матеріалів або речовин, що не є відходами, які супроводжують застосування виробу за призначенням, такими як: стружка, тирса, пісок, та ін. 7.4 Впливу на виріб несприятливих атмосферних і інших зовнішніх факторів, таких як дощ, сніг, підвищена вологість, нагрівання, агресивні середовища, невідповідність параметрів електромережі, що зазначені на інструменті. 7.5 Стихійного лиха.
ARABIC (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) ¿ÉæKG ΩÉ©d πeɰT ¿Éª°V áÄ«ÑdG ájɪM kGô¡°T 24 ¿ƒ°†Z ‘ OGƒe ܃«Y hCG ™«æ°üJ ܃«Y »∏fÉà°S èàæe ‘ óLh GPEG á«dõæŸG äÉjÉØædG ™e èàæŸG Gòg ™°Vh ΩóY Öéj .äÉjÉØædG Rôa áÑ«©ŸG AGõLC’G áaÉc ∫GóÑà°SG ÜhQƒj »∏fÉà°S ∂d øª°†J ,AGöûdG ïjQÉJ øe .ájOÉ©dG :á£jöT πHÉ≤e ¿hO IóMƒdG ∫GóÑà°SG – Éfôjó≤àd Ék ≤ah – hCG πHÉ≤e ¿hO Ék ≤ah ¬eGóîà°SG ” ób RÉ¡÷G ¿ƒµj ¿CGh RÉ¡÷G ΩGóîà°SG IAɰSEG ΩóY • ó©J ⁄ GPEG hCG ,»∏fÉà°S èàæe ∫GóÑà°SG ¤EG áLÉëH ∂fCG Ée Ωƒj ‘ äóLh GPEG ¬àMÉJEÉH ºbh .
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) ‘ Ék ≤∏£e ᣰTÉc äÉjhɪ«c hCG äÉÑjòe …CG Ωóîà°ùJ ’ !ôjò– √òg …ODƒJ ó≤a ,RÉ¡÷G Gòg ‘ á«fó©ŸG ÒZ AGõLC’G ∞«¶æJ §≤a Ωóîà°SG .AGõLC’G √òg ‘ OGƒŸG ±É©°VEG ¤EG äÉjhɪ«µdG …CG ∫ƒNóH íª°ùJ ’ .RÉ¡÷G ∞«¶æJ ‘ áÑWQ ¢Tɪb á©£bh Ék ØØfl Ék fƒHɰU …CG ‘ RÉ¡÷G AGõLCG øe AõL …CG ôª¨J ’h RÉ¡é∏d á«∏NGódG AGõLC’G ¤EG πFɰS .πFɰS ARABIC áHôJC’Gh QÉѨdG ™ªéàj ób ,áWôØŸG πª©dG ä’ÉM ‘ !ôjò– ∑ôëŸG AÉ£¨d »∏NGódG Aõ÷G ‘ »FÉHô¡µdG QÉ«à∏d á∏°UƒŸG ¤EG ∂dP …ODƒj óbh .
ARABIC (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) hCG RÉ¡÷G 𫨰ûàH º≤J ’ ,RÉ¡é∏d á©bƒàŸG ÒZ ácô◊G π«∏≤àd :áXƒë∏e á∏eɵdG É¡àYöS ¤EG π°üJ áNÓ÷G ∑ôJGh .¬«∏Y π«ªëàdG AÉæKCG ¬∏«¨°ûJ ±É≤jEG 𫨰ûJ ±É≤jEG πÑb πª©dG í£°S øY RÉ¡÷G ™aQGh .πª©dG í£°S á°ùeÓe πÑb ≈∏Y ¬©°Vh πÑb ácô◊G øY Ék eÉ“ RÉ¡÷G ∞bƒàj ≈àM ô¶àfGh .RÉ¡÷G .
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) ARABIC .¬fɵe ‘ âÑãj ≈àM ¿GQhódG »bGƒdG Ö«côJ .(ì) á«LQÉÿG áØ°ûdG §HQ ΩɵME’ §HôdG ìÉàØe Ωóîà°SG .6 ∞jƒéàdG √ÉŒG ¿ƒµj ¿CG ≈∏Y πª©dG I󰆿e ≈∏Y ÉjGhõdG áNÓL ™°V .1 ΩGóîà°S’G πÑb õ«¡éàdG ’ .áѰSÉæŸG ï«∏éàdG hCG èë°ùdG äÓéYh ájɪ◊G »bGh Ö«cÎH ºb • .ÒÑc mπµ°ûH á∏cBÉàŸG ï«∏éàdG hCG èë°ùdG äÓéY Ωóîà°ùJ .í«ë°üdG ɪ¡©°Vh ‘ á«LQÉÿGh á«∏NGódG ÚàØ°ûdG ¿CG øe ócCÉJ • º¡°SC’G √ÉŒG ‘ ¿GQhój ï«∏éàdG hCG èë°ùdG äÓéY ¿CG øe ócCÉJ • .RÉ¡÷G hCG äÉ≤ë∏ŸG ≈∏Y IOƒLƒŸG (5 πµ°ûdG) 𫨰ûàdG äɪ«∏©àdG .
ARABIC (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) ΩGóîà°SG AGÈÿG ÒZ Ú∏¨°ûª∏d Rƒéj ’h ,∫ÉØWC’G …ójCG ‘ RÉ¡÷G ∑ÎJ ’ .áHÉbQ ¿hO RÉ¡÷G Gòg RÉ¡é∏d á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG óMGh »FÉHô¡c QÉ«J ó¡L ™e ≥aGƒàj å«ëH »FÉHô¡µdG ∑ôëŸG º«ª°üJ ” ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ó¡L ≥aGƒJ øe Ék ªFGO ócCÉàdG »¨Ñæj ,Gòd .§≤a .Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG IƒÑ©dG äÉjƒàfi :»∏j Ée èàæŸG Gòg IƒÑY øª°†àJ ÉjGhR áNÓL 1 OóY »bGh 1 OóY √ÉØ°T áYƒª› 1 OóY »ZGôH ìÉàØe 1 OóY ,êhOõŸG ∫õ©dG á«°UÉîH Ohõe ∂H ¢UÉÿG »∏fÉà°S RÉ¡L ¿EG ¢†Ñ≤e 1 OóY .
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) á«FÉHô¡c Iõ¡LCG ‘ É¡eGóîà°SG ” »àdG á«dÉÑdG äÓé©dG Ωóîà°ùJ ’ .5 áYöùdG ™e Ö°SÉæàJ ’ ÈcCG »FÉHô¡c RÉ¡÷ ᪪°üŸG á∏é©dG ¿CG PEG ,ÈcCG .º£ëàJ óbh ô¨°UC’G Iõ¡LCÓd ≈∏YC’G ARABIC ™°Vh ‘ ∂YGQPh ∂ª°ùL ™°Vƒe π©LGh Iƒ≤H RÉ¡÷G ≈∏Y ¢†ÑbG ¿EG ,»WÉ«àM’G ¢†Ñ≤ŸG Ék ªFGO Ωóîà°SGh .OGóJQ’G iƒb áehÉ≤e ∂d í«àj .CG Ωõ©dG π©a IOQ hCG ájOGóJQ’G iƒ≤dG ≈∏Y ≈∏ãŸG Iô£«°ù∏d ,kGôaƒàe ¿Éc áæeɵdG ôWÉîŸG hCG ájOGóJQ’G iƒ≤dG ≈∏Y Iô£«°ùdG π¨°ûª∏d øµÁh .𫨰ûàdG ájGóH AÉæKCG .
ARABIC (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) ≥ë∏e ¢ùeÓJ ¿CG ɪc .É¡H ¢UÉÿG πHɵdG hCG IÎà°ùŸG ∑Ó°SC’G ™e AGõLC’G ¤EG QÉ«àdG π°Uƒj ób "QÉ«àdG É¡H …öùj »àdG" äÓHɵdÉH ™£≤dG áHɰUE’G ôWÉfl ¤EG π¨°ûŸG ¢Vô©j ób ɇ áaƒ°ûµŸG á«fó©ŸG .á«FÉHô¡µdG äÉeó°üdÉH ≈∏Y Iô£«°ùdG ∂fGó≤a ádÉM ‘ ¬fC’ QGhódG ≥ë∏ŸG øY πHɵdG ó©HG .∫ ¤EG ∂YGQP hCG ∑ój ÜòL ¤EG …ODƒjh ∂Hɰûàj hCG ∂∏°ùdG ™£≤æj ób ,RÉ¡÷G .QGhódG ≥ë∏ŸG PEG ,πeɵdÉH äÉ≤ë∏ŸG ∞bƒJ óæY ’EG Ék ≤∏£e ¢VQC’G ≈∏Y RÉ¡÷G ™°†J ’ .Ω á©°ùdG OhóM ‘ É¡µª°Sh äÉ≤ë∏ª∏d »LQÉÿG ô£≤dG ¿ƒµj ¿CG •ΰûj .
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) ARABIC ‘ ≥FÉY hCG ±ÓàNG …CG øe ≥≤– .á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G áfÉ«°üH ºb .`g ≈∏Y ôKDƒJ ób iôNCG ádÉM …CG hCG AGõLC’G ‘ öùc hCG ácôëàŸG AGõLC’G Iõ¡LC’G ìÓ°UEÉH ºb ,∞∏à∏d Iõ¡LC’G ¢Vô©J ádÉM ‘ .Iõ¡LC’G 𫨰ûJ áÄjOôdG áfÉ«°üdG ÖѰùH çOGƒ◊G øe ójó©dG ™≤J å«M .É¡eGóîà°SG πÑb .Iõ¡LCÓd ‘ 𫨰ûàdG ìÉàØe ¿ƒµj ¿CG ≈∏Y ¢UôMG .»°Vô©dG 𫨰ûàdG ÖæŒ .ê πÑb hCG ájQÉ£ÑdG áÑ∏Y hCG/h ábÉ£dG Qó°üà ¬∏«°UƒJ πÑb ±É≤jE’G ™°Vh Iõ¡LC’G πªM áé«àf çOGƒM ™≤J ób .
ARABIC (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) á«æØdG äÉfÉ«ÑdG πÑ≤à°ùŸG ‘ É¡«dEG ´ƒLô∏d äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG áaÉc ߨMG ¤EG √ÉfOCG IOQGƒdG äGôjòëàdG áaÉc ‘ "»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G " áª∏c Ò°ûJ á«°ù«FôdG äÓ°UƒŸG ᣰSGƒH (∑Ó°SCG ᣰSGƒH) πª©j …òdG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G .(∑Ó°SCG ¿hóH) ájQÉ£H ᣰSGƒH πª©j …òdG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G hCG πª©dG á≤£æe áeÓ°S .1 …ODƒJ å«M .ó«L πµ°ûH πª©dG á≤£æe IAɰVEGh áaɶf ≈∏Y ¢UôMG .çOGƒM ´ƒbh ¤EG áª∏¶ŸGh ᪶æŸG ÒZ ≥WÉæŸG .CG hCG πFGƒ°S OƒLh óæY Ók ãe ,QÉéØfÓd á∏HÉb AGƒLCG ‘ RÉ¡÷G π¨°ûJ ’ .
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) Figure 4 ARABIC Figure 5 h f d 15o-30o e A B Figure 6 69
ARABIC (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG) Figure 1 b a c n Figure 2 Figure 3 c h g f d k i 70 e
N419085 01/2015
Names & Addresses for STANLEY Service Concessionaries - MIDDLE EAST & AFRICA ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, 08 Rue Med Boudiaf - Cheraga - Algiers, Algeria. Tel: (213-21) 375130, Fax: (213-21) 369667. ANGOLA: Angoferraria, Lda., Rua Robert Shields, No. 61, Luanda, Angola, Tel: 00244-222-395837 / 222-395034, Fax: 00244-222-394790. AZERBAIJAN: Royalton Holdings Ltd. 41 Khagani St. Apt. 47 AZ 1001, Baku. Tel: (994-12) 4935544, Fax: (994-12) 5980378. BAHRAIN: Kavalani & Sons W.L.L., P.O.