Dot Matrix Printer User's Manual
Table Of Contents
- English
- FCC/CE/Notice
- Safety Information
- Unpacking
- Choosing a place for the printer
- Consumable Parts
- Control Panel
- Loading the Ribbon Cartridge (Tear Bar Model)
- Loading the Ribbon Cartridge (Auto Cutter Model)
- Loading the Paper (Tear Bar Model)
- Loading the Paper (Auto Cutter Model)
- Dip Switch Settings - Parallel Interface Type
- Dip Switch Settings - Serial Interface Type
- Specifications
- French
- FCC/CE/Remarque
- Informations concernant la sécurité
- Déballage
- Emplacement de l’imprimante
- Consommables
- Panneau de Commande
- Installation d’une cartouche à ruban (Modèle avec barre de découpage)
- Installation d’une cartouche à ruban (Modèle avec coupe-papier automatique)
- Chargement du papier (Modèle avec barre de découpage)
- Chargement du papier (Modèle avec coupe-papier automatique)
- Affectation des broches des commutateurs DIP – Type à interface parallèle
- Affectation des broches des commutateurs DIP – Type à interface sèrie
- Caractéristiques
- German
- FCC/CE/Hinweis
- Sicherheitsinformation
- Auspacken
- Wahl eines Aufstellungsorts für den Drucker
- Verbrauchsteile
- Bedienfeld
- Einlegen der Farbbandkassette (Abreißkantenmodell)
- IEinlegen der Farbbandkassette (Auto-Schneidwerkmodell)
- Einlegen von Papier (Abreißkantenmodell)
- Einlegen von Papier (Auto-Schneidwerkmodell)
- DIP-Schalter-Einstellungen - Parallelschnittstellentyp
- DIP-Schalter-Einstellungen - Seriellschnittstellentyp
- Technische Daten
- Italian
- FCC/CE/Avvertenze
- IInformazioni relative alla sicurezza
- Disimballaggio
- Scelta di un luogo per la stampante
- Parti soggette a consumo
- Panneau de Commande
- Inserimento della cartuccia nastro (Modello con barra di strappo)
- Inserimento della cartuccia nastro (Modello con taglierina automatica)
- Inserimento della carta (Modello con barra di strappo)
- Inserimento della carta (Modello con taglierina automatica)
- Impostazioni dei interruttori DIP - Tipo interfaccia parallela
- Impostazioni dei interruttori DIP - Tipo interfaccia seriale
- Caratteristiche tecniche
- Spanish
- FCC/CE/Aviso
- Información de seguridad
- Desembalaje
- Elección de una ubicación para la impresora
- Consumibles
- Panel de control
- Carga del cartucho de cinta (Modelo de barra de corte)
- Carga del cartucho de cinta (Modelo de cortadora automática)
- Carga del papel (Modelo de barra de corte)
- Carga del papel (Modelo de cortadora automática)
- Configuración de los interruptores DIP: Tipo de interfaz paralela
- Configuración de los interruptores DIP: Tipo de interfaz serie
- Especificaciones
- Portuguese
- FCC/CE/Aviso
- Informações relativas à segurança
- Desempacotamento
- Escolha um local para colocar a impressora
- Itens consumíveis
- Painel de controlo
- Colocação do cartucho da fita (modelo da barra de resistência)
- Colocação do cartucho da fita (modelo do cortador automático)
- Colocação do papel (modelo da barra de resistência)
- Colocação do papel (modelo do cortador automático)
- Definições do interruptor DIP – tipo de interface paralelo
- Definições do interruptor DIP – tipo de interface série
- Especificações
- Dutch
- FCC/CE/Opmerking
- Veiligheidsrichtlijnen
- Uitpakken
- Kies een geschikte plaats voor de printer
- Verbruiksartikelen
- Bedieningspaneel
- Lintcassette plaatsen (model met scheurrand)
- Lintcassette plaatsen (model met automatisch snijsysteem)
- Papier laden (model met scheurrand)
- Papier laden (Model met automatisch snijsysteem)
- Instellingen DIP-schakelaars - Parallelle interface
- Instellingen DIP-schakelaars - Seriële interface
- Specificaties
- Croatian
- Russian
- FCC/CE/Примечание
- Информация по технике безопасности
- Распаковка принтера
- Выбор места для установки принтера
- Расходные материалы
- Панель управления
- Установка картриджа с лентой (модель с отрывной планкой)
- Установка картриджа с лентой (модель с автоматическимрезаком)
- Загрузка бумаги (модель с отрывной планкой)
- Загрузка бумаги (модель с автоматическимрезаком)
- Настройка DIP&переключателей: параллельный интерфейс
- Настройка DIP&переключателей: последовательный интерфейс
- Технические характеристики

`$`
Upravljaèka ploèa
1 tipka ON LINE
Mijenja stanje pisaèa iz ON LINE u OFF LINE i
obratno. Prebacivanje izmeðu stanja ON LINE i
OFF LINE moguæe je samo kad je u pisaè umetnut
papir.
2 tipka FEED
Pritiskom na ovu tipku i njenim putanjem u nakon
manje od 0,5 s, papir se uvlaèi u koracima.
Pritiskom i dranjem ove tipke dulje od 0,5 s,
papir se uvlaèi kontinuirano.
(Opisani naèini uvlaèenja papira moguæi su i u
ON LINE i OFF LINE stanjima pisaèa.)
3 Lampica POWER (zelena dioda)
Svijetli kad je pisaè prikljuèen na izvor napajanja.
Bljeka kad nema papira, kada doðe do mehanièke pogreke, u sluèaju upozorenja zbog
previsoke temperature glave ili kada doðe do pogreke CPU-a.
Ako je ponestalo papira, umetnite novi papir i pritisnite tipku ON LINE.
Kad lampica POWER bljeska zbog mehanièke potekoæe, iskljuèite napajanje i otklonite
uzrok potekoæe te ponovo ukljuèite napajanje kako biste resetirali pisaè.
Ako lampica POWER bljeska zbog upozorenja zbog previsoke temperature glave, pisaè æe se
automatski oporaviti kad se temperatura glave snizi.
4 Lampica ON LINE (zelena dioda)
Lampica svijetli: Pisaè je ON LINE
Lampica ne svijetli: Pisaè je OFF LINE
Lampica bljeska: pogreka CPU-a
Kad lampice POWER i ON LINE istodobno svijetle, dolo je do pogreke CPU-a.
Umetanje uloka s trakom (Model s dodatkom za otkidanje)
1 Iskljuèite napajanje pisaèa.
2 Podignite poklopac otprilik 3 cm. Zadrite ga
pod tim kutom, a zatim ga povucite prema sebi
da biste ga uklonili.
Poklopac
Iskljuèeno
napajanje
ON LINEPOWER FEED
3
-
NAPAJANJE (zelena LED dioda)
4
-
ON LINE (zelena LED dioda)
1
-
ON LINE prekidaè
2
-
FEED prekidaè