Cover.
Hyo2-TradeMark.frame Black #1 VDE Statement This device carries the VDE RFI protection mark to certify that it meets the radio interference requirements of the Postal Ordinance No. 243/1991. The additional marking “Vfg. 243/P” expresses in short form that this is a peripheral device (not operable alone) which only individually meets the Class B RFI requirements in accordance with the DIN VDE 0878 part 3/11.89 and the Postal Ordinance 243/ 1991.
Hyo2-TradeMark.frame Black #2 Dieses Gerät trägt als Hinweis, daß es den Funk-Entstöranforderungen der DBPVerfügung Nr. 243/1991 entspricht, das VDE-Funkschutzzeichen. Der Zusatz “Vfg. 243/P” soll in Kurzform ausdrücken, daß es sich um ein peripheres (nicht selbständig betreibbares) Gerät handelt, das nur einzeln den Funk-Entstöranforderungen der Grenzwertklasse B nach DIN VDE 0878 Teil 3/11.89 und der DBPVerfügung 243/1991 entspricht.
Hyo2-TradeMark.frame Black #3 About this manual This manual describes how to set up, use, and care for the Star LC-240C color printer, and the LC-240 monochrome printer. All of the operations contained in this manual apply to all of these models, except where specifically noted otherwise. The following is a list of what you can expect to find in each chapter.
Hyo2-TradeMark.frame Black #4 Über dieses Handbuch Dieses Handbuch beschreibt, wie Sie den Star Farbdrucker LC-240C sowie den Monochrom-Drucker LC-240 einrichten, benutzen und pflegen können. Alle in diesem Handbuch beschriebenen Vorgänge gelten für beide genannten Modelle Ausnahmen sind ausdrücklich angemerkt. Die folgende Liste zeigt Ihnen, was Sie in den einzelnen Kapiteln finden können.
HBA10-ECTOC.frame Black #1 Contents Table des matières Chapter 1: Printer Setup ......................................................................... 1 Chapitre 1 : Configuration de l’imprimante ................................. 1 Choosing a place for the printer ................................................................. 1 Unpacking the printer ................................................................................. 3 General guide ...................................................
HBA10-ECTOC.frame Black #2 Inhaltsverzeichnis Sommario Kapitel 1: Grudeinstellung (Setup) des Druckers ....................... 2 Capitolo 1: Installazione della stampante ........................................ 2 Wahl eines Stellplatzes für den Drucker..................................................... 2 Auspacken des Druckers ............................................................................. 4 Allgemeiner Leitfaden .........................................................................
HBA10-ECTOC.frame Black #3 Chapter 4: Control Panel Operations ............................................. 65 Chapitre 4 : Utilisation du panneau de commande ................... 66 To enter the Sleep Mode .......................................................................... 65 To restore full power from the Sleep Mode ............................................. 65 To switch between the Ready and Not-Ready Modes ............................. 67 To feed single-sheet paper into the printer ........
HBA10-ECTOC.frame Black #4 Kapitel 4: Handhabung des Bedienerfeldes .................................. 66 Capitolo 4: Il pannello di controllo e le sue funzioni ................. 66 Drucker in den Sleep-Modus schalten ...................................................... 66 Drucker aus dem Sleep-Modus in den Bereit-Modus schalten................. 66 Schaltung zwischen den Betriebsarten Ready (Bereit) und Not-Ready (Nicht-Bereit)............................................................
Chapter1.frame Black #1 Chapter 1: Printer Setup This chapter contains important information on setting up your printer. Be sure to read this chapter carefully before using the printer for the first time.
Chapter1.frame Black #2 Kapitel 1: Grudeinstellung (Setup) des Druckers Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen über die Grudeinstellung (Setup) Ihres Druckers. Lesen Sie dieses Kapitel unter allen Umständen sorgfältig durch, bevor Sie Ihren Drucker erstmals einsetzen.
Chapter1.
Chapter1.frame Black #4 Déballage de l’imprimante Vérifiez que le carton contient tous les éléments illustrés ci-dessous : Si l’un des éléments illustrés manque, adressez-vous au magasin dans lequel vous avez acheté l’imprimante et demandez que la pièce manquante vous soit fournie. Une unité d’entraînement (PT-10Y) et un convertisseur d’interface série/parallèle (SPC-8K) sont également disponibles en option. Pour plus de détails sur ces options, consultez votre revendeur.
Chapter1.frame Black #5 Opening the front cover ❏ Hook your fingers under the two small tabs on either side of the front cover and pull upwards to swing the front cover open. Note: You can completely remove the front cover from the printer. However, we recommend that you normally leave it in place. The cover protects against objects getting into the printer, and it cuts down on printer noise.
Chapter1.frame Black #6 Ouverture du capot avant ❏ Placez les doigts sous les deux petits onglets des deux côtés du panneau avant et soulevez-le pour l’ouvrir en le faisant pivoter. Remarque: Vous pouvez enlever totalement le capot avant de l’imprimante. Il est cependant recommandé de le conserver en position. Le capot avant protège l’imprimante des objets qui risqueraient de s’y introduire et réduit aussi le bruit lors de l’impression.
Chapter1.frame Black #7 Installing the ribbon cartridge ❏ Rotate the knob on the cartridge clockwise to take up any slack in the ribbon. ❏ Carefully push the cartridge holder by hand all the way to the left side as far as it will go. Knob Bouton Drehknopf Manopola Important! Never try to move the print head while the printer is plugged in. Doing so can damage the printer. If you have just used the printer, let the print head cool for a few minutes before you touch it.
Chapter1.frame Black #8 Installation d’une cartouche de ruban Einsetzen der Farbbandkassette Installazione della cartuccia nastro ❏ Faites tourner le bouton de la cartouche vers la ❏ Knopf an der Farbbandkassette im Uhrzeigersinn ❏ Girate la manopola sulla cartuccia in senso orario droite pour bien tendre le ruban. ❏ Poussez le support de cartouche à fond vers la gauche sans forcer. drehen, um das Band leicht zu spannen. ❏ Sorgfältig Kassettenhalter von Hand soweit wie möglich nach links schieben.
Chapter1.frame Black #9 Installing the paper support ❏ Insert the ends of the paper support into the slots on the printer as shown in the following illustration. Connecting to your computer The computer sends data to the printer through a cable. This printer does not come with a cable, so you must purchase one of your own. You will probably want to use a standard parallel cable for connection, but note that you can also use an optional Serial-ToParallel Interface Converter (SPC-8K).
Chapter1.frame Black #10 Installation du support papier ❏ Insérez les extrémités du support papier dans les fentes prévues à cet effet comme illustré cidessous. Connexion de l’imprimante à l’ordinateur L’ordinateur transmet les données à l’imprimante par l’intermédiaire d’un câble. Ce câble n’est pas fourni avec l’imprimante. Vous devez vous le procurer séparément. Vous utiliserez probablement un câble parallèle standard.
Chapter1.frame Black #11 ❏ Plug one end of the parallel cable into the parallel port of your computer. The parallel port should be labelled “Printer”, “Parallel”, “PRN”, “LPT1”, or something similar. ❏ Plug the other end of the parallel cable into the socket on the side of the printer and secure it in place with the clips. Note: Consult with your dealer for details on how to set up your computer when using the optional SPC-8K Serial-To-Parallel Interface Converter.
Chapter1.frame Black #12 ❏ Branchez une extrémité du câble parallèle sur le ❏ Ein Ende des Parallelkabels an den ❏ Collegate un’estremità del cavo parallelo alla port parallèle de l’ordinateur. Le port parallèle porte normalement une annotation «Printer», «Parallel», «PRN», «LPT1» ou similaire. ❏ Branchez l’autre extrémité du câble parallèle sur le connecteur situé sur le côté de l’imprimante et fixez-le en position au moyen des pinces prévues à cet effet. Parallelausgang Ihres Computers anschließen.
Chapter1.frame Black #13 Loading paper This section tells you how to load single-sheet A4 or Letter paper into the printer’s built-in automatic sheet feeder. Note that you can also use fanfold paper and multi-page form paper. For details on using other types of paper, see “Paper Handling” on page 69 of this manual. Important! The automatic sheet feeder is designed to easily detach from the printer when clearing paper jams or when installing the optional push tractor feeder.
Chapter1.frame Black #14 Chargement du papier Cette section vous explique comment charger des feuilles de papier individuelles au format A4 ou Letter dans l’introducteur feuille à feuille. A noter que vous pouvez également utiliser du papier à pliage accordéon ou du papier formulaire à plusieurs feuilles. Pour plus de détails sur l’utilisation d’autres types de papier, reportez-vous à la section «Manipulation du papier» à la page 69 de ce manuel.
Chapter1.frame Black #15 ❏ Make sure that all four edges of the stack are Paper guides Guides papier Papierführungen Guide carta smooth and even. Tap the edges on the top of a table or a desk to even them out. ❏ Carefully place the paper into the paper tray against the right-hand stationary paper guide. Make sure that the left and right edges of the paper stack are under the retaining clips inside the tray.
Chapter1.frame Black #16 ❏ Vérifiez que les bords des feuilles sont ❏ Vergewissern Sie sich, daß alle vier Kanten des ❏ Controllate che i quattro bordi della risma siano correctement alignés les uns sur les autres et ne sont pas pliés. Alignez-les en les rangeant sur une table ou sur un bureau. ❏ Placez soigneusement le papier dans le bac de papier contre le guide papier stationnaire de droite. Vérifiez que les bords gauche et droit de la pile de papier se placent sous les pinces à l’intérieur du bac.
Chapter1.frame Black #17 Detaching the automatic sheet feeder The following procedure describes how to detach the automatic sheet feeder (to clear a paper jam or to attach the optional push tractor unit) and how to reinstall it. Be sure to follow the following instructions carefully to ensure proper operation of the printer. Important! Always handle the automatic sheet feeder carefully, and put it somewhere safe whenever it is detached from the printer. ❏ Open the front cover of the printer.
Chapter1.frame Black #18 Retrait de l’introducteur feuille à feuille La procédure suivante décrit la façon de retirer l’introducteur feuille à feuille (pour supprimer un bourrage papier ou connecter l’unité d’entraînement optionnelle) et comment le réinstaller par la suite. Veillez à suivre les instructions suivantes attentivement pour garantir le bon fonctionnement de l’imprimante.
Chapter1.frame Black #19 Re-installing the automatic sheet feeder ❏ Open the front cover of the printer. ❏ Carefully lower the automatic sheet feeder into the printer, making sure that the two round tabs on either end of it enter into the corresponding slots inside the printer. You should have the automatic sheet feeder angled towards the front of the printer (at about the same angle that it was when you pulled the feeder forward while detaching it). ❏ Lower the automatic feeder all the way down.
Chapter1.frame Black #20 Réinstallation de l’introducteur feuille à feuille ❏ Ouvrez le capot avant de l’imprimante. ❏ Insérez avec précaution l’introducteur feuille à feuille dans l’imprimante en vérifiant que les deux onglets circulaires des deux côtés s’adaptent dans les fentes correspondantes à l’intérieur de l’imprimante. L’introducteur feuille à feuille doit être incliné vers l’avant de l’imprimante (au même angle que lorsque vous l’avez tiré vers l’avant pour le retirer).
Chapter2.frame Black #1 Chapter 2: User Setup Utility In addition to the Windows 3.1 driver, the 3.5” floppy disk that comes with this printer also contains a User Setup Utility that gives you total control over a variety of printing features and functions.
Chapter2.frame Black #2 Kapitel 2: Drucker Setup Programm Zusätzlich zum Treiber für Windows 3.1 enthält die mit dem Drucker gelieferte, Diskette, ein Drucker Setup Programm. Dieses erlaubt Ihnen die umfassende Steuerung einer Vielzahl von Druckmöglichkeiten und -funktionen.
Chapter2.frame Black #3 ❏ Execute the command that installs the User Setup Utility: ❏ Exécutez la commande d’installation de l’utilitaire de configuration : ❏ Select the language you want to use and then press Enter. ❏ Sélectionnez la langue à utiliser et appuyez sur Entrée. The above screen appears in the language that you selected in the previous step. ❏ Input the drive and directory names where you want the User Setup Utility stored.
Chapter2.frame Black #4 ❏ Führen Sie den Befehl aus, mit dem Sie das Drucker Setup Programm installieren: A:\>SETUP ↵ ❏ Digitate il comando per l’installazione del programma di utilità: A:\>SETUP ↵ ❏ Wählen Sie die Sprache, die Sie benutzen möchten und drücken Sie Enter. ❏ Selezionate la lingua che volete usare e premete Invio. Der obige Bildschirm wird in der Sprache angezeigt, die Sie im vorherigen Schritt gewählt haben.
Chapter2.frame Black #5 Starting up the User Setup Utility ❏ To start up the User Setup Utility, move to the directory you specified under “Installing the User Setup Utility” on page 21. If you want to move to the directory we named “star” in our example in the previous section, you would input the following: C:\>cd star ↵ ❏ Next, input the command to launch the User Setup Utility: STARSET ↵ When you start the User Setup Utility, it reads and displays the printer’s current settings.
Chapter2.frame Black #6 Starten des Drucker Setup Programms ❏ Um das Drucker Setup Programm zu starten, gehen Sie in das Verzeichnis, das Sie unter “Installieren des Drucker Setup Programms” auf Seite 22 angelegt haben.
Chapter2.frame Black #7 Important! Your printer cannot read the settings if your computer and printer are connected through an optional Serial-To-Parallel Interface Converter. In such a case, you can still use the User Setup Utility to send settings to the printer, but you cannot read the printer’s current settings. Changing User Setup Utility parameter settings Changing User Setup Utility parameter settings is quite easy, regardless of whether you are using a mouse or the keyboard.
Chapter2.frame Black #8 Wichtig! Ihr Computer kann die Einstellungen des Druckers nicht auslesen, wenn Ihr Computer und Ihr Drucker mittels eines optionalen Seriellen Interface-Adapters miteinander verbunden sind. In diesem Falle können Sie dennoch das Drucker Setup Programm benutzen, um Einstellungen an den Drucker zu senden, aber Sie können die aktuellen Einstellungen des Druckers nicht lesen.
Chapter2.frame Black #9 The other type of parameter box are “toggle” type, which means that you select one setting or the other. L’autre type de zone de paramétrage est de type «bascule» ou, autrement dit, ne possède que deux valeurs possibles. Note that with both types of parameter boxes, the currently selected setting is indicated by a ball inside the parentheses on the left of the setting. Asterisks to the right of the parameters indicate default settings.
Chapter2.frame Black #10 Die anderen Parameterfelder bieten Alternativen, d.h. sie können entweder die eine oder die andere Einstellung wählen. Gli altri riquadri di parametri sono di tipo “ad interruttore”, il che vuol dire che potete selezionare solo una delle due impostazioni possibili. Bitte beachten Sie, daß innerhalb beider Arten von Parameterfeldern die aktuelle Einstellung durch einen Punkt innerhalb der Klammern links von der Einstellung angezeigt wird.
Chapter2.frame Black #11 Emulation ❏ Select either standard emulation or IBM emulation. Note that the emulation you choose determines the character set and printer control commands that are applied for printing. See “Character Sets” on page 110 for the character sets used by each type of emulation. See “Printer Control Codes” on page 113 for details on printer control commands. Unless you specifically need the IBM character set, we recommend that you normally use Standard emulation.
Chapter2.frame Black #12 Emulation ❏ Wählen Sie entweder die Standard-Emulation oder die IBM-Emulation. Beachten Sie bitte, daß die von Ihnen gewählte Emulation den Zeichensatz und die Steuerbefehle des Druckers, die beim Druck benutzt werden, festlegt. Im Kapitel “Zeichensätze” auf Seite 110 finden Sie die Zeichensätze, die von der jeweiligen Emulation verwendet werden. Unter “Steuercodes des Druckers” auf Seite 113 finden Sie Einzelheiten über die Steuerbefehle des Druckers.
Chapter2.frame Black #13 Sleep ❏ Specify how long the printer should wait until entering the Sleep Mode. The Sleep Mode is entered automatically whenever no printer operation is performed for the amount of time that you specify here. Note the following characteristics about the Sleep Mode: ✓ Power consumption is reduced by about 20% of normal. ✓ Any data stored in the printer’s buffer is cleared. ❏ The Sleep Mode is exited when the computer sends data to the printer or when you press the Power button.
Chapter2.frame Black #14 Sleep-Modus ❏ Angabe, wie lange der Drucker warten soll, bis der Sleep-Modus sich einschaltet. Die Sleep-Modus wird automatisch eingeschaltet, wenn in dem von Ihnen hier angegebenen Zeitraum kein Druckvorgang erfolgt. Beachten Sie die folgenden Merkmale des Sleep-Modus: ✓ Der Stromverbrauch wird um etwa 20% des Normalverbrauchs reduziert. ✓ Alle im Druckerpuffer gespeicherten Daten werden gelöscht.
Chapter2.frame Black #15 LQ Font ❏ Select the font that you want to use as the printer’s default letter-quality font. Police LQ ❏ Sélectionnez la police à utiliser comme police de qualité «courrier» par défaut. Pitch ❏ Select the print pitch (character spacing) you want to use for printing. Pas ❏ Sélectionnez le pas d’impression (espacement des caractères) que vous voulez utiliser à l’impression. Print mode ❏ Select the print mode you want to use.
Chapter2.frame Black #16 LQ Schrift (Briefqualität) ❏ Wählt die Schriftart, die Sie als die Standard LQ Schrift des Druckers verwenden möchten. Zeichenabstand ❏ Wählt den Zeichenabstand (Zeichenbreite) der Schriftart, die Sie beim Drucken benutzen möchten. Druckmodus ❏ Wählt die Druckbetriebsart, die Sie verwenden möchten. Durch Wahl von LQ erhalten Sie einen Ausdruck in Briefqualität / Korrespondenzdruck, währen Sie bei Wahl von Draft einen Ausdruck in Entwurfsqualität erhalten.
Chapter2.frame Black #17 Using the Paper window Utilisation de la fenêtre Papier While in the User Setup Utility, select Paper from the menu bar. Dans l’utilitaire de configuration, sélectionnez PAPIER dans la barre de menus. The following describes the various settings that are available for each parameter on this screen. Les différentes valeurs des paramètres affichés sur cet écran sont décrites dans la suite de ce manuel. Page Length ❏ Specify the length of the paper you are using.
Chapter2.frame Black #18 Benutzung des Fensters Papier Uso della schermata Carta Während Sie sich im Drucker Setup Programm befinden, wählen Sie Papier aus der Menüleiste. Dal programma User Setup Utility, selezionate l’opzione Carta dalla barra del menu. Im Folgenden werden die verschiedenen Einstellungen beschrieben, die für jeden Parameter auf diesem Bildschirm verfügbar sind. Segue una descrizione delle varie impostazioni disponibili per ognuno dei parametri che appaiono in questa videata.
Chapter2.frame Black #19 Top Margin ❏ Select the spacing from the top of the paper to the first line of printing. Marge Haute ❏ Sélectionnez l’espace à laisser en haut de chaque feuille avant de commencer à imprimer. Paper Out ❏ Switch the paper out detect function on (Enabled) or off (Disabled). When paper out detection is enabled, the printer automatically stops printing whenever it senses there is no more paper. When disabled, the printer continues printing as long as there is data.
Chapter2.frame Black #20 Oberer Rand ❏ Wählt den Abstand vom Blattanfang zur ersten Druckzeile. Papierende ❏ Schaltet die Funktion “Papierende” ein (Aktiv) oder aus (Inaktiv). Wenn die Funktion, durch die festgestellt wird, daß kein Papier im Drucker vorhanden ist, eingeschaltet ist, unterbricht der Drucker automatisch den Druckvorgang, sobald er feststellt, daß kein Papier vorhanden ist. Ist die Funktion ausgeschaltet, setzt der Drucker den Druckvorgang fort, solange Daten vorliegen.
Chapter2.frame Black #21 The above window is used to test and adjust the vertical alignment of the printer in each printing mode. You may never have to use the procedure described in this section, but after you have been using your printer for some time you may find that the dots of some graphics do not align correctly. For example, what should look like: La fenêtre ci-dessus est utilisée pour tester et ajuster l’alignement vertical de l’imprimante dans chaque mode d’impression.
Chapter2.frame Black #22 Das obige Fenster dient zum Testen und Einstellen der vertikalen Ausrichtung des Druckers in jeder Druckbetriebsart. Vielleicht müssen Sie das in diesem Abschnitt beschriebene Verfahren niemals anwenden, aber nachdem Sie Ihren Drucker über einen längeren Zeitraum im Einsatz haben, stellen Sie vielleicht fest, daß die Punkte einiger Grafiken nicht einwandfrei übereinander liegen. So hat z.B.
Chapter2.frame Black #23 Changing the printer port The following operation is used to supply printer port information to the computer. ❏ While in the User Setup Utility, select Port from the menu bar. ❏ Select the port name you want to use from the list on the display. If you are using a parallel cable, you will probably be using LPT1. If you are using the optional Serial-To-Parallel Interface Converter, you should normally be using COM1 or COM2.
Chapter2.frame Black #24 Änderung der Schnittstelle Modifica della porta della stampante Mit Hilfe des folgenden Verfahrens erhält das Drucker Setup Programm die notwendigen Informationen über den Druckeranschluß. ❏ Während Sie sich im Drucker Setup Programm befinden, wählen Sie Port aus der Menüleiste. La seguente funzione serve a configurare la porta del computer a cui è collegata la stampante. ❏ Dal programma User Setup Utility, selezionate il comando Porta dalla barra del menu.
Chapter2.frame Black #25 ❏ Input the name that you want to assign to the configuration and press Enter. The displayed configuration is automatically stored in the directory you specified under “Installing the User Setup Utility” on page 21. It is given the name you specify above, with the extension “.cfg” added automatically.
Chapter2.frame Black #26 ❏ Geben Sie die Bezeichnung ein, die Sie der Konfiguration zuordnen möchten und drücken Sie Enter. Die angezeigte Konfiguration wird automatisch in dem Verzeichnis, das Sie unter “Installieren des Drucker Setup Programms” auf Seite 22 angegeben haben, gespeichert. Sie erhält die Bezeichnung, die Sie oben angeben mit der Erweiterung “.cfg”, die automatisch angefügt wird.
Chapter2.frame Black #27 The currently selected configuration file is the one that is highlighted in the list that appears on the display. ❏ Click on the up and down arrows of the scroll bar at the right side of the list or use the keyboard’s up and down arrow keys to move the highlighting up and down until the name of the configuration file you want to use is selected (highlighted). ❏ After selecting the configuration file you want, press Enter.
Chapter2.frame Black #28 Die aktuelle Konfigurationsdatei ist in der Liste, die in der Anzeige erscheint, markiert. ❏ Klicken Sie auf die aufwärts und abwärts gerichteten Pfeile der Bildlaufleiste rechts von Der Liste oder verwenden Sie die Richtungstasten NO und NU auf der Tastatur, um die Markierung nach oben oder unten zu bewegen, bis der Name der Konfigurationsdatei, die Sie verwenden möchten, gewählt (markiert) ist. ❏ Nach Auswahl der von Ihnen gewünschten Konfigurationsdatei drücken Sie Enter.
Chapter2.frame Black #29 Using the Help window 49 Utilisation de la fenêtre d’aide ❏ While in the User Setup Utility, select Help from the menu bar. ❏ Dans l’utilitaire de configuration, sélectionnez Aide dans la barre de menus. ❏ Select the item you want help on from the list on the right side of the screen.
Chapter2.frame Black #30 Benutzung des Fensters Hilfe ❏ Während Sie sich im Drucker Setup Programm befinden, wählen Sie Hilfe aus Uso della schermata “?” (Help) Aiuto ❏ Dal programma User Setup Utility, selezionate “?” (Help) dalla barra del menu. der Menüleiste. ❏ Wählen Sie das Thema, über das Sie Hilfe erhalten möchten, aus der Liste auf der rechten Seite des Bildschirms.
Chapter3.frame Black #1 Chapter 3: Using the Printer with Windows 3.1 This chapter contains specific information you need to know when using the printer with Microsoft Windows 3.1. It also tells you how to install the printer driver on your computer so that it can control the printer correctly. In this chapter, you will learn about: ❏ How to set up for printing with Microsoft Windows 3.
Chapter3.frame Black #2 Kapitel 3: Einsatz des Druckers unter Windows 3.1 Dieses Kapitel enthält genaue Informationen, die Sie kennen müssen, wenn Sie den Drucker unter Microsoft Windows 3.1 verwenden. Es sagt Ihnen auch, wie Sie den Druckertreiber Ihres Computers installieren, damit Sie den Drucker einwandfrei steuern können. In diesem Kapitel lernen Sie: ❏ Wie Sie die Grundeinstellung (Setup) zum Drucken unter Microsoft Windows 3.
Chapter3.frame Black #3 You can also accomplish the same result by clicking on Browse… and selecting the drive where the driver floppy is loaded. Next you should select INSTALL.EXE and click OK. ❏ Click on the language that you want to use and then click on Install to start the installation. Vous obtenez le même résultat en cliquant sur Parcourir... et en sélectionnant la lettre du lecteur qui contient la disquette. Vous devez ensuite sélectionner INSTALL.EXE et cliquez sur OK.
Chapter3.frame Black #4 Sie erhalten das gleiche Ergebnis, wenn Sie auf das Dialogfeld Durchsuchen... klicken und das Laufwerk wählen, in dem die Treiberdiskette geladen ist. Danach sollten Sie den Befehl INSTALL.EXE wählen und auf das Schaltfeld OK klicken. ❏ Klicken Sie auf die Sprache, die Sie verwenden möchten und klicken Sie danach auf das Schaltfeld Install, um die Installation zu starten.
Chapter3.frame Black #5 ❏ Double click on the name of the printer model you selected above to select it as the default printer. ❏ Click on Close to clear the Printers window. Note: Windows applications automatically print on the currently selected default printer. If you want to print on a different printer, you must first select it. See “Installing TrueType fonts” on page 61 for information of how to install the TrueType fonts that are supplied on the 3.5” floppy disk that comes with the printer.
Chapter3.frame Black #6 ❏ Doppelklick auf die Bezeichnung des Druckermodells, das Sie oben gewählt haben, um dieses als Standarddrucker einzustellen. ❏ Klick auf Abbrechen, um das Druckerfenster zu verlassen. Hinweis: Windows-Anwendungen drucken automatisch mit dem aktuellen Standarddrucker. Wenn Sie mit einem anderen Drucker drucken möchten, müssen Sie diesen zunächst auswählen. Informationen darüber, wie Sie die TrueType-Schriftarten installieren, die auf der mit dem Drucker gelieferten 3.
Chapter3.frame Black #7 ❏ Click on Setup to display the window for setting up your printer. ❏ Cliquez sur Configurer pour afficher la fenêtre de configuration de l’imprimante. ❏ From this window you select buttons that let you control a wide variety of printer setup parameters. This manual does not include any information about how to do this because everything you need to know is included in an on-line manual that tells you how to use all the buttons and menus that appear.
Chapter3.frame Black #8 ❏ Doppelklick auf Einrichten, um das Fenster zur Grundeinstellung Ihres Druckers anzuzeigen. ❏ In diesem Fenster können Sie Schaltfelder wählen, die Ihnen die Einstellung einer Vielzahl von Drucker Parametern erlaubt. In diesem Handbuch finden Sie keine Informationen darüber, wie das zu erfolgen hat, weil alles, was Sie wissen müssen, in einem Online-Handbuch enthalten ist, das Ihnen Auskunft darüber gibt, wie Sie die Schaltfelder und Menüs, die angezeigt werden, verwenden müssen.
Chapter3.frame Black #9 Printing a document The following Print window appears when you select the Print command of the File menu of your Windows application. Note: The actual appearance of the Print window that appears may differ somewhat depending on the application you are using. Use this window to specify the range of the pages to be printed, the quality of the printing (in dots per inch), and the number of copies you want to print.
Chapter3.frame Black #10 Drucken eines Schriftstücks Das nachstehende Dialogfeld Drucken erscheint, wenn Sie den Befehl Drucken im Dateimenü Ihrer Windows-Anwendung benutzen. Hinweis: Das tatsächliche Aussehen des Dialogfeldes Drucken, das angezeigt wird, kann sich je nach von Ihnen verwendeter Anwendung etwas unterschiedlich darstellen.
Chapter3.frame Black #11 Make any changes that you want by clicking on the appropriate radio button or highlighting your selection on the appropriate pull-down menu. Clicking on the Options button displays the following window. Apportez les modifications nécessaires en cliquant sur les icônes appropriées ou en mettant des options en surbrillance dans le menu déroulant approprié.
Chapter3.frame Black #12 Alle von Ihnen gewünschten Änderungen können Sie durch Klicken auf das entsprechende Schaltfeld oder durch Markieren Ihrer Wahl an der entsprechenden Stelle im Bildlaufmenü vornehmen. Klicken auf das Schaltfeld Optionen läßt folgendes Dialogfeld erscheinen. Im Abschnitt “Vorbereitung zum Druck” auf Seite 56 finden Sie Einzelheiten über die Benutzung dieses Fensters.
Chapter3.frame Black #13 ❏ Double-click the Fonts icon and the Fonts dialog box appears. Click Add and the Add Fonts dialog box appears. ❏ Insert the disk that contains the fonts into one of your computer’s disk drives. This explanation assumes you are using a drive named “A:”, but you could use any drive. Just remember to change the “A:” in the following steps to the name of the drive you are using. Select the letter that represents the drive where the floppy disk is installed.
Chapter3.frame Black #14 ❏ Doppelklick auf das Symbol Schriftarten, und das Dialogfeld Schriftarten ❏ Fate doppio clic sull’icona Caratteri per visualizzare la finestra di dialogo wird angezeigt. Klick auf Hinzufügen und das Dialogfeld Schriftarten Hinzufügen wird angezeigt. Caratteri. Scegliete il pulsante Aggiungi per far apparire la finestra di dialogo Aggiungi caratteri.
Chapter4.frame Black #1 Chapter 4: Control Panel Operations The control panel gives you push-button control over the printer’s power and paper feed operations. It also includes an indicator light that tells you the current status of the printer at a glance. Note: For full details on paper handling, see page 69 of this manual. To enter the Sleep Mode ❏ Hold down Power for a few seconds. The printer beeps when it enters the Sleep Mode. ❏ For details about the Sleep Mode, see page 33 of this manual.
Chapter4.frame Black #2 Chapitre 4: Utilisation du panneau de commande Le panneau de commande vous permet de mettre l’imprimante sous tension ou hors tension et de contrôler l’alimentation du papier. Il est muni d’un voyant lumineux indiquant immédiatement l’état de l’imprimante. Kapitel 4: Handhabung des Bedienerfeldes Das Bedienerfeld ermöglicht Ihnen die Steuerung des Netzanschlusses und der Papierzufuhr des Druckers mittels Drucktasten.
Chapter4.frame Black #3 To switch between the Ready and Not-Ready Modes ❏ Press Power to switch the computer between being the Ready and Not-Ready Modes. ❏ When the printer is in the Ready Mode, the READY indicator is lit and the printer can receive data from the computer. This means that you should make sure that the printer is in the Ready Mode whenever you are trying to print.
Chapter4.frame Black #4 Schaltung zwischen den Betriebsarten Ready (Bereit) und Not-Ready (Nicht-Bereit) ❏ Drücken Sie die Power-Taste, um den Computer zwischen den Betriebsarten Ready (ON LINE) und Not-Ready (OFF LINE) hin und herzuschalten. ❏ Wenn sich der Drucker im ON LINE-Betrieb befindet, leuchtet die READYAnzeige und der Drucker kann Daten vom Computer empfangen. Vergewissern Sie sich, daß der Drucker sich ON LINE Befindet, wenn Sie zu drucken versuchen.
Chapter5.frame Black #1 Chapter 5: Paper Handling Your printer is designed to print on a variety of different paper types. This chapter tells you everything you need to know about paper, and how to set the printer up for automatic paper feed and manual paper feed. In this chapter, you will learn about: ❏ Selecting the best type of paper to use ❏ Adjusting for paper thickness ❏ Manual sheet feeding ❏ Clearing paper jams Selecting paper types Use the following information when selecting paper.
Chapter5.frame Black #2 Kapitel 5: Papierhandhabung Ihr Drucker ist so ausgelegt, daß er eine Vielzahl unterschiedlicher Papierarten bedrucken kann. In diesem Kapitel finden Sie alles, was Sie über Papier wissen müssen und darüber wie Sie den Drucker auf die automatische Papierzufuhr und die manuelle Einzelblattzuführung einstellen.
Chapter5.frame Black #3 Adjusting for paper thickness Paper comes in different weights, normally expressed as gsm (grams per square meter) or lbs (pounds). Some form paper also has multiple pages that make them quite thick. Use the following procedure to change the gap between the print head and the platen and adjust for paper thickness. ❏ Move the adjustment lever on the right side of the platen to one of its four settings.
Chapter5.frame Black #4 Réglage de l’épaisseur du papier Einstellung der Papierstärke Le papier d’impression est disponible en différentes épaisseurs qui sont normalement exprimées en gsm (grammes par mètre carré) ou en kg. Certains formulaires comportent également plusieurs pages qui augmentent leur épaisseur. Utilisez la procédure suivante pour ajuster l’espace entre la tête d’impression et le rouleau en fonction de l’épaisseur du papier.
Chapter5.frame Black #5 Manual sheet feeding You can use the following procedure to manually feed single sheets of paper into the printer, even while different paper is loaded in the automatic sheet feeder. ❏ Insert the sheet of paper into the printer, in front of the paper tray cover. ❏ Press the control panel’s PAPER button once. Note: If you are manually inserting letterhead paper, insert the sheet so that it is face down with the letterhead portion down.
Chapter5.frame Black #6 Alimentation manuelle Vous pouvez utiliser la procédure suivante pour introduire manuellement des feuilles de papier dans l’imprimante, même si du papier différent est chargé dans l’introducteur feuille à feuille. ❏ Insérez le papier dans l’imprimante, devant le couvercle du bac de papier. ❏ Appuyez une fois sur la touche PAPER du panneau de commande. Remarque: Si vous insérez manuellement du papier à en-tête, insérez la feuille face imprimée vers le bas et en-tête en bas.
Chapter6.frame Black #1 Chapter 6: Using the Printer with MS-DOS This chapter contains information about how to use the printer with applications software running under MS-DOS. In this chapter, you will learn about: ❏ How to set up for printing with MS-DOS ❏ How to select fonts from within an application Setting up for printing with MS-DOS To print from an application running under MS-DOS, you must first select the printer from within the application.
Chapter6.frame Black #2 Kapitel 6: Verwendung des Druckers unter MS-DOS Dieses Kapitel enthält Informationen über den Einsatz des Druckers mit Anwendungsprogrammen, die unter MS-DOS laufen. In diesem Kapitel lernen Sie: ❏ Wie Sie den Drucker unter MS-DOS einrichten ❏ Wie Sie Schriftarten aus dieser Anwendung wählen Capitolo 6: Utilizzo della stampante in ambiente MS-DOS Questo capitolo vi spiega come utilizzare la stampante con software applicativo funzionante in ambiente MS-DOS.
Chapter6.frame Black #3 ❏ If none of the printers listed above is available in the application, choose one of the following. Once again, you should choose the one that is nearest to the top in the following list. Use User Setup Utility to select IBM emulation (page 31). IBM ProPrinter X24E/XL24E IBM ProPrinter X24/XL24 ❏ The above two printers are shaded because they are not color printers. This means that you will not be able to print in color if your select one of these.
Chapter6.frame Black #4 ❏ Wenn keiner der in der Liste aufgeführten Drucker in der Anwendung verfügbar ist, wählen Sie einen der folgenden. Auch hier sollten Sie den Drucker wählen, der sich am weitesten oben auf der folgenden Liste befindet. Mit dem Drucker Setup Programm können Sie die IBM-Emulation auswählen (Seite 32). ❏ Se la vostra applicazione non supporta nessuna delle stampanti elencate sopra, sceglietene una delle due seguenti.
Chapter7.frame Black #1 Chapter 7: Other Printing Features This chapter details other features that you are sure to find helpful, no matter what kind of document you are printing. They provide you with the versatility to make your output look exactly as you want it.
Chapter7.frame Black #2 Kapitel 7: Sonstige Druckerfunktionen Dieses Kapitel enthält Einzelheiten über andere Funktionen, die für Sie von Nutzen sein werden, gleichgültig, welches Schriftstück Sie drucken. Sie bieten Ihnen die vielfältigen Einstellmöglichkeiten, die Sie benötigen, damit Ihr Ausdruck genau so aussieht, wie Sie ihn haben möchten.
AppendixA.frame Black #1 Appendix A: Troubleshooting The appendix tells you what you need to know if you experience problems with your printer. It tells you how to test the printer, how to check system software settings, and how to adjust the vertical alignment. In addition, there is information on actions to take for specific problems, and on the meanings of printer beep tones. Warning! The printer uses high voltage.
AppendixA.frame Black #2 Anhang A: Fehlerbehebung Im Anhang finden Sie alles, was Sie wissen müssen, wenn Sie sich Problemen Ihres Druckers gegenübersehen. Sie erfahren auch wie Sie den Drucker testen können, wie Sie die Einstellungen der System-Software überprüfen können und wie Sie die vertikale Ausrichtung einstellen können. Darüber hinaus gibt es Informationen über Maßnahmen zur Beseitigung von Einzelproblemen und über die Bedeutung der Signaltöne des Druckers.
AppendixA.frame Black #3 . Short test *** Ver 1.0 *** !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ACBDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmno !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ACBDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnop "#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ACBDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopq #$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ACBDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqr $%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ACBDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrs %&'()*+,-.
AppendixA.frame Black #4 Test court Le test court imprime le numéro de version du logiciel enregistré dans la mémoire morte de l’imprimante, suivi de sept lignes de texte. Si vous utilisez un ruban couleur, chaque ligne est imprimée dans une couleur différente.
AppendixA.frame Black #5 ❏ Begin printing from your computer, Instead of a normal printout, data will be printed in sixteen columns of hexadecimal numbers (two groups of eight numbers each). The equivalent printalble characters (or dots in the case of unprintable codes) are printed to the right of each row of hexadecimal numbers.
AppendixA.frame Black #6 ❏ Den Druck vom Computer aus in Gang setzen. Anstatt eines normalen Ausdrucks werden die Daten in 16 Spalten von Hexadezimalzahlen (zwei Gruppen von jeweils acht Zahlen) ausgedruckt. Die jeweiligen Druckzeichen (oder Punkte im Falle von nichtdruckbaren Steuerbefehlen) werden rechts von jeder Zeile mit Hexadezimalzahlen gedruckt.
AppendixA.frame Black #7 Troubleshooting guide Guide de dépannage Use the following table to help track down the causes of problems and to determine the best solution to deal with them. Problem Possible Cause The READY indicator does not light or flash. The printer is not receiving power. Recommended Action Check whether the power cord is correctly plugged into the power outlet. Utilisez le tableau suivant pour déterminer l’origine des problèmes et connaître le meilleur moyen de les résoudre.
AppendixA.frame Black #8 Anleitung zur Fehlerbehebung Guida alla risoluzione dei problemi Die folgende Tabelle dient zur Feststellung der Ursache von Problemen und zur Ermittlung der besten Maßnahmen zur Behebung des Problems. Problem Die READY-Anzeige leuchtet oder blinkt nicht. Mögliche Ursache Der Drucker erhält keinen Netzstrom. Lösung Prüfen, ob das Netzkabel ordnungsgemäß in die Netzsteckdose eingesteckt ist.
AppendixA.frame Black #9 Problem Possible Cause Recommended Action Printer test works, but printer will not print out data from the attached computer. The interface cable is connected incorrectly or damaged. Check to make sure that the printer interface cable is connected correctly. If it is, try a different cable. Font selection changes unexpectedly. Your application software is overriding the font selected using the User Setup Utility. This possibility does not apply to systems running Windows.
AppendixA.frame Black #10 Problem Mögliche Ursache Lösung Problema Druckertest arbeitet, aber Drucker druckt Daten vom angeschlossenen Computer nicht aus. Das Anschlußkabel ist falsch angeschlossen oder beschädigt. Vergewissern, daß das Anschlußkabel des Druckers richtig angeschlossen ist. Wenn ja, ein anderes Kabel ausprobieren. Il test della stampante funziona, ma la stampante non stampa i dati provenienti dal computer a cui è collegata.
AppendixA.frame Black #11 Problem Line spacing is incorrect. Lines print over each other. Incorrect number of lines are printed on the page. 91 Possible Cause Recommended Action Jamming paper. Set up the printer for the paper thickness you are using. See “Adjusting for paper thickness” on page 71. The line spacing or leading selected your application program is wrong. Choose a different line spacing or leading setting from your application.
AppendixA.frame Black #12 Problem Zeilenabstand ist falsch. Zeilen werden übereinander gedruckt. Falsche Zeilenzahl wird auf der Seite gedruckt. Mögliche Ursache Lösung Papier staut. Richten Sie den Drucker auf die Papierstärke, die Sie verwenden, ein. Siehe dazu “Einstellung der Papierstärke” auf Seite 72. Der falsche Zeilenabstand oder Durchschuß wurde in Ihrem Anwendungsprogramm gewählt.
AppendixA.frame Black #13 Problem Text and graphics are malformed. Print quality is poor. Forms are smudged. Printing is too dark. 93 Possible Cause Recommended Action Problème Cause possible Vertical dot adjustment is not set properly. Use the User Setup Utility to set the printer’s vertical dot alignment. L’ajustement des points verticaux n’est pas correcte. The printer is not set up correctly for the thickness of paper being used. Set up the printer for the paper thickness you are using.
AppendixA.frame Black #14 Problem Mißbildungen bei Text und Grafik. Druckqualität ist schlecht. Blatt ist verschmiert. Druck ist zu dunkel. Mögliche Ursache Lösung Die vertikale Punkteinstellung erfolgte nicht ordnungsgemäß. Mit dem Drucker Setup Programm die vertikale Punktausrichtung des Druckers einstellen. Der Drucker ist nicht richtig auf die verwendete Papierstärke eingerichtet. Richten Sie den Drucker auf die von Ihnen verwendete Papierstärke ein.
AppendixA.frame Black #15 Problem Possible Cause Recommended Action Printer case is hot. The printer’s air vents are blocked or obstructed. Switch off the printer and let it cool. Check the air vents on the bottom of the printer to see if they are blocked. Remove the obstruction is possible. If the problem persists, return the printer to your dealer for repair. Printer makes excessive noise. The front cover is removed. Replace the front cover. The printer is vibrating.
AppendixA.frame Black #16 Problem Mögliche Ursache Lösung Problema Possibile causa Operazione consigliata Druckergehäuse wird heiß. Die Belüftungsschlitze des Druckers sind blockiert oder verstopft. Drucker abschalten und abkühlen lassen. Belüftung auf der Unterseite des Druckers überprüfen, um festzustellen, ob die Öffnungen verstopft sind. Die Ursache der Behinderung oder Verstopfung beseitigen. Wenn das Problem bestehen bleibt, geben Sie den Drucker zur Reparatur zum Händler.
AppendixA.frame Black #17 Problem Printer prints past the edge of the paper. Possible Cause Paper is jamming, causing the print head to jam. Recommended Action Remove all paper from the printer and reload it. Try printing again. Problème L’imprimante imprime audelà de la limite du papier. Cause possible Le papier se coince et bloque la tête d’impression. Set up the printer for the paper thickness you are using. See “Adjusting for paper thickness” on page 71.
AppendixA.frame Black #18 Problem Drucker druckt über die Papierkanten hinaus. Mögliche Ursache Lösung Problema Possibile causa Operazione consigliata Das Papier staut und blockiert daher den Druckkopf. Alles Papier aus dem Drucker herausnehmen und neu einlegen. Erneut versuchen zu drucken. La stampante stampa oltre il bordo del foglio. La carta è inceppata e causa anche l’inceppamento della testina di stampa. Togliete tutta la carta dalla stampante e ricaricatela. Quindi riprovate a stampare.
AppendixA.frame Black #19 Problem Some characters are printed incorrectly. Printer behaves erratically. Printing suddenly stops. 99 Possible Cause Recommended Action Problème The wrong emulation is selected. Check the emulation selection and change if necessary. See “Emulation” on page 31. Certains caractères ne sont pas correctement imprimés. The wrong character table, code page, or international character set is selected by the User Setup Utility.
AppendixA.frame Black #20 Problem Mögliche Ursache Einige Zeichen werden farlsch oder ungenau ausgedruckt. Die falsche Emulation wurde gewählt. Wahl der Emulation überprüfen und falls notwendig, ändern. Siehe dazu “Emulation” auf Seite 32. Die falsche Zeichensatztabelle, Codeseite oder der falsche internationale Zeichensatz wurden durch das Drucker Setup Programm gewählt. Im Drucker Setup Programm die richtige Zeichensatztabelle, Codeseite oder den richtigen internationalen Zeichensatz wählen.
AppendixA.frame Black #21 Checking system software settings in Windows Whenever you have problems printing from a Windows application, you should check the following three things: ✓ Is the printer you are using set as the default printer? ✓ Is the printer you are using correctly selected in your application? ✓ Is the correct port selected? You should also refer to your Microsoft Windows User’s Guide for other information that might be helpful.
AppendixA.
AppendixA.frame Black #23 Checking system software settings in MS-DOS If you are using a parallel cable and cannot print a text file using the MS-DOS PRINT command, you may have a problem with your AUTOEXEC.BAT file. Open the file and look for the following line: MODE LPT1:=COM1 or MODE LPT1:=COM2 These lines indicate printing you are using a serial cable connection, and so you should delete them, save the AUTOEXEC.BAT file, and try printing again.
AppendixA.frame Black #24 Überprüfen der Einstellungen der System-Software unter MS-DOS Wenn Sie ein Parallelkabel verwenden und eine Textdatei unter Verwendung von Druckbefehlen in MS-DOS nicht drucken können, haben Sie möglicherweise ein Problem mit Ihrer AUTOEXEC.BAT-Datei. Öffnen Sie die Datei und suchen Sie nach folgender Zeile: MODE LPT1:=COM1 oder MODE LPT1:=COM2 Diese Zeilen zeigen an, daß Sie unter Verwendung eines seriellen Kabelanschlusses drucken, und daher sollten Sie sie löschen.
AppendixB.
AppendixB.
AppendixB.frame Black #3 Paper Emulation (AEC) Interface Ribbon Type Ribbon Life Dimensions and Weight Power Supply Power consumption Options 107 Single-sheet (manual feeding) Paper width: 7″ to 10.5″ / 178 to 267 mm Paper length: 5.5″ to 14″ / 140 to 356 mm Paper thickness: 0.00276″ to 0.00472″ / 0.07 to 0.12 mm Paper weight: 52 to 90 g/m2 / 45 to 77 kg / 14 to 24 lbs. Single sheet (automatic sheet feeding) Paper size: A4 and Letter Paper thickness: 0.00315″ to 0.00472″ / 0.08 to 0.
AppendixB.
AppendixC-E.frame Black #1 Appendix C: Interface Pin Outs / Annexe C: Disposition des broches pour interfaces Anhang C: Interface-Pin-Belegung / Appendice C: Uscite a terminale interfaccia Parallel Interface Pin Name 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 - 30 31 32 33 34 - 35 36 STROBE DATA0 DATA1 DATA2 DATA3 DATA4 DATA5 DATA6 DATA7 ACK BUSY PAPER SELECT AFXT 109 SIGNAL GND CHASSIS +5V GND RESET ERROR EXT GND SELECT IN Optional Serial Interface Function Goes low for ≥0.5µs when active.
AppendixC-E.frame Black #2 Appendix D: Character Sets / Annexe D: Jeux de caractères Anhang D: Zeichensätze / Appendice D: Set di caratteri Standard Character Set #2 International Character Set The character codes shown in the table are hexadecimal. IBM Character Set #2, Code Page #437 (IBM-PC) Code Page #850, Multi-lingual Code Page #852, Latin-2 Other characters are the same as those for Code Page #437. Other characters are the same as those for Code Page #437.
AppendixC-E.frame Black #3 Code Page #860 Portuguese Code Page #861 Icelandic Code Page #866 Russian Code Page #3840 IBM-Russian Other characters are the same as those for Code Page #437. Other characters are the same as those for Code Page #437. Other characters are the same as those for Code Page #437. Other characters are the same as those for Code Page #437.
AppendixC-E.frame Black #4 Code Page #3844 CS2 Code Page #3845 Hungarian Code Page #3848 Brazil-ABICOMP IBM Special Character Set Other characters are the same as those for Code Page #437. Other characters are the same as those for Code Page #437. The other characters are the same as in code page #437. Code Page #3846 Turkish Code Page #3847 Brazil-ABNT Character Set #1 Other characters are the same as those for Character Set #2. Other characters are the same as those for Code Page #437.
AppendixC-E.frame Black #5 Appendix E: Printer Control Codes / Annexe E: Codes de commande d’imprimante Anhang E: Steuercodes des Druckers / Appendice E: Codici di controllo della stampante This appendix lists the printer’s control commands. It gives the name of each control command, along with the applicable emulation mode (Standard, IBM, or Both), and the applicable ASCII code.
AppendixC-E.
AppendixC-E.
HBA10-ECIX.frame Black #1 Index A A.E.C. 31 adjustment lever 71 application printer selection 101 auto LF with CR 37 AUTOEXEC.BAT 103 Automatic Emulation Change 31 automatic sheet feeder 71 detaching 17 reinstalling 19 B bidirectional printing 31 C cable parallel 9, 43, 101, 103 carton contents 3 char.
HBA10-ECIX.frame Black #2 Stichwort-Verzeichnis A A.E.C. 32 Abreißautomatik 40 Allgemein, Fenster 30 A.E.C. 32 Druckrichtung 32 Emulations-Steuerung 32 Farbband 32 RAM Speicher 32 Sleep-Modus 34 Standard Farbe 34 Testausdruck 34 Anschluß an eine Netzsteckdose 10 an Ihren Computer 10 Anwendungen, Druckerwahl 102 AUTOEXEC.BAT 104 Auto LF mit CR 38 Automatic Emulation Change, (A.E.C.
HBA10-ECIX.
HBA10-ECIX.
HBA10-ECIX.
HBA10-ECIX.
Customer service information Serviceleistungen in Deutschland If you experience any technical difficulties with your Star printer, please refer to Appendix A How to deal with printing problems. This chapter describes easy methods to diagnose and resolve some of the problems that you may encounter. For further technical support, you should first contact your Authorized Star Dealer. If you require additional support, Star Micronics offers a wide variety of technical support services.