Електроперфоратор RH 1350 Электроперфоратор RH 1350 Rotary hammer RH 1350 User manual Інструкція Инструкция WARNING! Read the instructions carefully before using the product УВАГА! Ознайомтеся з інструкцією перед експлуатацією виробу ВНИМАНИЕ! Изучите инструкцию перед эксплуатацией изделия
Шановний покупець! При покупці інструмента вимагайте перевірки його справності шляхом спробного вмикання, а також комплектності відповідно до відомостей цієї інструкції. Переконайтеся, що гарантійний талон оформлений належним чином, містить дату продажу, штамп магазину й підпис продавця. Перед першим вмиканням машини уважно вивчіть інструкцію з експлуатації, та чітко дотримуйтеся її вимог. Подбайте про збереження цієї інструкції протягом усього терміну служби інструмента.
Технічні характеристики Перфоратор електричний Номінальна споживана потужність Напруга мережі живлення Частота струму Число обертів на холостому ходу: Число ударів за хвилину (максимальне) Патрон Макс. діаметр свердління в бетоні Макс. діаметр свердління в сталі Макс. діаметр свердління в дереві Клас безпеки Маса (приблизно) RH 1350 1350 Вт 220±10% В 50 Гц 0-800 хв-1 0-4000 хв-1 SDS plus 32 мм 13 мм 40 мм 回 / II 8.
Фото 1 Загальний вид перфоратора 1. 2. 3. 4. 5. 6. Патрон SDS plus; Глибиномір; Перемикач режимів роботи; Кнопка фіксації увімкненого стану; Кнопка вмикання; Бічна рукоятка. Підготовка машини до роботи й порядок роботи Увага! При свердлінні або довбанні можливе влучення на сховані в стіні електропроводку, газові, або водопровідні труби. Рекомендується попередньо обстежити робочу зону, наприклад, металошукачем. Перевірте напругу мережі: вона повинна відповідати зазначеному на паспортній табличці машини.
Регулювання швидкості обертання Регулювання швидкості обертання здійснюється шляхом натискання на кнопку увімкнення (5). Перемикання режимів роботи Вибір режимів робіт здійснюється перемикачем режимів роботи (3). Виконувати перемикання треба після повної зупинки роботи перфоратора. Щоб уникнути швидкого зношування механізму перемикання стежте, щоб важіль перемикачів завжди перебував зафіксованим у кожному із трьох робочих положень.
При повторенні цієї процедури кілька разів, отвір повністю звільниться від пилу й крихти. При свердлінні отворів у режимі перфорування користуйтеся винятково бурами SDS plus із твердосплавними напайками. При свердлінні в залізобетонних конструкціях бур може потрапити на сталевий стрижень - продовження роботи різко знизить ресурс твердосплавних напайок бура. Щоб уникнути цього обстежте поверхню металошукачем. Ударний режим Для здійснення роботи у режимі довбання встановіть перемикач (3) у положення (мал.1).
По закінченні роботи відключіть машину від електромережі за допомогою вимикача, і відключіть мережевий кабель від мережі живлення; очистіть машину й додаткові приналежності від бруду; забезпечте зберігання машини при температурі навколишнього середовища від +1°С до +35°С та відносній вологості повітря не більш 80%.
Загальні правила техніки безпеки Увага! При використанні електроінструмента дотримуйтеся правил техніки безпеки, щоб уникнути загоряння, удару електричним струмом або нанесення тілесних травм. 1. Перед початком роботи з машиною переконайтеся, що параметри електромережі та робочого інструмента, а також умови роботи відповідають вимогам цього паспорта. Дотримуйтесь особливої обережності при роботі в зоні електричної проводки. 2.
14. Будьте обережні під час роботи. Уникайте роботи з електроінструментом, якщо ви втомилися. 15. Перед кожним вмиканням інструмента перевірте всі доступні робочі й захисні частини. При виявленні поломок необхідно провести ремонт у сертифікованому сервісному центрі.
Уважаемый покупатель! При покупке инструмента требуйте проверки его исправности путем пробного включения, а также комплектности согласно сведениям настоящего руководства. Убедитесь, что гарантийный талон оформлен должным образом, содержит дату продажи, штамп магазина и подпись продавца. Перед первым включением машины внимательно изучите инструкцию по эксплуатации и строго выполняйте содержащиеся в ней требования. Позаботьтесь о сохранности настоящей инструкции в течение всего срока службы инструмента.
Технические характеристики Перфоратор электрический Номинальная потребляемая мощность Напряжение сети питания Частота тока Число оборотов на холостом ходу: Число ударов в минуту (максимальное) Патрон Макс. диаметр сверления в бетоне Макс. диаметр сверления в стали Макс. диаметр сверления в дереве Класс безопасности Масса (приблизительно) RH 1350 1350 Вт 220±10% В 50 Гц 0-800 мин-1 0-4000 мин-1 SDS plus 32 мм 13 мм 40 мм 回 / II 8.
Фото 1 Общий вид перфоратора 1. 2. 3. 4. 5. 6. Патрон SDS plus; Глубиномер; Переключатель режимов работы; Кнопка фиксации включенного состояния; Кнопка включения; Боковая рукоятка. Подготовка машины к работе и порядок работы Внимание! При сверлении или долблении возможно попадание на скрытые в стене электропроводку, газовые или водопроводные трубы, арматурные стержни. Рекомендуется предварительно обследовать рабочую зону, например, металлоискателем.
Переключение режимов работы Выбор режимов работ осуществляется переключателем режимов работы (3). Выполнять переключение следует после полной остановки работы перфоратора. Во избежание быстрого износа механизма переключения следите, чтобы рычаг переключателей всегда находился зафиксированным в любом из трех рабочих положений. Сверление Для сверления используйте цилиндрический патрон с переходником (поставляется отдельно).
В процессе работы не давите на машину. Легкое нажатие дает наилучший результат. Не прикладывайте большего усилия, когда отверстие становится забитым пылью и крошкой. А наоборот, вращая машину на холостом ходу, вытяните бур из отверстия. При повторении этой процедуры несколько раз, отверстие полностью освободится от пыли и крошки. Рис. 2 При сверлении отверстий в режиме перфорирования пользуйтесь исключительно бурами SDS plus с твердосплавными напайками.
оберегайте машину от воздействия интенсивных источников тепла и химически активных веществ, а также от попадания жидкостей и посторонних твердых предметов внутрь машины; обеспечьте эффективное охлаждение машины и отвод продуктов обработки из зоны сверления, не перекрывайте вентиляционные отверстия на корпусе машины; выключайте машину с помощью выключателя перед отключением от сети электропитания; следите за состоянием сверла, бура, долота и нагревом электродвигателя.
10. При работе в стенах и полах, где могут находиться токоведущие предметы, не прикасайтесь к металлическим частям инструмента. Во избежание поражения током при попадании на токоведущие предметы держите инструмент только за изолированные поверхности. 11. Не прикасайтесь к сверлу и образцу сразу после сверления. Они могут быть очень горячими и привести к ожогам.
11. Если во время работы будет поврежден или разорван сетевой кабель, необходимо немедленно, не касаясь кабеля, вынуть вилку из розетки. ЗАПРЕЩАЕТСЯ работать с машиной, у которой поврежден сетевой кабель! 12. Избегайте несанкционированного включения. 13. При включении штепселя в розетку убедитесь, что прибор выключен. 14. Будьте осторожны во время работы. Избегайте работы с электроинструментом, если вы устали. 15. Перед каждым включением инструмента проверьте все доступные рабочие и защитные части.
17
RH 1350 Code Name Qty Code Name Qty 1 2 3 4 5 6 7 8 Protective cap 1 Pinion 1 Protective sleeve 1 Ball bearing 16002 1 Snap ring 19×2 1 Distance bushing 1 Washer 1 Steel Ball φ7.
1314 1315 1316 14 14-1 14-2 15 15-1 15-2 15-3 15-4 16 17 17-1 17-2 17-3 17-4 17-5 17-6 18 18-1 18-2 19 19-1 19-2 19-3 20 21 22 23 24 25 26 Clutch sleeve 1 42 Brush holder assy 2 Clutch 1 43 Carbon brush 2 O-ring 1 44 Spring 2 Striker Assy 1 Screw St4x12 4 Striker 1 Rear cover 1 O-ring 1 Screw St3.
Service notes Позначки сервісної служби Для отметок службы сервиса 20
Products of brand "Stark" is constantly being improved so erent. Вироби під торговою маркою "Stark" постійно удосконалюються, тому технічні характеристики та дизайн виробів можуть несуттєво змінюватися. Изделия торговой марки "Stark" постоянно усовершенствуются, поэтому технические характеристики и дизайн изделий могут незначительно отличаться.