www.steba.
Kombinations-Mikrowelle 1) Display 2) Zeitvorwahl 3) Leistung Microwave 4) Grillstufe Oberhitze 5) Heißluftstufe Convection 6) Dampfstufe 7) Kombinationsstufe 1. Mikrowelle + Grill 2. Mikrowelle + Heißluft 3. Mikrowelle + Dampf 4. Grill + Dampf 5. Heißluft + Dampf 8) div.
Leistung: Maximal Mikrowelle Mikrowelle Ausgang Grill Heißluft Dampf Frequenz Volumen 2800 Watt 1300 Watt 800 Watt 1300 Watt 1500 Watt 800 Watt 2450 MHZ 25 Liter Absicherung der Steckdose: 16 Amp. Zubehör Antrieb für Drehteller Dieses Element in das Loch am Boden stecken. Es ist der Mitnehmer für den Glasdrehteller. Trägerring Dieses Element in die Mitte des Gerätes legen. Es ist der Tragering für den Drehteller. Glas-Drehteller Den Drehteller auf den Trägerring legen und am Antrieb einrasten.
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen und aufbewahren! Überprüfen Sie Ihr Dampf-Mikrowellengerät Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und überprüfen sie das Gerät auf Beschädigungen wie abgebrochene Türgriffe oder Risse in der Tür. Wenn sie Schäden feststellen, informieren Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie kein beschädigtes Gerät in Betrieb.
∙∙ Die Anschlussleitung sollte das Äußere des Gerätes nicht berühren. Halten Sie das Kabel von heißen Oberflächen fern. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante des Tisches oder die Arbeitsfläche hinaushängen. Das Kabel, den Stecker oder das Dampf-Mikrowellengerät nicht in Wasser tauchen. ∙∙ Die Lüftungsöffnungen an den Seiten und an der Rückseite des Gerätes dürfen nicht blockiert werden. Wenn diese Öffnungen während des Betriebs blockiert sind, kann das Gerät sich überhitzen.
Warnung: Dieses Gerät erzeugt extrem heißen Dampf!!! Flüssigkeiten und Nahrungsmittel dürfen nicht in geschlossenen Behältern aufgewärmt werden, da sie explodieren können. Benutzung 1. Benutzen Sie das Gerät zu keinem anderen Zweck als zur Zubereitung von Nahrungsmitteln. Niemals Chemikalien oder sonstige Produkte, die keine Nahrungsmittel sind, aufwärmen oder erhitzen. 2. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass Ihr Zubehör für die Mikrowelle geeignet ist. 3.
∙∙ Achten Sie ebenfalls darauf, dass die Türabdichtung nicht durch Lebensmittelreste oder Reinigungsmittel verschmutzt ist. ∙∙ Nach dem Gebrauch säubern. Wenn die Abdichtung oder die Türscharnierung beschädigt ist, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden. ∙∙ Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben werden. Betrieb des Heizgerätes 1.
Metallrost 1. Der Metallrost wird zum Grillen von Nahrungsmitteln benutzt werden. Er kann auch zum Umluft- und Kombinations-Kochen mit und ohne Dampf benutzt werden. 2. Beim Mikrowellen-Modus können Sie den Rost alleine benutzen, wenn Sie diesen mittig auf den Glasdrehteller platzieren. Auffangrinne 1. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, bringen Sie die Auffangrinne in Position. Halten Sie die Rinne mit beiden Händen fest und lassen Sie die Rinne an den Gerätebeinen einrasten. 2.
Einstechen von Haut Nahrungsmittel mit einer unporösen Haut, wie Kartoffeln, Eigelbe und Würstchen, müssen vor dem Kochen mit der Mikrowelle eingestochen werden, um zu verhindern, dass sie platzen. Fleischthermometer Benutzen Sie erst dann ein Thermometer zum Überprüfen des Garzustandes von Braten und Geflügel, wenn das Fleisch bereits aus dem Gerät genommen wurde. Benutzen Sie kein herkömmliches Fleischthermometer, wenn Sie Mikrowelle oder Kombination benutzen, da dies Funkenbildung verursachen kann.
Zusammenstellung, welche Materialien für Mikrowelle und hohen Temperaturen erlaubt sind Material Mikrowelle geeignet Bemerkung Aluminiumfolie in gewissen Fällen Kann in kleinen Mengen verwendet werden um Überkochen zu vermeiden. Risiko ist ein elektrischer Lichtbogen, wenn die Folie zu nahe an den Wänden ist oder zu viel verwendet wird. MetallplattenTöpfe hohe Ausführung nein Gefahr von Lichtbogen und Feuer Metallgefäße nicht höher 3-4 cm ja Mittig auf den Drehteller platzieren, mind.
Um zu testen, ob ein Behälter Mikrowellen geeignet ist, stellen Sie diesen mit einem Glas Wasser im Behälter auf den Drehteller. Stellen Sie die Mikrowelle für 1 Minute auf maximal und starten das Gerät. Ist der Behälter kalt und das Wasser heiß, dann ist er einsetzbar. Ist der Behälter warm oder heiß, ist er nicht geeignet. Sollten Funken entstehen, die Mikrowelle sofort ausschalten. Gerät ständig beaufsichtigen. Was ist Mikrowelle Elektrischer Strom wird in einem Magnetron in Mikrowellen umgewandelt.
Schraube festziehen. Nach einer weiteren Minute können Sie das Gerät starten. Der Dampfgenerator darf nur zur Reinigung oder Reparatur entnommen werden. Vorher das Gerät stromlos machen. Den Generator niemals in Wasser tauchen. Wenn der Generator im Betrieb ist, wird dieser heiß – bitte nicht berühren! Trockenfunktion Nach dem Dämpfen kann das Gerät im Innenraum feucht sein. Mit der Trockenfunktion wird das Gerät automatisch getrocknet.
Einstellungen: Mikrowelle die Taste Microwave 1 x drücken, im Display erscheint 800 Watt und Symbol 2 x drücken 550 Watt 3 x drücken 400 Watt 4 x drücken 250 Watt 5 x drücken 100 Watt Mit dem Drehknopf lässt sich die Zeit 10-Sekundenweise bis 60 Minuten verstellen. Startknopf drücken, das Programm läuft. Während des Betriebes kann man die Zeit durch Drehen des Knopfes verändern. Nach Zeitablauf piept es 4 Mal, danach 3 Mal je Minute.
Während des Betriebes kann man die Zeit durch Drehen des Knopfes verändern. Nach Zeitablauf piept es 4 Mal, danach 3 Mal je Minute. Durch zweimaliges Drücken der Stop-Clear Taste wird das Programm gelöscht. Legen Sie die Lebensmittel auf den Rost und stellen sie diesen auf den Glasdrehteller. Die Heißluft ist ein in der hinteren Wand montiertes Gebläse mit geregelter Heizung von 100°C – 220°C. Drücken Sie die Taste Convection + wählen Sie die Zeit. Stellen Sie den niedrigen Grillrost auf die Tropfschale.
Mikrowelle und Grill Die Taste Combi 1 x drücken, im Display erscheint 550 Watt und die Symbole Die Taste Microwave 1 x drücken = 550 Watt 2 x drücken 400 Watt 3 x drücken 250 Watt 4 x drücken 100 Watt Mit dem Drehknopf die Zeit einstellen und starten. Während des Betriebes kann man die Zeit durch Drehen des Knopfes verändern. Nach Zeitablauf piept es 4 Mal, danach 3 Mal je Minute. Durch zweimaliges Drücken der Stop-Clear Taste wird das Programm gelöscht.
Während des Betriebes kann man die Zeit durch Drehen des Knopfes verändern. Nach Zeitablauf piept es 4 Mal, danach 3 Mal je Minute. Durch zweimaliges Drücken der Stop-Clear Taste wird das Programm gelöscht. Wenn kein Wasser mehr im Tank ist, piept das Gerät 8 Mal, danach jede Minute 4 Mal bis Wasser nachgefüllt wird. Das Programm ist unterbrochen. Grillen mit Dampf Die Taste Combi 4 x drücken, im Display erscheint O und die Symbole Mit dem Drehknopf die Zeit einstellen und starten.
Kindersicherung Die Taste Stop-Clear länger als 3 Sekunden drücken. Im Display erscheint L Drückt man die Stop-Clear Taste wiederum länger als 3 Sekunden ist die Kindersicherung aufgehoben. Sonderfunktion Schnellstart Diese Funktion basiert nur auf Mikrowelle. Drückt man den Startknopf 1 x startet die Mikrowelle mit 800 Watt und 30 Sekunden Laufzeit. Jedes weitere Drücken der Starttaste verlängert die Zeit um weitere 30 Sekunden. Das Programm wird abgebrochen, indem man die Stopptaste drückt.
Voreingestellte Programme Die Taste Express-Defrost 1 Mal drücken, im Display erscheint C 1. Durch Drehen des Knopfes erscheint C 1 – C 4 (siehe Tabelle). Startknopf 1 Mal drücken. Durch Drehen des Knopfes Gewicht einstellen wie in der Tabelle beschrieben und starten. Nach Zeitablauf piepst es 4-mal, danach 3-mal je Minute. Durch zweimaliges Drücken der Stop-Clear-Taste wird das Programm gelöscht.
Auftauen Die Taste Express-Defrost 2 Mal drücken. Im Display erscheint D 1. Durch Drehen des Knopfes erscheint D 1 – D 4 (siehe Tabelle). Startknopf 1 Mal drücken. Durch Drehen des Knopfes Gewicht einstellen. Durch nochmaliges Drücken des Startknopfes das Programm starten. Nach Zeitablauf piepst es 4-mal, danach 3-mal je Minute. Durch zweimaliges Drücken der Stop-Clear-Taste wird das Programm gelöscht.
Automatische Dampffunktion Die Taste Express-Defrost 3 Mal drücken. Im Programm erscheint S 1. Durch Drehen des Knopfes erscheint S 1 – S 7 Startknopf 1 Mal drücken. Durch Drehen des Knopfes Gewicht einstellen wie in der Tabelle beschrieben und durch drücken des Startknopfes starten. Nach Zeitablauf piepst es 4-mal, danach 3-mal je Minute. Durch zweimaliges Drücken der Stop-Clear-Taste wird das Programm gelöscht.
Reinigung ∙∙ Ziehen Sie den Stecker ∙∙ Tauchen Sie das Gerät, die Anschlussleitung und den Dampfgenerator nicht in Wasser. ∙∙ Kondensatwasser im Gerät und in der Wasserrinne sowie der Grillheizkörper und die Wände des Innenraumes können noch heiß sein. ∙∙ Ist die Wasserrinne verkalkt, kann diese im Geschirrspüler gereinigt werden. ∙∙ Der Dampfgenerator, welcher auf der linken Außenseite des Gerätes sich befindet, kann ebenfalls verkalken. Lösen Sie die Schraube und ziehen den Dampfgenerator heraus.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts: Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Rezeptvorschläge und Zeiten Dämpfen Der Dampf wir ein einem Dampfgenerator erzeugt. Bitte achten Sie darauf, dass der Wassertank gefüllt und gut verschlossen ist. VORSICHT ! beim Öffnen der Tür tritt Dampf aus. Der Dampf umschliesst die Speisen und verhindert so Nährstoffverlust. Farbe, Form und Aroma bleiben erhalten. Bitte verwenden Sie mikrowellen- und temperaturfestes Geschirr. Sollte nach der Dämpfzeit das Lebensmittel noch zu fest sein schalten Sie die Mikrowelle zu.
Paprikasuppe für 4 Personen: 600 g rote Paprikaschoten 1-2 EL Olivenöl ¾ l Geflügelfond 200 g Mascarpone Salz Pfeffer 10 Salbeiblätter 2 EL Butter 100 g Pecorino 80 g schwarz Oliven (ohne Stein) 1. Paprikaschoten mit dem Sparschäler schälen, entkernen und in 1 cm große Würfel schneiden. Mit Geflügelfond und 150 g Mascarpone in einem mikrowellen geeigneten Gefäß - 20 Min. garen. Die Suppe mit Salz und Pfeffer würzen. 2. Salbeiblätter waschen und trocken tupfen.
Semmelknödel mit Pilzen für 6 Personen: Knödel: 8 Brötchen vom Vortag 600 ml lauwarme Milch 1 mittelgroße Zwiebel 20 g Butter Salz Pfeffer je 1 Bund Schnittlauch und Petersilie (gehackt) 3 Eier 1. Brötchen in kleine Würfel schneiden. In eine Schüssel geben. Milch darüber gießen. 30 Min. quellen lassen. 2. Zwiebeln würfeln, in heißer Butter in einer Pfanne andünsten, salzen und pfeffern. Mit den Kräutern und Eiern zur Brötchenmasse geben. Alles verrühren, salzen und pfeffern.
Gedämpftes Gemüse für 4 Personen: 500 g gemischtes Gemüse, z.B. Blumenkohl, Broccoli, Kohlrabi, Zucchini (geputzt) frische Kräuter und/oder Gewürze 50 g gesalzene Butter, flüssig 1. Das Gemüse in mundgerechte Stücke schneiden und in eine Lochschale oder auf einen Siebeinsatz legen. Mit den Kräutern und/oder Gewürzen bestreuen. 2. Das Gemüse etwa 20 Minuten dämpfen. Anschließend mit der Butter beträufeln.
Schwertfisch für 4 Personen: 4 Scheiben Schwertfisch (ohne Haut) 200 ml Olivenöl 200 g Cocktailtomaten 50 g getrocknete Tomaten 1 Bund Basilikum 100 g griechische Oliven (ohne Stein) 50 g Kapern abgeriebene Schale von 2 Zitronen Salz Pfeffer 150 g Parmesan Weißbrot 1. Schwertfisch waschen, trocken tupfen und in den ungelochten Garbehälter geben. Mit Olivenöl umgießen. 2. Cocktailtomaten waschen und in Würfel schneiden. Basilikum waschen und abzupfen.
Mikrowelle 800 Watt: zum schnellen Garen oder Erhitzen z.B. Tellergerichte, heisse Getränke, Gemüse, Fisch etc. 550 Watt: für längeres Garen von kompakten Speisen z.B.
Lachfilet auf Spinat für 4 Personen 600 g Lachsfilet 1 P. TK Blattspinat 1 Zwiebel Butter 150 g Champignons 3 EL Creme fraiche Salz. Pfeffer Dill, Zitrone 1. Lachsfilet waschen, trocknen, säuern 2. Spinat in eine Form geben und mit 550 Watt Mikrowelle auftauen. Zwischendurch umrühren. 3. Zwiebel mit Butter in einer Kasserole anbraten, den abgetropften Spinat dazugeben, Creme fraiche untermischen – gut würzen. 4. Champignons in Scheiben schneiden und unter den Spinat heben 5.
Paprikafleisch für 4 Personen 600 g Schweinefleisch 2 Paprikaschoten 3 Tomaten 3 Frühlingszwiebeln Tomatenmark Creme fraiche Gewürze 1. Schweinefleisch in Würfel schneiden und mit Salz, Pfeffer, Paprika würzen 2. Kasserole mit Pflanzenöl erhitzen, die gewürzten Fleischwürfel dazugeben und mit 550 Watt Mikrowelle ca. 10 min garen 3. Gemüse entkernen, in kleine Stücke schneiden und zu dem Fleisch geben. 15 min bei 550 Watt Mikrowelle weitergaren, dabei zweimal umrühren 4.
Heißluft Die Hitze wird mit Hilfe des Ventilators im Garraum gleichmäßig verteilt. Das Gargut wird rundum braun und knusprig. Der Heißluftbetrieb eignet sich besonders gut zum Braten und Backen auf herkömmliche Weise. Kleingebäck und mehlhaltige Kuchen wie Gugelhupf werden mit dieser Betriebsart gebacken. Man kann bei Heißluft durch die zwei Roste auf zwei Ebenen backen. Wichtig ist, dass die Formen für Heißluft bis 250° geeignet sind. Niemals ohne den Glasdrehteller betreiben.
Käsekuchen ohne Boden 2 Doppelrahm-Frischkäse à 200 g 500 g Magerquark 1 Päckchen Puddingpulver Vanillegeschmack 2 Becher saure Sahne 4 Eigelb 150 g Zucker Vanillezucker Zitronenschale 150 ml Speiseöl 150 ml Milch 4 Eiweiß 1. Alle Zutaten in einer Rührschüssel verrühren und steif geschlagenes Eiweiß vorsichtig unterheben 2. Masse in eine gefettete Springform (26cm) geben und auf den unteren Rost in das Gerät geben 3. bei 150° C Heißluft ca.
Schweinemedaillons für 4 Personen: 500 g Schweinefilet Salz Pfeffer 200 - 250 ml Creme fraiche 1 - 2 EL Tomatenmark 120 ml Madeira-Wein 1. Schweinefilet in Medaillons schneiden. Salzen und pfeffern. In die Auffangschale mit Siebeinsatz legen und auf 180° C ca. 20 Min. garen. 2. In einer Schüssel Creme fraiche, Tomatenmark und Madeira-Wein verrühren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. 3.
Pizzateig 250 g Mehl 1. Die Zutaten mit Olivenöl und Wasser zu einen glatten 1 P. Trockenhefe Teig rühren ½ TL Zucker 2. den Teig ruhen lassen bis er sich verdoppelt hat 1 TL Salz 3. nach Belieben belegen und backen bei 160° C Heißluft 3 – 4 TL Olivenöl - ca. 15 Minuten 120 ml Wasser Pizzabrötchen 4 Baquette Brötchen 1. Salami, Champignons, Paprika und Käse würfeln. 100 g Salami Peperoni in kleine Stücke schneiden 100 g Dosenchampignons 2.
Grillen Die Wärme wird durch den Heizkörper an der Garraumdecke erzeugt. Diese Betriebsart eignet sich gut zum knusprigen,fettarmen Grillen z.B. für Würstchen, flachen Fleisch- und Fischstücken, zum Toasten (z.B. Hawaiitoast) und überbacken von Aufläufen und Gratins. Das Kochgeschirr muß hitzebeständig und mikrowellenfest sein. Niemals ohne Glasdrehteller grillen. Je nach Gewicht können die Speisen auf einem der Roste oder in einem Gefäß auf dem Glasdrehteller gegrillt oder überbacken werden.
Was tun bei Störungen? Das Gerät arbeitet nach beschriebener Einstellung nicht: ∙∙ steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose? ∙∙ Ist die entsprechende Steckdosensicherung in Ordnung? ∙∙ Ist die Tür völlig geschlossen? Die Tür muß hörbar einrasten ∙∙ Befindet sich ein Fremdkörper zwischen Tür und Rahmen? ∙∙ Ist die Kindersicherung eingeschaltet? Das entsprechende Symbol leuchtet im Display Die Speisen werden zu langsam oder überhaupt nicht heiß: ∙∙ Verwenden Sie versehentlich Metallgeschirr im Mikrowel
Kombinations-Mikrowelle 1. Display 2. Clock&independent Timer button 3. Microwave setting button 4. Grill setting button 5. Hot Air setting button 6. Steam setting button 7. Combi setting button: 1. Microwave + Grill 2. Microwave + Hot Air 3. Microwave + Steam 4. Grill + Steam 5. Hot Air + Steam 8. various programs 9. Stop/Clear + Child safety control button 10. Start- and quick reheat button 11.
Technical date: Max: Microwave: Microwave Output: Grill: Hot Air: Steam: Frequency: Volume: 2800W 1300W 800W 1300W 1500W 800W 2450MHz 25ltr Fuse of the socket: 16A Accessories: Drive: This fixture is located in the middle of the oven, beneath the turntable. It is connected with the motor and drives the turntable round. Ring bearing: This component is placed in the middle nof the oven, beneath the turntable. It has roller to support the turntable while leaving it free to rotate.
Check your microwave: The appliance should be taken out of the packaging. Remove all packaging material and check the appliance if there is any damage like broken door handles or cracks at the door. If there are any damages contact your trader. Never use the appliance when it is damaged! Earthing of the appliance: Important: The appliance must be earthed correctly to ensure the personal safety.
Warning: 1. The door sealing should only be cleaned with a damp cloth. The appliance must be checked at the door area for damages and when there are damages then the appliance must not be used. 2. Never try to make any changes or repairs at the door, the control panel, the safety lock mechanism or any other part of the appliance. The housing of the steam microwave, which protects against microwave radiation must never be removed at any time. 3.
7. Never place the face to near to the appliance during or after the cooking when opening the door. Take care when opening he door, as hot steam can cause injuries. During opening the door some vapour can escape. If any hot steam is inside the appliance never put the bare hands into the appliance! Danger of burns! Always use special oven gloves. Warning: ∙∙ The door must be closed correctly at all programs, as else the safety mechanism won´t switch on the appliance.
Illumination of the appliance: If the illumination is not working any more, please contact us directly. Accessories: The steam microwave is equipped with accessories. Always obey the instructions, which are for using the accessories. Wire grill: 1. The wire grill can be used for grilling food. It also can be used for Hot Air or Combination Cooking with and without steam. 2. When using the microwave function the wire grill can be used alone, when it is centred in the middle of the glass turntable.
Eggs: Never cook eggs inside the microwave when they are still in the shell or are already hard boiled. Pressure can be build up, which can make the eggs explode, even after the cooking process is finished. Punctuation of skins: Food with a non porous skin, like potatoes, yellow of a egg and sausages must be punctuated before cooking with a microwave to avoid a burst of the food.
Overview, which materials are suitable for microwaves and for high temperatures Material Microwave suitable Remark Aluminium Foil In certain cases Can be used in small quantities to avoid overcooking. Risk to have an electrical arc when the foil is to near to the side walls or to much is used.
What is microwave? Electrical energy is transformed inside a magnetron into microwaves. The microwaves makes water molecules, which are in food, start to oscillate. The friction between the molecules heats up the food. The microwaves are reflected from the interior walls of the oven on the food. The cold microwaves are absorbed from the water molecules or the fat of the food. Microwaves enter into the food ca 4cm and cooking the food from the outside to the inside.
Grill At the upper side of the appliance there is a 1300W heating element for grilling or au four of food. The high or low wire grill should be put on the drip pan and then on the turntable. Always take care to have enough distance between the food and the heating element, to avoid any ignition of splattering oil. To reduce the grilling time- when the food is slightly brown- the microwave can be added. Always take care, that only one wire grill is used when using the microwave function.
Grill: Press the Grill button. The display shows „O“and the symbol . During the use of the appliance the time can be modified by turning the time/weight control knob. After the time run up the appliance will sound 4 times, after that each minute it will sound 3 times. By pressing the Stop/Clear button the program will be deleted. The temperature cannot be adjusted! Hot Air: Press the button Convection 1x.
Steaming: With this appliance it is possible to cook healthy, carefully and low fat. The steam covers the food and avoids the loss of nutritious substances. Shape, colour and taste are preserved. Fill water in the water tank. Insert the tank and wait for ca 1min that the steam generator fills with water. Press the steam button. The display shows“O“and the symbol . The time can be adjusting by turning the Time/Weight button and start the appliance. After some seconds the steam is generated.
Microwave and Hot Air: Press the „Combi” button 2x. The display will show 220°C and the symbols Press the Convection button 1x for 220°C. Press 2x for 200°C Press 3x for 180°C Press 4x for 160°C Press 5x for 140°C Press 6x for 120°C Press 7x for 100°C . The microwave can be adjusted, too. Press the power button 1x for 800Watts Press 2x for 550Watts Press 3x for 400Watts Press 4x for 250Watts Press 5x for 100Watts The time can be adjusted by turning the time/weight button, then start the appliance.
Grill with Steam: Press the „Combi“-button 4x. The display will show „O“and the symbols . The time can be adjusted by turning the time/weight button, then start the appliance. Within short time steam is generated During the use of the appliance the time can be modified by turning the the time/ weight control knob. After the time run up the appliance will sound 4 times, after that each minute it will sound 3 times. By pressing the Stop/Clear button the program will be deleted.
Child Lock: Press the „Stop/Clear“-button for more than 3 seconds. The display will show „L“ Press the „Stop/Clear“-button again for more than 3 seconds to deactivate the child lock. Special Function: Quick Start This function only works with microwave. Press the „Start“-button 1x. The microwave will start with 800Watts microwave output and 30sec time. Every press on the „Start“-button will make the time for another 30seconds longer. The program can be stopped by pressing the „Stop“-button.
Using Auto Express cook Function: Setting the Auto cook function by pressing the „Express/Defrost/Steam“cook button 1x. The display will show “C--1“. By turning the „Time/Weight“- button the different programs from „C1 to C4“ (see bellow table)can be adjusted. Press the „Start“ 1x and adjust the weight by turning the „Time weight button“. Then start the appliance by pressing the „Start“-button again. At the end of the countdown the oven will sound 4 times. After that it will sound 3 times every minute.
Defrost: Setting the defrost function by pressing the „Express/Defrost/Steam“-cook button 2x. The display will show “D--1“. By turning the „Time/Weight“ the different programs from „D1 to D4“ (see the bellow table) can be adjusted. Press the „Start“ 1x and adjust the weight by turning the „Time weight button“. Then start the appliance by pressing the „Start“-button again. At the end of the countdown the oven will sound 4 times. After that it will sound 3 times every minute.
Auto steam cook function: Setting the auto steam function by pressing the „Express/Defrost/Steam“-cook button 3x. The display will show “S--1“. By turning the „Time/Weight“-button the different programs from „S1 to S7“ (see the bellow table) can be adjusted. Press the „Start“ 1x and adjust the weight by turning the „Time weight button“. Then start the appliance by pressing the „Start“-button again. At the end of the countdown the oven will sound 4 times. After that it will sound 3 times every minute.
Cleaning: ∙∙ Pull the plug out of the socket ∙∙ Never immerse the appliance, the power cord or the steam generator into water. ∙∙ The condensed water in the appliance, the water in the collect slot, the heating element inside and the walls inside the chamber can be very hot. ∙∙ Is there scale inside the water collect slot, it can be washed inside the dish washer. ∙∙ The steam generator at the left outside housing can get scaled, too. Be careful, the steam generator can be hot.
Disposal: Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the recycling bin. Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point. Plastic packaging material and foils should be collected in the special collection containers. Correct Disposal of this product This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU.
Kombinations-Mikrowelle 1) Ecran/Affichage 2) Présélection de temps 3) Puissance 4) Cuisson au gril 5) Cuisson à l’air chaud 6) Cuisson à la vapeur 7) Cuisson en mode combiné 1. Micro-onde + gril 2. Micro-onde + air chaud 3. Micro-onde + vapeur 4. Gril + vapeur 5. Air chaud + vapeur 8) div.
Puissance: Maximum Micro-onde Sortie micro-onde Gril Air chaud Vapeur Fréquence Volume Sécurité de la prise: 2800 watts 1300 watts 800 watts 1300 watts 1500 watts 800 watts 2450 MHz 25 litres 16 amp. Accessoires Socle rotatif pour le plateau tournant en verre Fixer cet élément dans le trou du sol. Il s’agit du socle rotatif pour le plateau tournant en verre amovible. Support de plateau Poser cet élément au milieu de l’appareil. Il s’agit du support pour le plateau tournant.
Sortez l’appareil de son carton. Enlevez la totalité du matériel d’emballage et prenez bien soin de contrôler que l’appareil n’a pas subit de dommage, que la poignée de la porte n’est pas cassée ou que la vitre n’est pas fissurée. Si vous constatez un dommage, informez-en votre revendeur immédiatement. Ne mettez pas en service un appareil endommagé ! Instructions de mise à terre Important: cet appareil doit pour votre propre sécurité être relié correctement à la terre.
Avertissement 1. Le joint de la porte doit être nettoyé avec un chiffon humide. L’appareil doit être contrôlé et en cas d’éventuels dommages, ne doit pas être mis en état de marche. 2. N’essayez pas de modifier ou de réparer la porte, l’affichage, le bouton de sécurité ou toutes autres pièces de l’appareil. Le boîtier extérieur de l’appareil à vapeur et micro-onde, qui protège tout contact avec l’énergie du micro-onde ne doit en aucun cas être démonté. 3.
6. En cas de formation de flammes à l’intérieur de l’appareil appuyez immédiatement sur la touche stop/arrêt. Laissez la porte fermée pour étouffer les flammes. Retirer la prise de courant. 7. N’approchez pas votre visage trop près de l’appareil, lorsque vous ouvrez la porte pendant ou après la cuisson. 8. N´utilisez pas l´appareil sans le surveiller! Soyez prudent lors de l’ouverture de la porte, la vapeur chaude peut entraîner des blessures.
Fonctionnement du ventilateur de refroidissement Lors de l’utilisation du micro-onde, le ventilateur de refroidissement se met en marche automatiquement et fonctionne pendant toute la durée d’utilisation et même parfois plus longtemps. Ceci est tout à fait normal, vous pouvez retirer les aliments du four sans autre. Eclairage de l’appareil à vapeur et micro-onde Si l’éclairage de l’appareil est défectueux, merci de nous contacter. Accessoires Les accessoires sont livrés avec l’appareil.
Petites quantités d’aliments Les petites quantités d’aliments ou les aliments pauvres en eau peuvent brûler, se dessécher ou prendre feu lors d’une trop longue cuisson. Si des substances devaient prendre feu à l’intérieur de l’appareil, laissez la porte fermée, arrêtez l’appareil immédiatement et retirez la prise. Oeufs Ne pas cuire ou réchauffer au micro-onde des œufs dans leur coque. La pression sur la coque peut conduire à l’explosion de l’œuf et ceci même après la fin de la cuisson au micro-onde.
onde, car ils peuvent provoquer des étincelles. Si vous utilisez du papier d’aluminium ou de la vaisselle en métal, vous devez respecter un espace d’au moins 2 cm entre le matériel utilisé et les parois de l’appareil, afin d’éviter la formation d’étincelles. Biberon/Petit verre avec aliments pour bébé La tétine et l’anneau de fermeture du biberon ou le couvercle du petit verre doivent être retirés avant de les mettre dans l’appareil.
Ne jamais utiliser de récipients (boîtes, biberons, etc.) fermés hermétiquement, en raison du risque d’explosion. Retirez ou perforez le couvercle dans tous les cas. Afin de tester si un récipient est adapté au micro-onde, placez un verre d’eau dans celui-ci et posez-le au milieu du plateau tournant. Enclenchez le micro-onde à la puissance maximum pendant 1 minute. Si le récipient reste froid et l’eau est chaude, il est adapté. Si le récipient est chaud ou brûlant, il n’est pas adapté.
Gril Sur la partie supérieure de l’enceinte se trouvent un corps de chauffe non-réglable de 1300 watts pour griller ou gratiner des aliments. Placez la grille haute ou basse sur la lèchefrite et sur le plateau tournant ou sans la lèchefrite directement sur le plateau tournant. Veillez à garder suffisamment d’espace avec le corps de chauffe, afin que les éclaboussures de graisse ne s’enflamment pas.
Gril Presser la touche Grill sur l’écran apparaît O et le symbole Avec le bouton rotatif régler le temps de cuisson et enclencher. Lors du fonctionnement il est possible de modifier le temps de cuisson en tournant le bouton. Après le temps de cuisson, l’appareil émet 4 bips sonores, après chaque minute 3 bips. En pressant deux fois sur la touche Stop-Clear le programme est effacé.
Cuire à la vapeur Avec cet appareil vous pouvez cuisiner sainement, avec ménagement et peu de graisse. La vapeur entoure les aliments et empêche la perte de substances nutritives. La forme, la couleur ainsi que l’arôme sont conservés. Remplir le réservoir d’eau. Attendre une minute, afin que le générateur puisse se remplir d’eau. Presser la touche Steam, sur l’écran apparaît O et le symbole Régler le temps de cuisson à l’aide du bouton rotatif et enclencher.
Le micro-onde peut aussi être réglé. Presser 1 x la touche Power = 800 watts Presser 2 x = 550 Watts Presser 3 x = 400 Watts Presser 4 x = 250 Watts Presser 5 x = 100 Watts Régler le temps de cuisson à l’aide du bouton rotatif et enclencher. Lors du fonctionnement il est possible de modifier le temps de cuisson en tournant le bouton. Après le temps de cuisson, l’appareil émet 4 bips sonores, après chaque minute 3 bips. En pressant deux fois sur la touche Stop-Clear le programme est effacé.
Air chaud et vapeur Presser 5 x sur la touche Combi sur l’écran apparaît 220°C et le symbole Presser 1 x la touche convection = 220°C Presser 2 x = 200°C Presser 3 x = 180°C Presser 4 x = 160°C Presser 5 x = 140°C Presser 6 x = 120°C Presser 7 x = 100°C Régler le temps de cuisson à l’aide du bouton rotatif et enclencher. Lors du fonctionnement il est possible de modifier le temps de cuisson en tournant le bouton. Après le temps de cuisson, l’appareil émet 4 bips sonores, après chaque minute 3 bips.
Modes de cuissons pré-programmés Presser 1 x sur la touche Express-Defrost, sur l’écran apparaît C 1. En tournant le bouton rotatif apparaît C 1 – C 4 (voir tableau). Presser 1 x sur le bouton Démarrage. En tournant le bouton rotatif régler le poids comme indiqué dans le tableau et enclencher. Quantité Temps Puissance/watt Remarque 6 min. 9 min. 12 min. Micro-onde 800 w Piquer la peau 0,2 kg 0,5 kg 23 min. 35 min. Micro-onde 800 / 400 w C3 Viande 0,9 kg 1,5 kg 20 min. 32 min.
Le temps de repos est nécessaire, les aliments étant chauffés de l’extérieur vers l’intérieur. La puissance du micro-onde doit être réglée à 250 watts. Les aliments dégelés ne doivent plus être recongelés. Modes de cuissons à la vapeur pré-programmés Presser 3 x sur la touche Express-Defrost, sur l’écran apparaît S 1. En tournant le bouton rotatif apparaît S 1 – S 7 (voir tableau). Presser 1 x sur le bouton Démarrage.
Nettoyage ∙∙ Retirez la prise ∙∙ Ne jamais plonger l’appareil, la prise de courant ou le générateur de vapeur dans l’eau ∙∙ La condensation d’eau dans l’appareil et dans la gouttière de récupération ainsi que le corps de chauffe et les parois peuvent être encore chauds. ∙∙ Si la gouttière de récupération est entartrée, elle peut être nettoyée au lave-vaisselle. ∙∙ Le générateur de vapeur qui se trouve sur la partie extérieure gauche de l’appareil, peut être entartré.
Evacuation correcte de ce produit : Rendre les appareils ayant fait leur temps immédiatement inutilisables Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne doit pas être évacué avec les déchets mécaniques. Les vieux appareils contiennent des matériaux qui peuvent être recyclés et qui devraient être déposés à des centres de récupération et afin de ne pas altérer l’environnement, voire la santé des personnes par une élimintation des déchets noncontrôlée.
Kombinations-Mikrowelle 1) Display 2) Tijdvoorkeuze 3) Vermogen 4) Grilltrap 5) Heteluchttrap 6) Stoomtrap 7) Combinatietrap 1. Magnetron + grill 2. Magnetron + hete lucht 3. Magnetron + stoom 4. Grill + stoom 5.
Vermogen: Maximaal 2800 watt Magnetron 1300 watt Magnetron uitgang 800 watt Grill 1300 watt Hete lucht 1500 watt Stoom 800 watt Frequentie 2450 MHz Volume 25 liter Beveiliging van het stopcontact: 16 ampère Toebehoren Aandrijving voor draaiplaat Dit element in het gat aan de bodem steken. Het betreft de meenemer voor de glazen draaiplaat. Draagring Dit element in het midden van het apparaat leggen. Het betreft de draagring voor de draaiplaat.
Controleer uw stoommagnetron Neem het apparaat uit de verpakking. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer het apparaat op beschadigingen, zoals afgebroken handvaten van de deur of scheuren in de deur. Indien u schade vaststelt, informeert u uw handelaar onmiddellijk. Neem geen beschadigd apparaat in gebruik. Aanwijzingen voor de aardaansluiting Belangrijk: dit apparaat moet omwille van uw persoonlijke veiligheid zoals reglementair voorgeschreven met de aarde verbonden worden.
∙∙ De ventilatieopeningen aan de zijkanten en aan de achterzijde van het apparaat mogen niet geblokkeerd worden. Als deze openingen tijdens de werking geblokkeerd zijn, kan het apparaat oververhit raken. ∙∙ Ruk niet aan de kabel en zorg ervoor dat deze niet gekneld raakt. Waarschuwing 1. De deurafdichtingen dienen met een vochtig doekje gereinigd te worden.
Gebruik 1. Gebruik het apparaat voor geen enkel ander doeleinde dan voor de bereiding van voedingsmiddelen. Nooit chemicaliën of andere producten, die geen voedingsmiddelen zijn, opwarmen of verhitten. 2. Vergewis u vóór het gebruik dat uw toebehoren voor de magnetron geschikt zijn. 3. Geen brandbare voorwerpen in het apparaat doen. 4. Bewaar geen objecten behalve de toebehoren in uw apparaat, indien het niet gebruikt wordt, voor het geval dat het per vergissing ingeschakeld wordt. 5.
Werking van het verwarmingstoestel 1. Voordat u de functies “Hete lucht”, “Combinatie” of “Grill” voor de eerste keer gebruikt, veegt u overtollige olie uit het binnenste gedeelte van het apparaat weg. Neem het apparaat zonder glasplaat, draagring, meenemer voor de glazen draaiplaat en toebehoren, zoals pannen en roosters, met hete lucht 10 minuten lang in gebruik. Daardoor worden er vetten van de productie verbrand.
Opvanggoot 1. Voordat u het apparaat in gebruik neemt, brengt u de opvanggoot in positie. Houd de goot met beide handen vast en laat de goot aan de poten van het apparaat vastklikken. 2. Het doel van de opvanggoot bestaat erin, overtollig water tijdens de stoom- en magnetronmodus te verzamelen. De opvanggoot dient na iedere stoom- en magnetronmodus geledigd te worden. Kooktijden De aangegeven tijdspannen zijn slechts richtwaarden.
Vleesthermometer Gebruik pas een thermometer ter controle van de gare toestand van gebraad als het vlees al uit het apparaat genomen werd. Maak geen gebruik van een traditionele vleesthermometer indien u magnetron of combinatie gebruikt, omdat dit vonkvorming kan veroorzaken. Vloeistoffen Als u vloeistoffen, zoals soepen, sausjes en drankjes, in uw apparaat opwarmt, kan er oververhitting van de vloeistof tot boven het kookpunt ontstaan, zonder dat er tekenen van blaasvorming zichtbaar zouden zijn.
Samenstelling, welke materialen voor magnetron en hoge temperaturen toegestaan zijn Materiaal Geschikt voor magnetron Opmerking Aluminiumfolie In bepaalde gevallen Kan in kleine hoeveelheden gebruikt worden om het overkoken te vermijden. Risico is een elektrische vlamboog als de folie te dicht bij de wanden is of te veel gebruikt wordt.
Wat is “Microgolf”? Elektrische stroom wordt in een magnetron in microgolven omgezet. Deze microgolven brengen watermoleculen, die zich in het voedingsmiddel bevinden aan het oscilleren. De daarbij ontstaande wrijving verhit het voedingsmiddel. Microgolven worden door de metaalachtige behuizing naar de voedingsmiddelen overgebracht. De koude golven worden door de watermoleculen en ook door vetdeeltjes in de gerechten opgenomen. Microgolven dringen ca.
Droogfunctie Na het gaar stomen kan het apparaat in de binnenste ruimte vochtig zijn. Met de droogfunctie wordt het apparaat automatisch gedroogd. Druk de toets “Steam” langer dan 3 seconden in, op het display verschijnt “CL”. Druk de startknop in en het apparaat begint te drogen. Na ca. 5 minuten wordt het apparaat uitgeschakeld of druk vooraf de toets “Stop” in.
Hoe kouder de gerechten, hoe langer de tijdspanne. Kleine hoeveelheden worden sneller dan grote hoeveelheden gaar. Gerechten mogen niet op elkaar gestapeld zijn, omdat het buitenste gedeelte sneller uitdroogt en het binnenste gedeelte nog koud is. Dikke stukken, bijvoorbeeld kippenbouten, langs buiten aan de rand van het kookgerei leggen. Luchtige levensmiddelen, zoals bijvoorbeeld brood, verwarmen sneller dan dichte levensmiddelen, zoals vlees.
verder werkt. Indien de baktijd voor u niet volstaat, verlengt u met de draaiknop de tijdspanne in stappen van 10 minuten. Temperatuur 100°C – 120°C 160°C – 180°C 180°C – 200°C 200°C – 220°C Schuimgebakje Gebak Gestoofd vlees – vis Bladerdeeg – vlees Alle waarden zijn richtwaarden en zijn afhankelijk van gewicht, kwaliteit van de waren en persoonlijke smaak alsook andere receptgegevens. Gaar stomen Met dit apparaat kunt u voeding gezond, voorzichtig en vetarm gaar laten worden.
Tijdens de werking kan men de tijd wijzigen door aan de knop te draaien. Na het verstrijken van de tijd piept het 4 keer, daarna 3 keer telkens na 1 minuut. Door de toets “Stop – Clear” twee keer in te drukken, wordt het programma gewist. Magnetron en hete lucht De toets “Combi” 2 keer indrukken, op het display verschijnt “220°C” en de symbolen “ ” en “ ”.
Grillen met stoom De toets “Combi” 4 keer indrukken, op het display verschijnt “O” en de symbolen “ ” en “ ”. Met de draaiknop de tijd instellen en starten. Binnen luttele seconden wordt er stoom geproduceerd. Tijdens de werking kan men de tijd wijzigen door aan de knop te draaien. Na het verstrijken van de tijd piept het 4 keer, daarna 3 keer telkens na 1 minuut. Door de toets “Stop – Clear” twee keer in te drukken, wordt het programma gewist.
Kinderslot De toets “Stop – Clear” langer dan 3 seconden indrukken. Op het display verschijnt “L”. Indien de toets “Stop – Clear” opnieuw langer dan 3 seconden indrukt, is het kinderslot ongedaan gemaakt. Speciale functie “Snelle start” Deze functie is uitsluitend op de magnetron gebaseerd. Indien men de knop “Start” 1 keer indrukt, start de magnetron met 800 watt en 30 seconden inschakelduur. Telkens wanneer de toets “Start” ingedrukt wordt, wordt de tijd 30 extra seconden verlengd.
Vooraf ingestelde programma’s De toets “Express-Defrost” 1 keer indrukken, op het display verschijnt “C 1”. Door aan te knop te draaien, verschijnt “C 1 – C 4” (zie tabel). Knop “Start” 1 keer indrukken. Door aan te knop te draaien, gewicht instellen, zoals in de tabel beschreven, en starten. Na het verstrijken van de tijd piept het 4 keer, daarna 3 keer telkens na 1 minuut. Door de toets “Stop – Clear” twee keer in te drukken, wordt het programma gewist.
Ontdooien De toets “Express-Defrost” 2 keer indrukken, op het display verschijnt “D 1”. Door aan te knop te draaien, verschijnt “D 1 – D 4” (zie tabel). Knop “Start” 1 keer indrukken. Door aan te knop te draaien, gewicht instellen. Door de knop nogmaals in te drukken, het programma starten. Na het verstrijken van de tijd piept het 4 keer, daarna 3 keer telkens na 1 minuut. Door de toets “Stop – Clear” twee keer in te drukken, wordt het programma gewist. Hoeveelheid Tijd Rusttijd D1 0,6 kg 10 min.
Automatische stoomfunctie De toets “Express-Defrost” 3 keer indrukken, in het programma verschijnt “S 1”. Door aan te knop te draaien, verschijnt “S 1 – D 7”. Knop “Start” 1 keer indrukken. Door aan te knop te draaien, gewicht instellen, zoals in de tabel beschreven, en starten. Na het verstrijken van de tijd piept het 4 keer, daarna 3 keer telkens na 1 minuut. Door de toets “Stop – Clear” twee keer in te drukken, wordt het programma gewist. Hoeveelheid Tijd Vermogen/watt S1 0,1 kg 3 min.
Reiniging ∙∙ Trek de stekker uit. ∙∙ Dompel het apparaat, de aansluitleiding en de stoomgenerator niet in water. ∙∙ Condensaatwater in het apparaat en in de watergoot en in het verwarmingselement van de grill en de wanden van de inwendige ruimte kunnen nog heet zijn. ∙∙ Indien de watergoot verkalkt is, kan deze in de vaatwasmachine gereinigd worden. ∙∙ De stoomgenerator, die zich aan de linkse buitenzijde van het apparaat bevindt, kan eveneens verkalken.
Correcte afvalverwijdering van dit product: Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken. Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden.
Garantie-Bedingungen Gültig in der Bundesrepublik Deutschland Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.