www.steba.
Allgemein Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen, wird keine Haftung übernommen.
Automatische Programme Der Dampfgarer verfügt über verschiedene vorprogrammierbare Garzeiten für einige Lebensmittel. Diese automatischen Garzeiten entsprechen einer durchschnittlichen Füllmenge der Garbehälter (siehe Tabelle) Das Gerät verfügt außerdem über einen manuellen Modus zur freien Einstellung der Garzeiten. Wählen Sie das für die jeweiligen Lebensmittel geeignete automatische Programm in der nachstehenden Tabelle aus.
FLEISCH UND GEFLÜGEL REINIGUNG UND WARTUNG 1. Der Vorteil beim Dampfgaren ist, dass das gesamte Fett abrinnen kann. Die besten Resultate erzielen Sie mit zarten und mageren Fleischscheiben. 2. Geflügel kann gemeinsam mit Gewürzkräutern gekocht werden. 3. Überprüfen Sie vor dem Servieren, ob das Fleisch gar ist. Stechen Sie das Fleisch an oder schneiden Sie eine Scheibe ab, um seinen Gargrad zu überprüfen. 1. Tauchen Sie den Sockel, das Stromkabel oder den Stecker niemals in Wasser. 2.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts: Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Technical Features: Power: 800 Watts Large LCD screen / Retarder (The steaming trays and lid may be cleaned in the dishwasher) Power Heat Wait Progr ∙∙ You may also place the foods that require longer cooking times in steaming tray no. 1 and the others in tray no. 2. Thus, you should begin the cooking of both trays with the automatic cooking of the food that requires the shortest cooking time, and once this concludes, remove steaming tray no.2. Place the lid on steaming tray no.
screen and then select program no. 8 using the (+) or (-) buttons. Then press (I/O). - Using the (+) button, select the tens of hours (0, 1 or 2) and press on (-), then select the units of hours using (+) and then press (-). Again, use (+) to select the tens of minutes and press (-) to fix the selection, and use (+) to select the units of minutes and press (-). - Them press (I/O) to start cooking. The LCD screen will indicate and begin the cooking time countdown.
• MEAT AND POULTRY 1. The steamer offers the advantage of draining all the fat. Thus, using the most tender meat portions and trimming their fat is preferable. 2. No not hesitate to add aromatic herbs when cooking poultry. 3. Before serving any meat, check that it is properly cooked. Prick it or cut a piece of meat to verify cooking level.
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne peut pas être utilisé à des fins industrielles et commerciales. Veuillez conserver le mode d’emploi soigneusement ! Indications concernant la sécurité ∙∙ Ne brancher l’appareil et le faire fonctionner que conformément aux indications sur la plaque signalétique. ∙∙ Ne l’utiliser que lorsque le cordon d’alimentation et l’appareil ne sont pas endommagés. Le vérifier avant chaque usage ! ∙∙ Tenir les enfants à l’écart.
Programmes automatiques Le cuiseur vapeur dispose de différents temps de cuisson programmables d’avance pour quelques denrées alimentaires. Ces temps de cuisson automatiques correspondent à une quantité moyenne de remplissage des éléments de cuisson (voir tableau). L’appareil dispose en outre d’un mode manuel pour le réglable non automatique des temps de cuisson. Choisissez le programme automatique adapté pour les denrées alimentaires respectives dans le tableau suivant.
RECOMMANDATIONS DE CUISSON LÉGUMES Incisez le trognon épais et dur pour le brocoli, le chou et le chou-fleur. Faites cuire les légumes verts à feuilles à la vapeur aussi rapidement que possible car ils perdent rapidement leur couleur. Salez les légumes après la cuisson à la vapeur. Vous obtenez ainsi de meilleurs résultats. Les légumes surgelés ne devraient pas être décongelés avant la cuisson à la vapeur. Vous pouvez également joindre des fines herbes aromatisées aux légumes afin de les assaisonner.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE Ne plongez jamais le socle, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau. Avant chaque nettoyage, débranchez l’appareil et laissez le refroidir complètement. Nettoyez l’appareil et ses éléments en aucun cas avec des produits récurant. Nous vous recommandons de nettoyer le couvercle et les autres éléments de cuisson à l’eau chaude additionnée d’un peu de liquide vaisselle. Ensuite rincez-les et séchez-les minutieusement.
Veiligheidsinstructies ∙∙ Apparaat enkel in overeenstemming met de op het typeaanduidingplaatje vermelde gegevens aansluiten en bedienen. ∙∙ Enkel gebruiken als voeding en apparaat geen beschadigingen vertonen. Telkens vóór gebruik controleren! ∙∙ Kinderen op een veilige afstand van het apparaat houden.
van de kooktijden. Selecteer het voor de respectievelijke levensmiddelen geschikte, automatische programma in de hierna volgende tabel. In dit geval wordt de kooktijd automatisch door het programma geselecteerd. De LED’s “Power” en “Progr” zijn verlicht, op het display verschijnt “00:00”. Door de toets “+” of “-“ in te drukken, stelt men het vast ingestelde kookprogramma in. Programmanummer 1 2 3 4 5 6 7 8 0 Levensmiddel Rijst (ca. 180 g) Kip (ca. 450 g) Vis (ca.
Spinazie Vers 250 g Diepgevroren 250 g Vers 400 g 9 – 11 19 – 21 19 – 21 Vers 400 g Diepgevroren 400 g Aardappelen, Vers 400 g gesneden 11 – 13 16 – 19 21 - 22 Bonen Erwten Na de helft van de kooktijd omroeren Na de helft van de kooktijd omroeren Na de helft van de kooktijd omroeren Bij bevroren levensmiddelen wordt de kooktijd verlengd. VLEES EN GEVOGELTE 1. Het voordeel bij het stoomkoken is dat al het vet kan afvloeien. Tot de beste resultaten komt u met zachte malse en magere plakjes vlees. 2.
Correcte afvalverwerking van dit product: Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken. Binnen de Europese Unie wijst dit symbool erop dat dit product niet samen met huishoudelijk afval geëvacueerd mag worden. Oude apparaten bevatten waardevolle, recycleerbare materialen, die naar een recyclagepark gebracht moeten worden om het milieu c.q. de gezondheid van de mens door een ongecontroleerde evacuatie van afval geen schade te berokkenen.
Garantie-Bedingungen Gültig in der Bundesrepublik Deutschland. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.