Halogen Kombidämpfer mit Mikrowelle DG 6 Gebrauchsanweisung 2 Rezepte 34 www.steba.
Überprüfen Sie Ihr Dampf-Mikrowellengerät Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und überprüfen sie das Gerät auf Beschädigungen wie abgebrochene Türgriffe oder Risse in der Tür. Wenn sie Schäden feststellen, informieren Sie umgehend Ihren Händler. Nehmen Sie kein beschädigtes Gerät in Betrieb. Achtung! Die Abdeckung aus Isolierstoff an der rechten Seite des Innenraumes nicht entfernen! Reinigen Sie die Platte äußerst vorsichtig.
7. Gestatten Sie Kindern nur dann das Gerät unbeaufsichtigt zu benutzen, wenn ihnen ausreichende Anweisungen gegeben wurde, so dass sie das Gerät auf sichere Weise benutzen können und die Gefahren verstehen, die durch eine unsachgemäße Benutzung entstehen können, einschließlich der Gefahr ausströmenden Dampfes. Um der Gefahr von Verbrennungen vorzubeugen, stellen Sie sicher, dass niemand die heißen inneren Oberflächen und das heiße Außengehäuse berührt, nachdem das Gerät in Betrieb war.
Zubehör Das Dampf-Mikrowellengerät ist mit Zubehör ausgestattet. Halten Sie sich immer an die Anweisungen, die zur Benutzung des Zubehörs gegeben werden. Metallrost 1. Der Metallrost wird zum Grillen von Nahrungsmitteln benutzt werden. Er kann auch zum Umluft- und Kombinations-Kochen mit und ohne Dampf benutzt werden. 2. Beim Mikrowellen-Modus können Sie den Rost alleine benutzen, wenn Sie diesen mittig auf den Glasdrehteller platzieren. Auffangrinne 1.
Babyflaschen/Gläschen mit Babynahrung Oberteil und Sauger oder Deckel müssen von Babyflaschen oder Gläschen mit Babynahrung abgenommen werden, bevor sie in das Gerät gestellt werden. Vor dem Verzehr muss die Temperatur überprüft werden, um Verbrennungen vorzubeugen.
Trocknen Nach dem Dämpfen kann das Gerät im Innenraum feucht sein. Starke Wasserreste bitte auswischen und 10 Min mit Heißluft nachtrocknen. An der oberen Seite des Innenraumes befindet sich ein Halogen-Heizkörper zum Grillen oder Überbacken von Lebensmitteln.
• •
Korrekte Entsorgung dieses Produkts: Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Paprikasuppe für 4 Personen: 600 g rote Paprikaschoten 1-2 EL Olivenöl ¾ l Geflügelfond 200 g Mascarpone Salz Pfeffer 10 Salbeiblätter 2 EL Butter 100 g Pecorino 80 g schwarz Oliven (ohne Stein) 1. Paprikaschoten mit dem Sparschäler schälen, entkernen und in 1 cm große Würfel schneiden. Mit Geflügelfond und 150 g Mascarpone in einem mikrowellen geeigneten Gefäß - 20 Min. garen. Die Suppe mit Salz und Pfeffer würzen. 2. Salbeiblätter waschen und trocken tupfen.
Gedämpftes Gemüse Schwertfisch für 4 Personen: 500 g gemischtes Gemüse, z.B. Blumenkohl, Broccoli, Kohlrabi, Zucchini (geputzt) frische Kräuter und/oder Gewürze 50 g gesalzene Butter, flüssig 1. Das Gemüse in mundgerechte Stücke schneiden und in eine Lochschale oder auf einen Siebeinsatz legen. Mit den Kräutern und/oder Gewürzen bestreuen. 2. Das Gemüse etwa 20 Minuten dämpfen. Anschließend mit der Butter beträufeln.
Mikrowelle 800 Watt: zum schnellen Garen oder Erhitzen z.B. Tellergerichte, heisse Getränke, Gemüse, Fisch etc. 640 Watt: für längeres Garen von kompakten Speisen z.B.
Paprikafleisch Heißluft für 4 Personen 600 g Schweinefleisch 2 Paprikaschoten 3 Tomaten 3 Frühlingszwiebeln Tomatenmark Creme fraiche Gewürze 1. Schweinefleisch in Würfel schneiden und mit Salz, Pfeffer, Paprika würzen 2. Kasserole mit Pflanzenöl erhitzen, die gewürzten Fleischwürfel dazugeben und mit 550 Watt Mikrowelle ca. 10 min garen 3. Gemüse entkernen, in kleine Stücke schneiden und zu dem Fleisch geben. 15 min bei 550 Watt Mikrowelle weitergaren, dabei zweimal umrühren 4.
Käsekuchen ohne Boden 2 Doppelrahm-Frischkäse à 200 g 500 g Magerquark 1 Päckchen Puddingpulver Vanillegeschmack 2 Becher saure Sahne 4 Eigelb 150 g Zucker Vanillezucker Zitronenschale 150 ml Speiseöl 150 ml Milch 4 Eiweiß 1. Alle Zutaten in einer Rührschüssel verrühren und steif geschlagenes Eiweiß vorsichtig unterheben 2. Masse in eine gefettete Springform (26cm) geben und auf den unteren Rost in das Gerät geben 3. bei 150° C Heißluft ca.
Pizzateig 250 g Mehl 1. Die Zutaten mit Olivenöl und Wasser zu einen glatten 1 P. Trockenhefe Teig rühren ½ TL Zucker 2. den Teig ruhen lassen bis er sich verdoppelt hat 1 TL Salz 3. nach Belieben belegen und backen bei 160° C Heißluft 3 – 4 TL Olivenöl - ca. 15 Minuten 120 ml Wasser Pizzabrötchen 4 Baquette Brötchen 1. Salami, Champignons, Paprika und Käse würfeln. 100 g Salami Peperoni in kleine Stücke schneiden 100 g Dosenchampignons 2.
1. LED display window Clock 2. button 3. Micro control button Oven/Grill 4. control button 5. Steam control button 6. Memory control button 7.
Nr. Part 1 2 Picture Function Remark Turntable For all functions to prepare food Do not heat without food Wire grill For the Steam, hot air, grill or combi functions Generally This appliance is for private use only and must not be used commercially. Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is given to another person the instruction manual should be passed to that person, too.
Warning: The appliance can produce extreme hot steam!!!! Liquids and food must not be heated in closed containers, as they can explode. Usuage: 1. Use the appliance to no other purpose than to heat up food. Never heat up chemicals or other products, which is no food. 2. Always ensure that the used accessories are suitable to be used in a microwave. 3. Never put any inflammable things into the appliance. 4.
Notice: When the recommended cooking time is exceeded then the food can go bad and in extreme cases can catch fire and damage the interior of the appliance. Temperature of food: The Microwave heats up food. The container can be cold, but the food can be hot. Before the food is served stir the food and check carefully the temperature before the food is served to children.
Never use hermetic closed containers, cans baby bottles, plastic containers etc as this can cause danger of explosion. Always remove the lid or put holes in it. Steam Take care, that the water collect slot is correctly inserted. Fill the water tank to max and close with the cap correctly. Do not use mineral water. To test if a container is microwave safe put a cup of water inside the container and place it in the middle of the glass turntable. Insert the water tank into the opening below the display.
LOOKING AFTER YOUR MICOWAVE 1. Turn the oven off and remove the power plug from the wall before cleaning. 2. Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a damp cloth. DO NOT use any harsh clean detergents or abrasives 3. The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings. 4.
Contrôler votre appareil à vapeur et à micro-onde Sortez l’appareil de son carton. Enlevez la totalité du matériel d’emballage et prenez bien soin de contrôler que l’appareil n’a pas subit de dommage, que la poignée de la porte n’est pas cassée ou que la vitre n’est pas fissurée. Si vous constatez un dommage, informez-en votre revendeur immédiatement.
conduire à des dommages. Si vous souhaitez essayer les différents programmes de votre appareil, déposez un verre d’eau à l’intérieur, afin que l’énergie du microonde soit absorbée. Cette règle n’est pas valable s’il s’agit d’un court préchauffage du four avec le programme à air chaud avec utilisation de la plaque ou la grille de cuisson. 6. En cas de formation de flammes à l’intérieur de l’appareil appuyez immédiatement sur la touche stop/arrêt. Laissez la porte fermée pour étouffer les flammes.
Température des aliments Le micro-onde chauffe les aliments. Le récipient peut être encore froid, cependant l’aliment est chaud. Avant de servir mélangez et contrôlez la température avant de la donner aux enfants. Petites quantités d’aliments Les petites quantités d’aliments ou les aliments pauvres en eau peuvent brûler, se dessécher ou prendre feu lors d’une trop longue cuisson.
Feuille de papier oui Pour une utilisation courte au microonde, pas adaptée pour un mode de cuisson au gril ou à l’air chaud Ne jamais utiliser de récipients (boîtes, biberons, etc.) fermés hermétiquement, en raison du risque d’explosion. Retirez ou perforez le couvercle dans tous les cas. Afin de tester si un récipient est adapté au micro-onde, placez un verre d’eau dans celui-ci et posez-le au milieu du plateau tournant. Enclenchez le micro-onde à la puissance maximum pendant 1 minute.
• • • • • •
█
Nettoyage ∙∙ Retirez la prise ∙∙ Ne jamais plonger l’appareil, la prise de courant ou le générateur de vapeur dans l’eau ∙∙ La condensation d’eau dans l’appareil et dans la gouttière de récupération ainsi que le corps de chauffe et les parois peuvent être encore chauds. ∙∙ Si la gouttière de récupération est entartrée, elle peut être nettoyée au lave-vaisselle. ∙∙ Le générateur de vapeur qui se trouve sur la partie extérieure gauche de l’appareil, peut être entartré.
en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding. Controleer uw stoommagnetron Neem het apparaat uit de verpakking. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer het apparaat op beschadigingen, zoals afgebroken handvaten van de deur of scheuren in de deur. Indien u schade vaststelt, informeert u uw handelaar onmiddellijk. Neem geen beschadigd apparaat in gebruik.
Gebruik 1. Gebruik het apparaat voor geen enkel ander doeleinde dan voor de bereiding van voedingsmiddelen. Nooit chemicaliën of andere producten, die geen voedingsmiddelen zijn, opwarmen of verhitten. 2. Vergewis u vóór het gebruik dat uw toebehoren voor de magnetron geschikt zijn. 3. Geen brandbare voorwerpen in het apparaat doen. 4. Bewaar geen objecten behalve de toebehoren in uw apparaat, indien het niet gebruikt wordt, voor het geval dat het per vergissing ingeschakeld wordt. 5.
Opvanggoot 1. Voordat u het apparaat in gebruik neemt, brengt u de opvanggoot in positie. Houd de goot met beide handen vast en laat de goot aan de poten van het apparaat vastklikken. 2. Het doel van de opvanggoot bestaat erin, overtollig water tijdens de stoom- en magnetronmodus te verzamelen. De opvanggoot dient na iedere stoom- en magnetronmodus geledigd te worden. Kooktijden De aangegeven tijdspannen zijn slechts richtwaarden.
Samenstelling, welke materialen voor magnetron en hoge temperaturen toegestaan zijn Materiaal Geschikt voor magnetron Opmerking Aluminiumfolie In bepaalde gevallen Kan in kleine hoeveelheden gebruikt worden om het overkoken te vermijden. Risico is een elektrische vlamboog als de folie te dicht bij de wanden is of te veel gebruikt wordt. Potten met metalen plaat Neen Gevaar voor vlamboog en vuur Elektrische stroom wordt in een magnetron in microgolven omgezet.
De hete lucht is een in de achterste wand gemonteerde ventilator met geregelde ver warming van 100°C tot 240°C. Als u de toets “Convection +” indrukt, kiest u de tijd. Zet de lage grillrooster Hierop kunt u de plaat of de bakvorm op het druipschaaltje. zetten.
▪ ▪
Reiniging
Correcte afvalverwijdering van dit product: Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken. Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden.
Garantie-Bedingungen Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.