ER1 (Art.-Nr.: 051100) ER2 (Art.-Nr.: 051200) ER EDS (Art.-Nr.: 050800) ER BASIC (Art.-Nr.:050700) Einkocher und Glühweinautomat ER Gebrauchsanweisung 2 Instructions for use 7 www.steba.
Allgemein Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innenräumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen, wird keine Haftung übernommen.
∙∙ Zuleitung von heißen Teilen fernhalten. ∙∙ Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals ohne Aufsicht. ∙∙ Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten Raum auf. ∙∙ Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. ∙∙ Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B. wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise beschädigt wurde. Speziell bei der emaillierten Ausführung kann es zu Abplatzern am Topf kommen die sich dann im Lebensmittel befinden.
Benutzung: Die Netzanschlußleitung befindet sich am Boden des Gerätes. Vor dem Gebrauch abwickeln und in die Kabeldurchführung einführen, damit das Gerät stabil steht. Das Gerät hat 2 Sicherheitsregelungen: ∙∙ Stufenloser Kapilarrohrthermostat Dieser regelt von 30°C bis 99°C. Man stellt den Thermostat auf die gewünschte Temperatur, die Lampe leuchtet, das Gerät heizt die Flüssigkeit. Möchte man konstant kochen stellt man den Thermostat auf max. Den Deckel immer geschlossen halten.
Einkochen ∙∙ Die Einkochgläser müssen hygienisch sauber und unbeschädigt sein. Die Gummiringe dürfen nicht porös oder überdehnt sein. Die Gläser zu 80% mit dem Lebensmittel füllen und darauf achten dass der Glasrand sauber ist. Den feuchten Gummiring auflegen. Die Gläser mit einem Deckel und dem Spannverschluss verschließen. ∙∙ Den Rost in den Topf einlegen und die Gläser einstapeln. Man kann auch jeweils zwei Gläser übereinander stellen.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts: Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Generally This appliance is for private and indoor use only and must not be used commercially. Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is given to another person the instruction manual should be passed to that person, too. Only use the appliance as described in the instruction manual and pay attention to the safety information. No liability for damages or accidents will be accepted, which are caused by not paying attention to the instruction manual.
∙∙ Do not leave the appliance outdoors or in a damp area. ∙∙ Never immerse the appliance in water. ∙∙ Do not operate the appliance if it is damaged (for example if it felt down). ∙∙ Never use the appliance following a malfunction, e.g. if it has been dropped or damaged in any other way. ∙∙ Particularly with the enamelled version, this can cause flaking on the pan, which can then end up in the food.
Usage: The power cord can be found at the bottom of the appliance. Unwind before the use. Put the power cord in the guidance to have a stable stand. The appliance has 2 safety controls: ∙∙ Infinitely variable capillary thermostat This controls from 30°C to 99°C. The thermostat is set to the required temperature, the lamp illuminates and the appliance heats the liquid. If you would like to cook continuously, set the thermostat to max. Keep the lid closed at all times.
Preserving ∙∙ The preserving jars must be hygienically clean and undamaged. The rubber rings must not be porous or overstretched. Fill the glasses to 80% of capacity with food and ensure that the edge of the glass is clean. Fit the damp rubber ring. Seal the jars with a lid and the lever arm. ∙∙ Place the rack into the pan and stack the jars. Two jars can be placed on top of each other. Ensure that the jars do not touch at the sides so that the temperature will be evenly distributed.
Practical tips for frying Dry the food carefully before putting it into the fat, tap superfluous flour, press the breading firmly. Food containing much protein such as fish, poultry, meat and seafood can be fried in the raw if they are well dried. Food containing little protein such as vegetables and fruit should be coated with breadcrumbs or with batter, hereby the pores close quickly. The crust is also ideal for frying meat, poultry, fish and seafood.
Généralement Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soigneusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil que selon les indications et respectez les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du non-respect des indications du mode d’emploi.
∙∙ N’utilisez jamais l’appareil après un dysfonctionnement, par exemple s’il est tombé par terre ou a été endommagé d’une autre manière. ∙∙ Le fabricant n’assume pas de responsabilité pour un faux usage provenant de la non-observation du mode d’emploi. ∙∙ Les réparations sur l’appareil, par exemple l’échange d’un cordon endommagé, ne doivent être faites que par un service après-vente, afin d’éviter de vous mettre en danger.
Plan de travail Important : Ne jamais placer l’appareil sur une surface chaude ou à côté (par exemple plaque de cuisson d’une cuisinière). Ne le faire fonctionner que sur un support plat, stable et thermorésistant. Veiller à ce que des objets inflammables ne se trouvent pas à proximité. Avant la première utilisation ∙∙ Rincer l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon humidifié à l’eau chaude en rajoutant un peu de liquide vaisselle. Puis le sécher.
Robinet (seulement pour art-no 051200 et 051100) Il est approprié pour liquides fluides (par exemple, vin chaud). Les aliments épais peuvent obstruer la valve. Un nettoyage régulier est nécessaire. Dévisser la partie supérieure du robinet et le rincer à l’eau chaude. Serrer la partie supérieure à la main lors de l’assemblage. Assurez-vous que la valve soit bien serrée. Couvercle Fermer l’appareil avec le couvercle. La zone peut être utilisée comme réchauffe-tasses.
Seuil de référence pour faire des conserves Fruits 85°C 25 – 30 min* Légumes max 90 – 120 min* Viande max 120 min* (* Temps estimatif après préchauffage de l’appareil) Evacuation correcte de ce produit: Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut. Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Garantie-Bedingungen Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.