www.steba.
Glaskeramik-Kochfläche Induktion – die moderne Art zu Kochen 1 Liter Flüssigkeit kocht in 4 Minuten! Ein elektromagnetisches Kraftfeld erhitzt direkt den Topfboden, dadurch · bis zu 50 % geringerer Stromverbrauch · bis zu 30 % kürzere Ankochzeit · Topferkennung und Energieabschaltung, wenn kein Topf auf dem Gerät Gehäuse Kochgeschirr: ∙∙ Einsetzbar sind emaillierte oder induktionsgeeignete Töpfe. Mindestdurchmesser 12 cm. Ob Ihr Geschirr geeignet ist, können Sie mit einem Magneten testen.
∙∙ Das Gerät nicht benutzen, wenn das Kabel oder die Glasplatte beschädigt oder gerissen ist. ∙∙ Keinen leeren Topf, Besteckteile oder andere metallischen Gegenstände auf dem Gerät ablegen. Diese Teile können bei einem eingeschalteten Gerät heiß werden. ∙∙ Um Gefahren zu vermeiden, niemals an dem Gerät etwas verändern oder selbst reparieren. Reparaturen und Austausch der Zuleitung dürfen ausschließlich von einer Fachfirma ausgeführt werden.
die Zeiteinstellung mit der Taste verändern. Nach Ablauf der Zeit stellt sich das Gerät in von selbst in den Stand-By-Modus zurück. Sicherheitsabschaltung Hat man die Uhrzeit nicht eingestellt und betreibt das Gerät auf Leistung oder Temperatur, schaltet sich das Gerät nach 120 Minuten nach der letzten Tastenbetätigung automatisch ab. Reinigung ∙∙ Nach jedem Gebrauch das Gerät reinigen. ∙∙ Ziehen Sie den Stecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt hat.
Generally This appliance is for private use only and must not be used commercially. Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is given to another person the instruction manual should be passed to that person, too. Only use the appliance as described in the instruction manual and pay attention to the safety information. No liability for damages or accidents will be accepted, which are caused by not paying attention to the instruction manual.
How to Clean ∙∙ Disconnect plug and wait until it is cooled down. Clean after each use. ∙∙ If the pots/pans are used without being cleaned, discoloration or cooked on stains may be caused. ∙∙ Do not use petrol, thinner, scrubbing brush or polishing power to clean the induction cooker. ∙∙ Wipe using dish washing agent and damp cloth. ∙∙ Use vacuum cleaner to suck up dirt from the air intake and exhaust vent. ∙∙ Never run water over the unit. (water gets inside may cause malfunction).
Généralement Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soigneusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil que selon les indications et respectez les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du non-respect des indications du mode d’emploi.
Nettoyage ∙∙ D · ébranchez l´appareil et attendez qu´il ait refroidi. Nettoyez-le après chaque utilisation. ∙∙ Si les ustensiles ne sont pas bien propres, vous risquez une décoloration ou l´incrustation des tâches. ∙∙ N´utilisez pas d´essence, de diluant, de produits à polir ou à récurer pour nettoyer la plaque à induction. ∙∙ Frottez avec un chiffon humide et du produit á vaisselle. ∙∙ Nettoyez les ouvertures dárrivées et de sortie dáir avec láspirateur. ∙∙ Ne jamais nettoyer la plaque á grande eau.
Algemeen Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing dient samen met het toestel aan andere personen te worden doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Reinigen ∙∙ Trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld. Maak het elke keer na gebruik schoon. ∙∙ A · ls het kookgerei niet goed wordt gereinigd kann dit verkleuring of ingebrande vlekken tot gevolg hebben. ∙∙ Voor het reinigen van de inductie kookplaat geenbenzine, thinner schuur-of polijstmiddel gebruiken ∙∙ Schoonwrijven met afwasmiddel en vochtige doek. ∙∙ Maak de luchtaan – en – afvoeropeningen schoon met de stofzuiger.
,QGX]LRQH ,. ,QGX]LRQH ,.
µ 1RQ XWLOL]]DUH OªDSSDUHFFKLR VH LO FDYR R OD SLDVWUD GL YHWUR VRQR GDQQHJJLDWL R WDJOLDWL µ 1RQ DSSRJJLDUH VXOOªDSSDUHFFKLR SDGHOOH YXRWH SRVDWH R DOWUL RJJHWWL PHWDOOLFL ,QIDWWL HVVL SRVVRQR ULVFDOGDUVL VH O©DSSDUHFFKLR q DFFHVR µ 3HU HYLWDUH ULVFKL QRQ PRGLILFDUH PDL QXOOD GHOOªDSSDUHFFKLR H QRQ ULSDUDUOR GD VROL µ /H ULSDUD]LRQL H OD VRVWLWX]LRQH GHOOªDOLPHQWD]LRQH GHYRQR HVVHUH µ HVFOXVLYDPHQ WH HVHJXLWH GD XQD GLWWD VSHFLDOL]]DWD µ 1RQ LPPHUJHUH PDL O
'LVDWWLYD]LRQH GL VLFXUH]]D &RUUHWWR VPDOWLPHQWR GHO SURGRWWR 6H VWDWH XVDQGR O©DSSDUHFFKLR FRQ OH IXQ]LRQL SRWHQ]D R WHPSHUDWXUD PD QRQ DYHWH LPSRVWDWR LO WLPHU O©DSSDUHFFKLR VL VSHJQH DXWRPDWLFDPHQWH GRSR PLQXWL GDOO©XOWLPD SUHVVLRQH GL XQ WDVWR 5HQGHUH LQXWLOL]]DELOL JOL DSSDUHFFKL QRQ SL LQ XVR 4XHVWR VLPEROR DOOªLQWHUQR GHOOD 8( VLJQLILFD FKH TXHVWR SURGRWWR QRQ SXz YHQLU VPDOWLWR QHL QRUPDOL FDVVRQHWWL *OL DSSDUHFFKL SHU XVR GRPHVWLFR FRQ WHQJR
Garantie-Bedingungen Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.