220–240V, 50/60Hz, 200Watt www.steba.
Allgemein Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innenräumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen, wird keine Haftung übernommen.
∙∙ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte und gut zugängliche Steckdose an. ∙∙ Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Kabel – ziehen. ∙∙ Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ∙∙ Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie diese nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein. ∙∙ Zuleitung von heißen Teilen fernhalten. ∙∙ Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals ohne Aufsicht.
∙∙ Vorsicht vor Dampfaustritt während des Kochens und beim Öffnen des Deckels. ∙∙ Die Kondensatöffnung im Deckel nicht abdecken oder blockieren. Die Deckelverriegelung öffnen und den Deckel mit einem Topflappen vorsichtig abnehmen. Es befindet sich Kondenswasser im Deckel! ∙∙ Das Gerät niemals ohne Deckel betreiben. Reinigung ∙∙ Das komplette Gerät nicht in Wasser tauchen. ∙∙ Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und stellen Sie den Schalter auf aus. ∙∙ Das Gerät abkühlen lassen.
Reinigung vor dem ersten Gebrauch: ∙∙ Entnehmen Sie das Zubehör und den Innentopf und reinigen Sie diese Teile mit einem milden Reinigungsmittel. ∙∙ Die Teile gut abtrocknen. ∙∙ Den Deckel und das Außengehäuse mit einem feuchten Tuch abreiben. Den Netzschalter vor und nach dem Gebrauch betätigen. Reis kochen Stellen Sie den Innentopf in das Außengehäuse. Achten Sie darauf, dass kein Reiskorn auf der Kochplatte oder am Topf haftet, da dadurch die Regelung negativ beinflusst wird.
Mit etwas Phantasie kann man den Reiskocher zur Zubereitung von anderen Gerichten verwenden, zum Beispiel: Asiatische Reissuppe 1 kl. Zwiebel, gewürfelt 1 Knoblauchzehe Ingwer ½ Messbecher gewaschenen Reis Gemüsebrühe, Kokosmilch Salz, Pfeffer Öl Den Schalter auf „Cook“ stellen, die Zwiebel, Knoblauch, Ingwer in Öl anschwitzen, dann den Reis hinzugeben. Mit Gemüsebrühe auffüllen und den Deckel schließen. Nach 15 – 20 Min den Reis probieren. Chili con Carne 1 kl.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts: Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Generally This appliance is for private and indoor use only and must not be used commercially. Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appliance is given to another person the instruction manual should be passed to that person, too. Only use the appliance as described in the instruction manual and pay attention to the safety information. No liability for damages or accidents will be accepted, which are caused by not paying attention to the instruction manual.
∙∙ Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend it too much. ∙∙ Keep the cord away from hot parts. ∙∙ After each use or in the case of a malfunction the plug must be pulled out of the socket. ∙∙ Never pull at the power cord. Do not chafe it over sharp edges or squeeze it. ∙∙ Keep the power cord away from hot parts. ∙∙ Never leave the appliance unattended when operating. ∙∙ Never store the appliance outdoors or in a damp area. ∙∙ Never immerse the appliance in water.
Cleaning: ∙∙ Never immerse the complete appliance into the water. ∙∙ Unplug the power cord from the socket and put the switch to “Off” ∙∙ The appliance must cool down completely. ∙∙ Remove the inner pot and clean it with a mild detergent (Do not use any aggressive cleaner, like steel wool.). ∙∙ Clean the heating plate and the contact area of the thermostat at the outer pot with a damp cloth, take care that the thermostat gets not deformed. ∙∙ Wash and dry the inlet of the lid carefully.
Turn the pot slightly to the left and the right that there is a sufficient contact to the heating plate and the thermostat. Never put liquids or rice in the outer pot /housing. ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ Only use the supplied measuring cup. 1.5 measuring cup rice plus 2 measuring cups water yield for 3 cups cooked rice 1.0 measuring cup rice plus 1,5 measureing cups water yield for 2 cups cooked rice Wash the raw rice under old water before cooking and place in the inner pot. Never add larger quantities as 1.
Chili con Carne 1 small can of kidney beans, drained 2 slices bacon, diced 1 small onion, diced 100ml vegetable stock ¼ cup diced tomatoes Chili, salt, pepper Set the switch to „Cook“, briefly sauté the bacon and onion in the inner pot and then add all other ingredients and stir. Close the lid. Taste and serve after about 15 – 20 Min.
Généralement Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soigneusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil que selon les indications et respectez les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’accidents résultant du non-respect des indications du mode d’emploi.
∙∙ Pour débranchez la fiche d’alimentation, tirez toujours la fiche – pas le câble. ∙∙ Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonctionnement. ∙∙ N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas le câble d’alimentation. ∙∙ Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes. ∙∙ Débrancher toujours la prise avant de nettoyer l’appareil. ∙∙ Ne tirez pas au fil électrique. Ne tirez pas le fil électrique sur les bords coupants et ne le coincez pas.
∙∙ Ne pas recouvrir ou bloquer la soupape de condensation. ∙∙ Ouvrez le verrou du couvercle et retirez le couvercle avec un porte-pot doucement. Dans la couverture il y a condensation. Nettoyage ∙∙ N’immergez jamais le corps de l’appareil dans l‘eau. ∙∙ Retirez le câble de la prise et placez l’interrupteur sur arrêt. ∙∙ Laissez refroidir l’appareil. ∙∙ Retirez la cuve intérieure et rincez-la avec un produit de nettoyage doux.
Cuisson du riz Placez la cuve intérieure dans le cuiseur riz. Vérifiez qu‘aucun grain de riz n‘adhère sur la plaque de cuisson ou la cuve, ceci pourrait influencer négativement le fonctionnement de l’appareil. Faites brièvement tourner la cuve intérieure vers la gauche et la droite afin qu’un contact suffisant se forme entre la plaque chauffante et le thermostat.
Avec un peu d‘imagination, vous pouvez utiliser le cuiseur à riz pour la cuisson d‘autres plats, par exemple: Soupe de riz asiatique 1 oignon petit, coupé en dés 1 gousse d‘ail Gingembre ½ gobelet gradué riz lavé Bouillon de légumes, lait de coco Sel, poivre Huile Réglez le commutateur sur «Cook», faire revenir l‘oignon, l‘ail, le gingembre dans l‘huile, puis ajouter le riz. Remplir avec le bouillon de légumes et fermer le couvercle. Après 15-20 minutes goûter le riz.
Evacuation correcte de ce produit: Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut. Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Algemeen Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing dient samen met het toestel aan andere personen te worden doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
∙∙ Verwijder na elk gebruik, of in geval van een fout de stekker ∙∙ Trek niet aan het snoer, trek deze niet over de randen en buig deze niet te veel. ∙∙ Houd het snoer uit de buurt van hete delen. ∙∙ Trek de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik van het apparaat of indien er storing optreedt. ∙∙ Trek niet aan het snoer. Schuur het snoer niet over randen en zorg ervoor dat het niet klem komt te zitten. ∙∙ Leg het snoer niet op het apparaat als het in werking is.
∙∙ De achterzijde van het toestel rechtstreeks tegen de keukenmuur plaatsen. ∙∙ Als de deksel geopend wordt kan er hete stoom ontsnappen ∙∙ Gebruik dit apparaat nooit zonder deksel ∙∙ Het condensaatventiel in het deksel niet afdekken of blokkeren. Het deksel langzaam openen opdat het condensaat in het condensaatreservoir kan stromen! Reiniging ∙∙ Het complete apparaat niet in water dompelen. ∙∙ Trek het netsnoer uit het stopcontact en zet de schakelaar op “Uit”. ∙∙ Het apparaat laten afkoelen.
Reiniging vóór het eerste gebruik: ∙∙ Verwijder de toebehoren en de binnenste pot en reinig deze onderdelen met een mild reinigingsmiddel. ∙∙ De onderdelen goed afdrogen. ∙∙ Het deksel en het buitenste behuizing met een vochtig doekje schoonwrijven. Zet de stroomschakelaar voordat u en na gebruik. Rijst koken Plaats de binnenste pot in het apparaat. Let erop dat geen enkele rijstkorrel op de kookplaat of aan de pot plakt, omdat daardoor de regeling in negatieve zin beïnvloed wordt.
Met een beetje fantasie kan je rijstkoker gebruiken voor het koken van andere gerechten, bijvoorbeeld: Aziatische rijstsoep 1 kleine ui, in blokjes gesneden 1 teentje knoflook Gember ½ maatbeker gewassen rijst Groentebouillon, kokosmelk Zout, peper Olie Zet de schakelaar op ‘Cook’, fruit de ui, knoflook, gember in de olie en voeg de rijst toe. Vul de pot op met groentebouillon en sluit het deksel. Probeer na 15-20 minuten of de rijst gaar is, en serveer.
Correcte afvalverwijdering van dit product Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken. Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden.
Garantie-Bedingungen Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.