User Manual

Visit steelcase.com
Think Réglages
User Guide
Instrucciones de uso
Guide d’utilisation
Guia de utilização
Think
Comandos Think
Item Number # 14-0000206 - Part Number # 939546524 Rev. C - 10/14 © 2014
All rights reserved. All specifications subject to change without notice. Printed in U.S.A.
ROULETTES
Le choix des roulettes dépend du type de sol de la pièce où sera utilisé le produit – pour des sols durs
(carrelage, parquet, stratifié, linoleum etc…) sélectionnez des roulettes freinées molles. Sur des sols
mous (moquette, etc..) sélectionnez des roulettes freinées dures.
GARANTIE
Le siège THINK a été testé pour un poids de 136kg et est conforme à la norme ANSI BIFMA. La garantie
Steelcase s’applique pour un usage multifonctions. Toute maintenance sur votre siège Think doit être
effectuée par un concessionnaire agréé Steelcase.
RODÍZIOS
A escolha dos rodízios depende to tipo de pavimento onde a cadeira irá ser usada – para pavimentos
duros (tais como pedra, madeira, laminado, linóleo, etc.) escolha um rodizio macio. Em pavimentos
macios (alcatifa, etc.) escolha um rodizio duro.
GARANTIAS
A cadeira Think está testada para 136 Kgs e está de acordo com as exigências ANSI BIFMA. A Garantia
Steelcase aplica-se a utilização multi-funções. Qualquer outra utilização da sua cadeira Think deve ser
confirmada pela Steelcase.
Think version II
hang-tag art
rev. A
Think version II
hang-tag art
rev. A
Think version II
hang-tag art
rev. A
Think version II
hang-tag art
rev. A
Think version II
hang-tag art
rev. A
Think version II
hang-tag art
rev. A
Think version II
hang-tag art
rev. A
Think version II
hang-tag art
rev. A
Think version II
hang-tag art
rev. A
Think version II
hang-tag art
rev. A
ALTURA / LARGURA / ROTAÇÃO / BRAÇOS PROFUNDIDA
AJUSTÁVEL*
Botão do Lift por baixo do apoio de braços para ajustar altura.
Para ajustar o apoio de braços, aperte o apoio e faça-o deslizar
e rodar para qualquer direcção. Os seus cotovelos devem estar
juntos ao corpo e os punhos direitos.
HAUTEUR, PROFONDEUR, LARGEUR ET ANGLE DES
ACCOTOIRS*
Appuyez sur le bouton situé sous les accotoirs pour régler la hauteur.
Pour régler la position des accotoirs, prenez les fermement dans les
mains et manipulez les de gauche à droite, d’avant en arrière et en
rotation sur le plan horizontal. Vos coudes devront rester proches
de votre corps, et vos poignets alignés avec l’avant-bras.
REGULAÇÃO LOMBAR*
Para um suporte adicional da costa, agarre as patilhas laterais
e deslize-as para cima e para baixo. Posicione a zona lombar
até sentir apoio comfortável na curva da sua costa.
SOUTIEN LOMBAIRE AJUSTABLE*
Pour un support lombaire plus fin, saisissez les poignées
sur le côté du dossier et glissez le support vers le haut ou
le bas. Positionnez le support lombaire pour qu’il s’adapte
confortablement à la courbe de vos lombaires.
TENSÃO DA BASCULAÇÃO E ÂNGULO DA COSTA
Rode o comando de comforto para uma das quatro posições:
Bloqueio da costa em posição avançada
Reclinação a meio-termo
Reclinação completa com peso-activação + 20% pressão
Reclinação completa com tensão peso-activada
TENSION ET ANGLE DE BASCULEMENT
Tourner la molette de confort et sélectionnez une des quatre pré
configurations.
Dosser bloqué en position droite
Basculement limité à mi-course.
Dossier libéré et tension activée en fonction du poids + 20%
Dossier libéré et tension activée en fonction du poids
APOIO DE CABEÇA AJUSTÁVEL*
Agarre o apoio de cabeça e mova-o para cima e para baixo.
Rode-o para ajustar o angulo.
TÊTIÈRE AJUSTABLE*
Pour ajuster la hauteur, faites coulisser la têtière vers le bas ou
le haut. Pour ajuster l’angle de soutien, faites-la pivoter vers le
haut ou le bas.
ALTURA DO ASSENTO
Para subir a cadeira, alivie o peso do seu corpo e puxe
a alavanca. Para baixar a cadeira, mantenha-se sentado
enquanto puxa a alavanca.
HAUTEUR D’ASSISE
Pour lever l’assise, retirez votre poids du siège et tirez la
manette vers le haut. Pour la descendre : tout en restant assis,
tirez la manette vers le haut.
PROFUNDIDADE DO ASSENTO
Pressione o varão e mantenha-o pressionado enquanto desliza
o assento, solte-o para bloquear. Com a sua costa apoiada deve
existir um espaço de 2» a 3» entre a parte de trás dos seus
joelhos e o angulo da cadeira. Dica: alivie o peso enquanto ajusta a
profundidade do assento.
PROFONDEUR D’ASSISE
Pour modifier la profondeur d’assise, levez-vous légèrement, et tirez
vers le haut un ou les deux leviers placés sur les côtés sous l’avant
de l’assise. Puis, tirez l’assise vers l’avant pour une assise plus
profonde ou poussez-la vers l’arrière pour une assise plus courte.
Laissez environ 5 cm entre l’arrière du genou et le bord de l’assise.
* Caracteristicas opcionais
(podem não estar incluidas
na sua cadeira)
* Option (votre siège peut ne
pas en être équipé)

Summary of content (2 pages)