VSA handel Bvba Hagelberg 29 B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 Fax: +32/14/256059 info@vsahandel.be www.vsahandel.be L Minusines S.A. 8, rue de Hogenberg L-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 Fax : (00 352) 49 58 66/67 www.minusines.lu E SAET-94 S.L. C/ Trepadella, n° 10 Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: + 34/93/772 28 49 Fax: +34/93/772 01 80 saet94@saet94.com I STEINEL Italia S.r.l. Largo Donegani 2 I-20121 Milano Tel.
HG 2620 E HG 2620 E 1 2 3 4 5 6 6 1 5 11 10 9 13 8 7 8 10 9 2 14 12 4 3 4 7 5 11 9 12 -2- -3- 10
D D Original-Bedienungsanleitung Zu diesem Dokument Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Heißluftgebläse. Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren. - Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. - Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
D Sicherheitshinweise Reparaturen nur vom Elektrofachmann. Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen. Resthitzeanzeige 12 Die Resthitzeanzeige dient als optischer Warnhinweis um Verletzungen bei direktem Hautkontakt mit dem heißen Ausblasrohr zu vermeiden.
D Geräteelemente Auswahlhilfe für den richtigen Schweißdraht beim Kunststoffschweißen 1 Edelstahl-Ausblasrohr 8 EIN/AUS-Taster 2 Abnehmbares Schutzrohr 9 Joystick (Einstellung Temperatur und Luftmenge) 3 Lufteinlass mit integriertem Feinstaubfilter 10 Taster für Luftmengenmodus 4 Softummantelung für rutschsicheren Stand 11 Programmwahltaste und Speichertaste 5 LCD-Display 12 Resthitzeanzeige 6 Entfernbare Kappe für Aufsatz des Temperaturscanners HG Scan PRO 13 Angenehmer Softgriff 7 1
Translation of the original operating instructions Please familiarise yourself with these operating instructions before using this product because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is handled properly. We hope your new hot air tool will give you lasting satisfaction. About this document Please read carefully and keep in a safe place. - Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent.
Residual heat indicator Tool description - Operation 12 The residual heat indicator serves as a visual warning to prevent injury from direct contact with the hot nozzle outlet. The residual heat indicator also works when the tool is unplugged. The indicator starts working after the tool has been in use for 90 seconds and keeps flashing until the temperature at the nozzle outlet has fallen below 60 °C at room temperature.
Tool features 1 Stainless steel outlet nozzle 8 ON/OFF button 2 Removable guard sleeve 9 Joystick (for setting airflow rate and temperature) 3 Air inlet with integrated fine dust filter 10 Button for airflow rate mode 4 Soft coating for non-slip standing 11 Programme selector button and memory button 5 LCD display 12 Residual heat indicator 6 Removable cap for mounting HG Scan PRO temperature scanner 13 Soft grip handle for comfortable operation 7 Heavy-duty rubber-insulated power cord 14
Traduction des instructions d'utilisation originales À propos de ce document Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. En effet, seule une manipulation correctement effectuée garantit durablement un fonctionnement impeccable et fiable. Nous souhaitons que votre nouveau pistolet à air chaud vous apporte entière satisfaction. Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr ! - Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur.
Témoin d'affichage de la chaleur résiduelle 12 Note : la distance avec l'objet sur lequel on travaille dépend du matériau et de l'opération à effectuer. Avant de travailler, il faut toujours faire un essai pour déterminer le débit d'air et la température corrects ! Avec les buses adaptables (voir page des accessoires en couverture), vous pouvez modifier la taille du jet d'air chaud.
Eléments de l'appareil 1 Tube de propulsion d'air en inox 8 Bouton MARCHE/ARRÊT 2 Manchon de protection amovible 9 Manette (réglage de la température et du débit d'air) 3 Entrée d'air avec filtre à micropoussières intégré 10 Bouton pour le mode du débit d'air 4 Gaine souple garantissant un appui anti-dérapant 11 5 Écran ACL Bouton de sélection des programmes et touche de mémoire 6 Capuchon amovible pour poser le scanner de thermodétection HG Scan PRO 12 Témoin d'affichage de la chaleur rés
Over dit document Vertaling van de originele handleiding Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b. - Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd. - Wijzigingen in het kader van de technische ontwikkelingen voorbehouden. Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige gebruik garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Aanduiding restwarmte Apparaatbeschrijving - ingebruikname 12 De aanduiding voor restwarmte dient als optische waarschuwingsindicatie om letsel bij direct huidcontact met het hete uitblaasmondstuk te voorkomen. De aanduiding voor de restwarmte werkt ook wanneer de stekker uit het stopcontact is getrokken! Bij een werking vanaf 90 seconden is de aanduiding operationeel en deze blijft knipperen, tot de temperatuur van het uitblaasmondstuk bij kamertemperatuur tot onder de 60 °C is gedaald.
Apparaatelementen 1 Roestvrijstalen uitblaasmondstuk 8 AAN/UIT-knop 2 Afneembare beschermhuls 9 Joystick (instelling temperatuur en luchthoeveelheid) 3 Luchtinlaat met geïntegreerd fijnstoffilter 10 Toets voor modus luchthoeveelheid 4 Softommanteling voor glijvaste stand 11 Programmakeuzetoets en geheugentoets 5 LCD-display 12 Aanduiding restwarmte 6 Verwijderbaar kapje voor plaatsing van de temperatuurscanner HG Scan PRO 13 Aangename softgreep 7 Belastbare rubberen kabel 14 Netsnoer verwis
Riguardo a questo documento Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali Vi preghiamo di procedere all'impiego solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni. Solo un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di disturbi. Vi auguriamo molte soddisfazioni con il nuovo convogliatore ad aria calda. Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle. - Tutelato dai diritti d'autore.
Segnalazione del calore residuo 12 Attenzione: la distanza rispetto all'oggetto da lavorare si basa sul materiale e sul tipo di lavorazione che si intende effettuare. Eseguite prima un test del volume d'aria e della temperatura! Con gli ugelli applicabili disponibili come accessori (vedere il foglio degli accessori contenuto nella busta) è possibile dirigere il getto di aria calda con elevata precisione puntuale e superficiale.
Componenti dell'apparecchio 1 Tubo di scarico dell'aria in acciaio inox 8 Tasto ON/OFF 2 Tubo di protezione asportabile 9 3 Ingresso aria con filtro per polveri fini integrato 10 Joystick (impostazione della temperatura e del volume d'aria) 4 Rivestimento morbido antiscivolo 11 5 Display a cristalli liquidi 12 6 Cappuccio rimovibile per l'accessorio dello scanner termico HG Scan PRO 13 7 14 Cavo in gomma ad alta resistenza Tasto per la modalità volume d'aria Tasto selezione di programma
Acerca de este documento Traducción de las instrucciones de uso originales Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones. Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su pistola de aire caliente. Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas. - Protegido por derechos de autor.
Indicador de calor restante Descripción del aparato - Puesta en servicio 12 Por favor, tenga en cuenta: La distancia que debe mantenerse con respecto al objeto que se trabaja depende del material y del tipo de trabajo deseado. ¡Por favor, compruebe siempre primero el caudal de aire y la temperatura! Con las toberas acoplables adquiribles como accesorio (vea la página de accesorios en la cubierta), es posible adaptar el caudal de aire caliente a cualquier punto o área.
Elementos del aparato Ayuda para elegir la barrita de soldadura adecuada al soldar plástico Tubo de expulsión de aire de acero inoxidable 8 Pulsador ON/OFF 2 Tubo de protección desmontable 9 Joystick (regulación de temperatura y caudal de aire) 3 Entrada de aire con filtro de polvo fino integrado 10 Pulsador para la modalidad caudal de aire 4 Revestimiento suave antideslizante 11 Tecla de selección de programas y memorización 5 Visualizador LCD 12 Indicador de calor restante 6 Tapa retirabl
Tradução do manual de instruções original Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas. Desejamos sinceramente que este soprador de ar quente o satisfaça. Sobre este documento Por favor, leia-o com atenção e guarde-o em local seguro! - Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento.
Indicador do calor residual Descrição do aparelho - Colocação em funcionamento 12 É favor observar o seguinte: a distância ao objeto que se pretende trabalhar depende do material e do tipo de trabalho que se pretende realizar. Comece sempre por fazer um teste para determinar o caudal de ar correto e a temperatura certa! Com os bicos comercializados como acessórios (ver página de acessórios na capa) pode controlar-se o ar quente concentrando-o num ponto ou numa superfície.
Elementos do aparelho 1 Tubeira de saída de ar quente em inox 8 Botão LIG/DESL 2 Tubo de proteção amovível 9 Joystick (regulação da temperatura e do caudal de ar) 3 Entrada de ar com filtro de pó fino integrado 10 Botão para o modo de caudal de ar 4 Revestimento macio para assento firme e antiderrapante 11 Tecla de seleção e tecla de memorização 5 Mostrador LCD 12 Indicador do calor residual 6 Tampa removível para fixar o scanner de temperatura HG Scan PRO 13 Punho macio e ergonómico 14
Säkerhetsanvisningar För detta dokument Översättning av original driftsanvisningen Vänligen läs igenom denna bruksanvisning innan ni använder varmluftspistolen. Det är nödvändigt att man använder verktyget enligt anvisningarna för att man ska få lång livslängd och korrekt drift. Vi hoppas ni får stora nytta för er varmluftspistol. Läs och förvara bruksanvisning på korrekt sätt.
Restvärmevisning 12 Restvärmeindikeringen är en visuell varning för att undvika personskador vid direkt hudkontakt med det heta utblåsningsröret. Restvärmeindikeringen fungerar också när nätkabeln har dragits ur! Indikeringen börjar efter 90 sekunders drift och blinkar så länge tills temperaturen på utblåsningsröret har sjunkit under 60 °C vid rumstemperatur. Om apparaten är i drift mindre än 90 sekunder, så är restvärmeindikeringen inte aktiv.
Apparaten består av följande element Hjälp vid val av rätt svetstråd vid plastsvetsning 1 Utblåsningsrör i rostfritt stål 8 TILL/FRÅN-knapp 2 Avtagbart skyddsrör 9 Joystick (inställning av temperatur och luftmängd) 3 Luftintag med integrerat findammfilter 10 Knapp för luftmängden 4 Mjuk ommantling för halksäker ståyta 11 Programvalsknapp och minnesknapp 5 LCD-bildskärm 12 Restvärmeindikering 6 Avtagbar kåpa för montering av temperaturskannern HG Scan PRO 13 Angenämt softgrepp 7 14 Utbyt
Om dette dokument Oversættelse af original betjeningsvejledning Læs venligst denne betjeningsvejledning, før du tager apparatet i brug. Det er nemlig kun korrekt betjening, der sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift. Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye varmluftblæser. Læs vejledningen omhyggeligt, og gem den. - Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, må kun ske med vores tilladelse. - Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling.
Restvarmeindikator Beskrivelse af apparatet - ibrugtagning 12 Restvarmeindikatoren er en optisk advarsel for at forhindre kvæstelser, som opstår ved direkte hudkontakt med det varme udblæsningsrør. Restvarmeindikatoren fungerer også, når el-ledningen er afbrudt! Fra en driftstid på 90 sekunder er indikatoren funktionsdygtig og blinker, indtil temperaturen ved udblæsningsrøret er faldet til under 60°C ved rumtemperatur. Er apparatet i drift i under 90 sekunder, så er restvarmeindikatoren ikke aktiv.
Apparatets dele Hjælp til valg af den rigtige svejsetråd ved svejsning af plast 1 Udblæsningsrør i specialstål 8 TÆND/SLUK-knap 2 Aftageligt beskyttelsesrør 9 Joystick (indstilling af temperatur og luftmængde) 3 Lufttilførsel med integreret finstøvfilter 10 Knap til luftmængdetilstand 4 Softkappe, der sikrer, at apparatet står stabilt 11 5 LCD-display 12 Restvarmeindikator 6 Aftagelig kappe til påsætning af temperaturscanneren 13 Behageligt softgreb HG Scan PRO Programvælger og hukommelsesknap
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen käyttöä. Ainoastaan asianmukainen käsittely takaa laitteen pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan. Toivomme, että hankkimasi tuote vastaa odotuksiasi. Turvaohjeet Tämä asiakirja Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten. - Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. - Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään.
Laitekuvaus - Käyttöönotto Huomio: Etäisyys työstettävään kohteeseen määräytyy materiaalin ja aiotun työstötavan mukaan. Testaa aina tarvittava ilmamäärä ja lämpötila ennen varsinaista käyttöä! Lisävarusteena saatavilla liitettävillä suuttimilla (katso kannessa oleva lisävarustesivu) kuumaa ilmaa voidaan ohjata tarkasti pisteittäin tai alueittain.
Laitteen osat Hitsattavien muovien tunnistaminen 1 Teräksinen suuosa 8 Virtapainike 2 Irrotettava suojaputki 9 Ohjaussauva (lämpötilan ja ilmamäärän säätö) 3 Ilman sisääntuloaukko sisäänrakennetulla hienopölysuodattimella 10 Ilmamäärätilan painike 4 Pehmeä päällyste huolehtii luistamattomasti asennosta 5 LCD-näyttö 6 Poistettava suojus lämpötilaskannerin HG Scan PRO lisäkettä varten 7 Heavy-duty kumieristetty virtajohto 11 Ohjelmanvalintapainike ja muistipainike 12 Jäljellä olevan lämpö
Oversettelse av original bruksanvisning Gjør deg kjent med denne bruksanvisningen før du bruker apparatet. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom apparatet håndteres korrekt. Vi håper du vil ha stor glede av din nye varmluftpistol. Om dette dokumentet Les dokumentet nøye og oppbevar det sammen med apparatet. - Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår godkjennelse. - Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske fremskritt.
Restvarmevisning 12 Restvarmevisningen er et optisk varsel for å unngå skader som kan oppstå dersom det varme luftrøret kommer i kontakt med hud. Restvarmevisningen fungerer også når kontakten er trukket ut! Når apparatet har vært i drift i 90 sekunder, er indikatoren aktiv. Den blinker helt til temperaturen ved luftrøret har sunket til under 60 °C i romtemperatur. Dersom apparatet er på i mindre enn 90 sekunder, er restvarmevisningen ikke aktiv. Uansett er brukeren ansvarlig.
Apparatets elementer Hjelp til valg av riktig sveisetråd ved sveising av plast 1 Luftrør, rustfritt stål 8 PÅ/AV-knapp 2 Avtakbart beskyttelsesrør 9 Joystick (regulerer temperatur og luftstrøm) 3 Luftinntak med integrert svevestøvfilter 10 Tast for luftstrømmodus 4 Mykt, sklisikkert belegg for bedre stødighet 11 Programvalgtast og lagretast 5 LCD-display 12 Restvarmevisning 6 Avtakbar hette for feste av temperaturskanner HG Scan PRO 13 Behagelig mykt håndtak 7 14 Ledningen kan skiftes
Μετάφραση του πρωτοτύπου οδηγιών λειτουργίας Σχετικά με αυτό το έγγραφο Παρακαλούμε πριν από τη χρήση εξοικειωθείτε με τις παρούσες οδηγίες χειρισμού. ∆ιότι μόνο ο κατάλληλος χειρισμός διασφαλίζει μακρόβια, αξιόπιστη και απροβλημάτιστη λειτουργία. Επιθυμία μας είναι να χαρείτε απόλυτα τις λειτουργίες του νέου σας φυσητήρα θερμού αέρα. Παρακαλούμε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε. - Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης.
Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας 12 Η ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας εξυπηρετεί ως οπτική ένδειξη προειδοποίησης προς αποφυγή τραυματισμών σε περίπτωση άμεσης επαφής του σωλήνα εξαγωγής αέρα με το δέρμα. Η ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας λειτουργεί ακόμα και όταν έχει τραβηχτεί το καλώδιο από την πρίζα! Με διάρκεια λειτουργίας από 90 δευτερόλεπτα και άνω η ένδειξη περνάει σε λειτουργία και αναβοσβήνει έως ότου η θερμοκρασία του σωλήνα εξόδου αέρα πέσει κάτω από 60°C σε θερμοκρασία δωματίου.
Στοιχεία συσκευής Βοήθημα επιλογής σωστού σύρματος συγκόλλησης για συνθετικά υλικά 1 Ανοξείδωτος σωλήνας εξόδου αέρα 8 Πλήκτρο EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ 2 Aφαιρέσιμος σωλήνας προστασίας 9 Joystick (ρύθμιση θερμοκρασίας και ποσότητας αέρα) 3 Εισαγωγή αέρα με ενσωματωμένο φίλτρο λεπτής σκόνης 10 Πλήκτρο λειτουργίας ποσότητας αέρα 4 Απαλό περίβλημα για αντιολισθητική στήριξη 11 Πλήκτρο επιλογής προγράμματος και πλήκτρο μνήμης 5 LCD-Display 12 Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας 6 Αφαιρέσιμο καπάκι για προσαρμογή σαρω
Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi Kullanımdan önce, lütfen bu kullanma kılavuzundaki bilgileri iyice öğrenin. Çünkü ancak usulüne uygun bir kullanım sayesinde uzun süreli, güvenilir ve arızasız bir işletim sağlanabilir. Sıcak hava tabancanızdan memnuniyet duymanızı arzu ediyoruz. Bu doküman hakkında Lütfen itinayla okuyun ve saklayın. - Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür.
Kalan sıcaklık göstergesi Cihaz açıklaması - Devreye alma 12 Kalan sıcaklık göstergesi, sıcak çıkış borusuna doğrudan cilt temasının oluşabileceği yaralanmalara karşı optik uyarı vermek içindir. Kalan sıcaklık göstergesi, elektrik kablosu çekildiğinde de çalışır! 90 saniyelik bir işletim süresinin ardından gösterge fonksiyonel hale gelir ve çıkış borusundaki sıcaklık, oda sıcaklığında 60 °C'nin altına düşene kadar yanıp söner.
Cihaz elemanları Plastik kaynağı sırasında doğru kaynak telinin seçilmesi 1 Paslanmaz üfleme borusu 8 AÇIK/KAPALI tuşu 2 Yerinden sökülebilen koruyucu boru 9 Joystick (sıcaklık ve hava miktarının ayarı) 3 Entegre ince toz filtreli hava girişi 10 Hava miktarı modu için tuş 4 Kaymadan güvenli durması için yumuşak kaplama 11 Program seçme tuşu ve hafıza tuşu 5 LCD ekran 12 Kalan sıcaklık göstergesi 6 HG Scan PRO sıcaklık tarayıcının takılması için sökülebilen kep 13 Rahat yumuşak tutamak 7
Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban Az eredeti Kezelési Utasítás fordítása Kérjük, hogy a készülék használata előtt tanulmányozza át ezt a kezelési útmutatót. Csak a szakszerű kezelés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést. Kívánjuk, hogy lelje örömét a forrólégfúvójának használatában. Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg. - Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, akárcsak kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad.
Melegjelző A készülék leírása - üzembe helyezés Kérjük figyelembe venni: a megmunkálandó felülettől való távolság a megmunkált anyagtól és a megmunkálás kívánt módjától függ. Előbb mindig próbálja ki, hogy mekkora légmennyiségre és hőmérsékletre van szükség! A tartozékként kapható, felhelyezhető fúvókákkal (ld. a tartozékok felsorolását a borítón) a forró levegő pontosan a kívánt pontra, vagy felületre irányítható.
A készülék elemei Segédlet a műanyagok hegesztéséhez használandó megfelelő huzal kiválasztásához 1 Nemesacél kifúvócső 8 BE/KI nyomógomb 2 Levehető védőcső 9 Botkormány (a hőmérséklet és légmennyiség beállításához) 3 Levegő beömlés beépített ultra porszűrővel 4 Csúszásmentes állást biztosító, puha bevonat 5 LCD-kijelző 6 Eltávolítható sapka, amely szabaddá teszi a helyet, ahová a HG Scan PRO hőmérséklet leolvasó kerül 7 10 Nyomógomb légmennyiségi üzemmódhoz 11 Programválasztó gomb és Táro
K tomuto dokumentu Překlad originálního návodu k použití Pozorně si jej přečtěte a uschovejte. - Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem. - Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny Před použitím se, prosím, seznamte s tímto návodem k použití. Pouze odborná manipulace zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz. Přejeme vám, abyste byl s novou horkovzdušnou pistolí naprosto spokojen.
Indikace zbytkového tepla Popis přístroje − uvedení do provozu 12 Indikace zbytkového tepla slouží jako optické varovné upozornění, aby bylo zabráněno poranění při přímém kontaktu kůže s horkou vyfukovací trubkou. Indikace zbytkového tepla funguje i u vytaženého síťového kabelu! Prosím dodržujte: Vzdálenost od obráběného objektu se řídí podle materiálu a zamýšleného druhu obrábění.
Součásti přístroje Pomoc při výběru správného svařovacího drátu při svařování plastů 1 Vyfukovací trubka z jakostní oceli 8 Vypínač 2 Snímatelná ochranná trubice 9 Joystick (nastavení teploty a množství vzduchu) 3 Přívod vzduchu s integrovaným jemným prachovým filtrem 10 Tlačítko pro režim množství vzduchu 11 Tlačítko výběru programů a tlačítko uložení 12 Indikace zbytkového tepla 13 Příjemná měkká rukojeť 14 Výměnný síťový kabel 4 Měkký plášť pro větší stabilitu 5 Displej LCD 6 Sn
O tomto dokumente Preklad originálneho návodu na obsluhu Pozorne si ho prečítajte a odložte. - Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrátenej verzii, iba s naším súhlasom. - Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku. Pred použitím sa oboznámte s týmto návodom na obsluhu. Pretože iba odborná manipulácia zabezpečí dlhú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku. Želáme vám veľa spokojnosti s vašou teplovzdušnou pištoľou. Bezpečnostné pokyny Zohľadnite vplyvy prostredia.
Ukazovateľ zvyšnej teploty 12 Ukazovateľ zvyšnej teploty slúži ako systém optického varovania na zabránenie zraneniam pri priamom kontakte pokožky s horúcou výfukovou rúrkou. Ukazovateľ zvyšnej teploty funguje aj pri vytiahnutom sieťovom kábli! Ukazovateľ je funkčný už po 90 sekundách prevádzky a bliká tak dlho, až kým teplota na výfukovej rúrke pri izbovej teplote klesne pod 60 °C. Ak je prístroj v prevádzke menej ako 90 sekúnd, nie je ukazovateľ zvyšnej teploty aktívny.
Prvky prístroja Pomoc pri výbere správneho zváracieho drôtu pri zváraní plastových materiálov 1 Výfuková rúrka z ušľachtilej ocele 8 Tlačidlo ZAP/VYP 2 Odoberateľná ochranná rúrka 9 Joystick (nastavenie teploty a množstva vzduchu) 3 Prívod vzduchu s integrovaným jemným prachovým filtrom 10 Tlačidlo pre režim množstva vzduchu 4 Mäkké opláštenie na protišmykové postavenie 5 LCD displej 6 Odoberateľná klapka pre nadstavec teplotného skenera HG Scan PRO 7 Gumový kábel odolný proti záťaži 11
Informacje o tym dokumencie Instrukcja obsługi (tłumaczenie instrukcji oryginalnej) Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Tylko prawidłowe posługiwanie się urządzeniem zapewnia długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację. Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania nowej opalarki. Zapoznać się dokładnie i zostawić do przechowania. - Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody.
Opis urządzenia — uruchomienie Uwaga: Odległość od obrabianych przedmiotów zależy od materiału i przewidywanego rodzaju obróbki. Zawsze należy najpierw wykonać próbę pod kątem wydatku powietrza i temperatury! Za pomocą dodatkowych nasadzanych dysz (do nabycia jako osprzęt) można kierować gorące powietrze dokładnie punktowo lub na powierzchnię (patrz strona z osprzętem na okładce).
Części urządzenia Pomoc przy dobieraniu właściwego spoiwa drążkowego do zgrzewania tworzywa sztucznego 1 Rura wylotowa ze stali stopowej 8 Przycisk WŁ./WYŁ.
Despre aceste document Traducere a instrucţiunilor de utilizare originale Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul și să-l păstraţi. - Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră. - Ne rezervăm dreptul de a face modificări care servesc progresului tehnic Vă rugăm ca înainte de folosire să vă familiarizaţi cu aceste instrucţiuni de utilizare.
Descrierea aparatului punerea în funcţiune Indicatorul căldurii reziduale 12 Indicatorul căldurii reziduale are funcţia de avertizare optică în vederea prevenirii accidentării prin contactul direct al pielii cu tubul de evacuare fierbinte.
Elementele aparatului 1 Ghid pentru selectarea baghetei de sudură corecte la sudarea materialelor plastice Tub de evacuare din oţel aliat 8 Buton PORNIT/OPRIT Joystick (reglare temperatură și debit de aer) 2 Tub de protecţie demontabil 9 3 Admisie aer cu filtru de praf integrat de mare fineţe 10 Buton pentru modul Debit de aer 4 Manta soft anti-alunecare 11 Tastă de selectare programe și tastă de salvare 5 Ecran LCD 12 Indicator de căldură reziduală 13 Mâner plăcut la atingere 6 Capac demont
O tem dokumentu Originalna navodila za uporabo Pred uporabo se seznanite z vsebino teh navodil za uporabo. Le pravilna uporaba zagotavlja dolgo in zanesljivo uporabo brez motenj. Želimo vam veliko veselja pri uporabi svojega puhala vročega zraka. Natančno preberite in shranite! Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane.
Prikaz preostale toplote Opis naprave - Uporaba 12 Prikaz preostale toplote je namenjen optičnemu opozorilu za preprečevanje poškodb ob neposrednem stiku kože z vročo izpustno cevjo. Prikaz preostale toplote deluje tudi, ko je omrežni kabel izvlečen. Od delovanja 90 sekund je prikaz pripravljen na delovanje in utripa, dokler temperatura na izpustni cevi ob temperaturi okolice ne pade na manj kot 60 °C. Če naprava dela manj kot 90 sekund, prikaz preostale toplote ni aktiven.
Elementi naprave Pomoč za izbiro pravilne varilne žice pri varjenju umetnih mas 1 Izpihalna cev iz legiranega jekla 8 Tipka VKLOP/IZKLOP 2 Snemljiva zaščitna cev 9 Krmilna palica (nastavitev temperature in količine zraka) 3 Dovod zraka z vgrajenim filtrom za droben prah 10 Tipka za način količine zraka 4 Mehko oplaščenje za stabilno postavitev LCD-zaslon 11 Tipka za izbiro programa in tipka za shranjevanje Snemljiva kapica za nameščanje tipala za temperaturo HG Scan PRO 13 Prijeten mehek roča
Prijevod originalnih uputa za uporabu Uz ovaj dokument Pažljivo pročitajte i sačuvajte. - Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje. - Zadržavamo pravo na promjene koje služe tehničkom napretku. Molimo Vas da se prije uporabe upoznate s ovim uputama za rukovanje. Samo stručno rukovanje jamči dug i pouzdan rad bez smetnji. Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašim novim puhalom vrućeg zraka.
Prikaz ostatka topline Opis uređaja - puštanje u rad 12 Prikaz ostatka topline služi kao vizualno upozorenje da bi se izbjegla ozljeđivanja prilikom izravnog kontakta kože s vrućom ispušnom cijevi. Prikaz ostatka topline funkcionira i kad je kabel izvučen iz strujne mreže! Tijekom rada od 90 sekundi prikaz funkcionira i treperi tako dugo dok se temperatura na ispušnoj cijevi pri sobnoj temperaturi ne spusti ispod 60°C. Ako uređaj radi manje od 90 sekundi, prikaz ostatka topline nije aktivan.
Elementi uređaja Pomoć kod odabira ispravne žice za zavarivanje plastike 1 Cijev za ispuhavanje od oplemenjenog čelika 8 Tipka UKLJUČI/ISKLJUČI 2 Odvojiva zaštitna cijev 9 3 Ulaz zraka s integriranim finim filtrom za prašinu Upravljačka ručica (podešavanje temperature i količine zraka) 4 Meki plašt za stabilnost 11 Tipka za odabir programa i memorijska tipka 5 LCD zaslon 6 Odvojiva kapa za nastavak temperaturnog skenera HG Scan PRO 7 10 Tipka za modus količine zraka 12 Prikaz ostatka topli
Originaalkasutusjuhendi tõlge Käesoleva dokumendi kohta Palun tutvuge enne kasutamist käesoleva kasutusjuhendiga. Sest üksnes asjakohasel ümberkäimisel on tagatud pikaajaline, usaldusväärne ja rikkevaba talitlus. Soovime Teile kuumaõhupuhuri meeldivat kasutamist. Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles. - Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. - Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil reserveeritud.
Jääkkuumuse näidik Seadme kirjeldus – käikuvõtmine Palun pidage silmas: Kaugus töödeldavast objektist lähtub materjalist ja ettekavatsetavast töötlemisviisist. Tehke alati esmalt õhukoguse ja temperatuuri test! Tarvikutena saadaval olevate pealepistetavate düüsidega (vt tarvikute lehekülge ümbrikus) saab kuuma õhku punkti- või pinnatäpsusega juhtida.
Seadme elemendid Õige keevitustraadi valimisabi plastmassi keevitamisel 1 Roostevabaterasest väljapuhketoru 8 SISSE/VÄLJA-klahv 2 Mahavõetav kaitsetoru 9 Joystick (temperatuuri ja õhukoguse seadistamine) 3 Integreeritud peentolmufiltriga õhusisselase 10 Õhukoguse mooduse klahv 4 Pehmemantel libisemiskindla seisu tagamiseks 11 Programmivalikuklahv ja salvestusklahv 5 LCD displei 12 Jääkkuumuse näidik 6 Eemaldatav kübar temperatuuriskanneri HG Scan PRO pealepanemiseks 13 Meeldiv pehme käep
Apie šį dokumentą Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Prieš naudodami prietaisą, susipažinkite su šia naudojimo instrukcija. Nes tik taisyklingai naudodami prietaisą galėsite jį naudoti ilgai, patikimai ir be gedimų. Linkime Jums daug džiaugsmo naudojantis karšto oro pūtikliu. Prašome įdėmiai perskaityti ir išsaugoti. - Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą. - Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais.
Prietaiso aprašymas – naudojimas Liekamosios kaitros indikatorius 12 Liekamosios kaitros indikatorius yra optinis įspėjimas, skirtas padėti išvengti tiesioginio išpūtimo vamzdžio kontakto su oda. Liekamosios kaitros indikatorius veikia ir ištraukus tinklo laidą! Indikatorius pradeda veikti pasinaudojus prietaisu 90 sekundžių ir mirksi, kol išpūtimo vamzdis esant kambario temperatūrai nenukrenta iki žemesnės kaip 60 °C temperatūros.
Prietaiso elementai Tinkamos suvirinimo vielos pasirinkimas virinant sintetines medžiagas 1 Spec. plieno oro išpūtimo vamzdis 8 ĮJ. / IŠJ.
LV Par šo dokumentu Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Pirms izmantošanas lūdzam iepazīties ar šo montāžas pamācību. Jo vienīgi lietpratīga lietošana nodrošina ilglaicīgu, drošu un nevainojamu darbību. Mēs novēlam Jums daudz patīkamu mirkļu kopā ar Jūsu jauno celtniecības fēnu. Lūdzu, izlasiet uzmanīgi un saglabājiet. - Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju. - Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību.
Atlikušā karstuma rādītājs Ierīces apraksts - Lietošana 12 Atlikušā karstuma rādītājs ir vizuāls brīdinājums par savainošanās risku, ar ādu tieši pieskaroties pie karstās izpūšanas caurules. Atlikušā karstuma rādītājs darbojas arī tad, kad ir atvienots elektrības kabelis! Rādītājs ir gatavs darboties pēc 90 sekunde ilga darba laika un tas mirgo tik ilgi, līdz izpūšanas caurules temperatūra istabas temperatūrā ir nokritusies līdz 60°C.
Ierīces elementi Ieteikumi metināšanas stieples izvēlei plastmasas metināšanai 1 Nerūsējošā tērauda izplūdes caurule 8 Slēdzis IESL./IZSL.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации Об этом документе Перед эксплуатацией, просим Вас внимательно ознакомиться с данной инструкцией. Ведь только надлежащее обращение гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия. Желаем приятной эксплуатации Вашей термовоздуходувки. Просим тщательно прочесть и сохранить. - Защищено авторскими правами. Перепечатка, также выдержками, только с нашего согласия.
Индикация остаточной температуры 12 Индикация остаточной температуры служит в качестве оптического предупреждения для предотвращения травм при непосредственном контакте кожи с горячим выходным соплом. Индикация остаточной температуры работает также и в том случае, если вилка электрического шнура вытащена из розетки. Начиная с 90 секунды включения индикация готова к работе и мигает до тех пор, пока температура на выходном сопле при комнатной температуре не опустится ниже 60°C.
Составные части Помощь для выбора правильной сварочной проволоки при сваривании пластмасс 1 Стальное выходное сопло 8 Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
BG Оригинално ръководство за експлоатация За този документ Моля запознайте се с тези инструкции преди употреба. Дълга, надеждна и безпроблемна работа може да бъде гарантирана само при правилна употреба. Желаем ви много радост с новия ви пистолет за горещ въздух. Моля прочетете го внимателно и го пазете. - Всички права запазени. Препечатване, дори откъслечно, само с наше разрешение.
Показание на остатъчната топлина 12 Показанието на остатъчната топлина служи за оптически предупредителен сигнал, за да се избегнат наранявания при директен допир на кожата с горещата изходна тръба. Показанието на остатъчна топлина работи и при издърпан мрежов кабел! При работа повече от 90 секунди показанието функционира и мига, докато температурата на изходната тръба, при стайна температура, спадне под 60°C. Когато уредът работи по-малко от 90 секунди показанието на остатъчната топлина не е активно.
Помощ при избор на подходяща заваръчна тел за пластмаса Елементи на уреда 1 Тръба за издухване от благородна стомана 8 Бутон ВКЛ/ИЗКЛ 2 Демонтираща се предпазна тръба 9 Джойстик (настройка температура и количество въздух) 3 Вход за въздуха с интегриран филтър за фини частици 10 Бутон режим количество въздух 4 Мека обвивка за стабилна стойка 11 Бутон за избор на програма и запаметяване 5 LCD-дисплей 12 Показание на остатъчната топлина 6 Свалящ се капак за монтаж на температурен скенер HG S
原版说明书 关于本文件 ̹ůǡɑࢅժ୰փǕ߽ǟĸdžΒ뺯ŮĈȢ߽کǟƷĩک ɑࢅժ୰փ˄ჹ̝ړϯ뺯 ̝мȞǥʿĻϤ뺮ƄтචŞ̬DŽ뺯 ̈ܨǨĈ뺯λǁāƶ࣪Ѥٜջߪͱˌœջߪ뺯 āĶЏʬǷҤŰɆԥੌ̖అɶɧƯ뺯 ̝ңڐƑϑĀܨϙ뻔 安全性提示 使用该设备前,请仔细阅读并遵守 操作说明。如未遵守操作说明书, 设备可能会造成危险。 ̹ůǗƛʕԵĴ݉ͩNjचȿĪ֑ۅ Ǘϸ뺮ɩ˼ŠΖฮ߭ٛĀǕȫƽ ȡรੌ뺯ƧƯ،λྎ̹ů뻟קĻ ĩَ֢ΖฮͱҝŪĉǻ˼Ҵ뺯 Ȃˤ뻟ЬɈǡӪκনзѳ҄Ąۚ 뻛ƧǗ۷Ϟ뺮ɆDž̎뻟ƧĈ 뻟קٜ̹ů뺯 ă ī ć Ƅ ĉ Ҳ ࡳ Ā Ű ߧ Ī ̬ DŽѳ҄뺯 ɑ ͩ Nj˄ ٿ ˏ ̝ کă ī ʂ ൂ Ǖѳ҄뺯 务必注意周围环境影响。 ǗƛʕԵăī܋ݕǘμġ뺯ɑ୬̹ ůॻĀǗƛʕԵ뻟ͱćĈǯͱ ॻĀցؗġ̹ů뺯ઐ˦ԪĈͲย ˀĴ뻟ɑŇķ̹ů뺯ɑ୬ǥĴǎˈ ʙѳ҄ͱ̹Ⱥ˨̝̰ͥǜĂʞٝ뺯 ɑ୬ćͲڞցؗġ̹ů뺯ɶʔĻĩ Ĝ̙֢ψ॔ዒĀͲยˀ뺯 请采取防电击措施。 ɑ୬ਝӍˈŞˌ
安全性提示 设备说明 - 调试 预设程序 更换供暖设备 程序 ɶϱФࠉ 请注意:ȉȀʕˀɫĀࡍͻȾјǘˀɫࠒնŗӍǨचůĀȀ 12 ʕƶК뼶̹ůǡɑǷӪκɘDŽˬǯʔԏɈŠѽʇԏɈ뼶̹ů ɶϱФࠉّůǟʾƓܔг͎Ф뻟 Řыѱٽˢˈˈਝɶ̐ɧϯĴҝŪ ɩ˼뺯Ǘ۷ϞĪŶ뻟ɶϱФࠉ ঞʕǟ뻔 ̬DŽ 90 ځŶ뻟ϱФࠉȝũ˨ʕ ǟ뻟˄̰ؼφࣈᙊ뻟ˢψةѽĪ̐ ɧϯĀѽʇܱė 60 삸 ŘĪ뺯Ƨư ѳ̬҄DŽĴǎɺǘ 90 ځ뻟קɶ ϱФࠉƄʒպƜ뺯̜ŰߧĪߴύ ůеܺࠬޡ뻟Ȃħ̹ůɶɧƯĴ ˆϜʌŇķྎ뺯 请将本安全性提示妥善存放在设备 附近。 ǟħԜɫĀĻ૧غݖ쨞ϨȒǚĘĀԜɫѮ쨟뼷Ļŗ̹ 温度삸 ęי250뼶 ęי350뼶 ęי450뼶 ęי550뼶 1 2 3 4 Ɍ*) ' ࣂوѲ҄˄ؼʘľǴċƋៅɘDŽƑҕ뼶 空气 l/min 350 400 500 400 1. 2. 3. 4.
设备元件 焊接合成材料时的正确焊条选择帮助 焊接塑料时的正确焊条选择帮助 1 ă᐀௺ʘɧϯ 8 ũȱਢ 2 ĻഋĀ̝֕ϯ 9 ߽ఙ႞쨞ѲٝѽʇŠˬǯʔ쨟 3 ԜĈמŪŲଟľ،Āɘɧˍ 10 ˬǯʔ٣К܍ਢ 4 ħ֑તѲʹĀݛʋဠ 11 Ԙۖ˝ՊਢŠ̝Ԫਢ 5 .
EG - Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity A Produktbezeichnung / Designation of Product Produktbezeichnung / Product Heißluftgebläse HG 2620 E Hot air gun HG 2620 E, Typbezeichnung / Type designation 3518 Ursprungszeichen / Mark of origin STEINEL B Erklärung der Europäischen Richtlinienkonformität Declaration of Conformity with European Community Directives Das bezeichnete Produkt erfüllt die folgenden Richtlinien mit zugehörigen Normen in der aktuell gültigen Fassung: / The designated pro