VSA belgium Hagelberg 29 B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 Fax: +32/14/256059 info@vsabelgium.be www.vsahandel.be L minusines S.A. 8, rue de Hogenberg L-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 Fax : (00 352) 49 58 66/67 www.minusines.lu E SAeT-94 S.L. C/ Trepadella, n° 10 Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: + 34/93/772 28 49 Fax: +34/93/772 01 80 saet94@saet94.com I STeINeL Italia S.r.l. Largo Donegani 2 I-20121 Milano Tel.
D HL Stick D Original-Bedienungsanleitung Zu diesem Dokument Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Heißluftgebläse. 1 4 3 6 7 Sicherheitshinweise 2 Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen. Bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung kann das Gerät zu einer Gefahrenquelle werden.
D Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, so lange es in Betrieb ist. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise beim Gerät gut auf. Achten Sie auf giftige Gase und Entzündungsgefahr.
LED-Leuchte Dank der integrierten Öse 4 kann das Gerät aufgehängt werden. Achtung: max. Zugkraft = 150 N Die LED-Leuchte 6 ist bei eingeschaltetem Gerät in Funktion. Neben der Ausleuchtung des Arbeitsbereiches dient sie auch als Kontrollleuchte „Gerät an“. About this document Please read carefully and keep in a safe place. -U nder copyright. Reproduction either wholly or in part only with our consent. -S ubject to change in the interest of technical progress.
Safety precautions Store your tools in a safe place. Beware of toxic gases and fire hazards. After use, set the tool down on its standing surface and let it cool before putting it away. When not in use, tools must be stored in a dry, locked room out of children's reach.
LED light The integrated ring can be 4 used for hanging the tool. Note: max. pulling force = 150 N The LED is lit when 6 the tool is switched ON In addition to illuminating the area you are working on, it also serves as "tool ON" telltale light. Traduction des instructions F d'utilisation originales À propos de ce document Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi.
Si vous travaillez sur des matières plastiques ou des peintures, des vernis ou des produits similaires, des émanaAprès utilisation, posez l'appareil sur sa surface d'appui et laissez-le refroidir tions de gaz toxiques peuvent se produire sous l'action de la chaleur. avant de le remballer. Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit Soyez attentifs aux risques d'incendie et d'inflammation.
Lampe DEL La boucle intégrée 4 permet d'accrocher l'appareil. Attention : force de traction max. = 150 N NL La lampe DEL 6 s'allume dès que l'appareil est mis en marche. Elle permet non seulement d'éclairer la zone de travail mais sert de témoin lumineux « appareil en marche ». Vertaling van de originele handleiding Over dit document Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b. -R echten uit het auteursrecht voorbehouden.
Gebruik volgens de voorschriften Laat het apparaat niet zonder toezicht, zolang het in werking is. Let op giftige gassen en ontbrandingsgevaar. Berg uw gereedschap veilig op. Zet het apparaat na gebruik op het stavlak en laat het afkoelen voordat u het wegruimt. Ongebruikt gereedschap moet droog, in een afgesloten ruimte en voor kinderen onbereikbaar worden opgeborgen.
Ophangmogelijkheid Led-lamp De led-lamp 6 functioneert wanneer het apparaat ingeschakeld is. Deze lamp dient niet alleen voor de verlichting van de werkplek, maar is ook het controlelampje voor 'apparaat ingeschakeld'. Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Riguardo a questo documento Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio.
Avvertenze sulla sicurezza Utilizzo adeguato allo scopo Fate attenzione ai gas velenosi e al pericolo di accensione. Dopo l'uso appoggiate l'apparecchio su una superficie sicura e fatelo raffreddare prima di imballarlo e ritirarlo. Gli utensili che non vengono utilizzati devono venir messi da parte in un posto asciutto e chiuso a chiave a cui i bambini non abbiano accesso.
Possibilità di aggancio Lampada LED Grazie all'occhiello integrato 4 è possibile appendere l'apparecchio. Attenzione: forza di trazione massima = 150 N La lampada LED 6 è in funzione quando l'apparecchio è acceso. Oltre a illuminare l'area di lavoro, essa serve anche come lampada di controllo "Apparecchio acceso“. E Traducción de las instrucciones de manejo originales Acerca de este documento Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas. -P rotegido por derechos de autor.
Uso previsto Guarde sus herramientas en un sitio seguro. Después de usarlo, coloque el aparato sobre su pie y deje que se enfríe antes de volver a guardarlo. Las herramientas fuera de uso, se han de guardar en un sitio seco y cerrado, fuera del alcance de los niños.
Corchete para colgar Lámpara LED Gracias al corchete integrado 4 , el aparato puede colgarse. Atención: máx. fuerza de tracción = 150 N La lámpara LED 6 se enciende cuando el aparato está conectado. Además de iluminar el área de trabajo, también sirve de luz testigo para mostrar "aparato encendido". Aplicaciones Tradução do manual de P instruções original Sobre este documento Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual de utilização.
Utilização prevista Guarde as suas ferramentas num local seguro. Depois de utilizar o aparelho e antes de o voltar a guardar na caixa, pouse-o e deixe-o arrefecer no suporte. As ferramentas que não estejam a ser utilizadas têm de ser guardadas em local seco, fechado e fora do alcance das crianças.
Possibilidade de suspensão Lâmpada LED A argola integrada 4 permite pendurar o aparelho. Atenção: força de tração máx. = 150 N A lâmpada LED 6 acende-se assim que se liga o aparelho. Para além de iluminar o local de trabalho, também serve de indicador de controlo "aparelho ligado". SV Översättning av original bruksanvisningen Om detta dokument Läs noga igenom denna bruksanvisning före användningen. Bara vid sakkunnig hantering kan en lång, säker och felfri drift garanteras.
Tekniska data Detta verktyg kan under överinseende användas av barn från 8 år och äldre samt av personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter eller som saknar erfarenhet och kunskap eller efter att de instruerats om dess säkra användning och förstår riskerna som kan uppstå. Barn får inte leka med verktyget. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsyn. Överbelasta inte dina verktyg. Arbetet blir bättre och säkrare inom det angivna effektområdet.
Möjlighet till upphängning LED-lampa Tack vare öglan 4 kan verktyget enkelt hängas upp. OBS, max dragkraft = 150 N LED-lampan 6 lyser när hetluftpistolen är i drift. Förutom att lysa upp arbetsytan, fungerar även LED-lampan som en ”kontrollampa” och visar att verktyget är i drift. Oversættelse af den originale DK betjeningsvejledning Om dette dokument Læs vejledningen omhyggeligt, og gem den. -O phavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse.
Tekniske data du kun anvende tilbehør og ekstraudstyr, der er anført i betjeningsvejledningen eller anbefales/oplyses af værktøjsproducenten. Anvendes andet tilbehør og udstyr end angivet i betjeningsvejledningen eller kataloget, kan dette medføre personskade. riske og mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår faren i forbindelse med brug af apparatet. Børn må ikke lege med apparatet.
Mulighed for ophængning LED-pære Den integrerede øsken 4 giver mulighed for at hænge apparatet op. Advarsel: Maks. trækkraft = 150 N LED-pæren 6 lyser, når apparatet er tændt. Udover oplysning af arbejdsområdet fungerer den som kontrollampe "Apparat tændt". Käännös alkuperäisestä FI käyttöohjeesta Tämä asiakirja Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen käyttöä. Ainoastaan asianmukainen käsittely takaa pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan.
Tekniset tiedot ja osaaminen, saavat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heidät on opastettu laitteen toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja tunnistavat käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Huomioi palo- ja syttymisvaara. Käytä oman turvallisuutesi vuoksi vain käyttöohjeessa ilmoitettuja tai työkalun valmistajan suosittelemia tai ilmoittamia lisävarusteita ja lisälaitteita.
Ripustusmahdollisuus LED-valo LED-valo 6 on toiminnassa, kun laitteeseen on kytketty virta. Se valaisee työskentelyaluetta ja toimii samalla myös merkkivalona ("laitteeseen kytketty virta"). Laite voidaan ripustaa silmukan ansiosta. Huomio: maks.vetovoima = 150 N Oversettelse av original N bruksanvisning Om dette dokumentet Les dokumentet nøye og oppbevar det sammen med apparatet. -O pphavsrettslig beskyttet. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår godkjennelse.
Forskriftsmessig bruk For din egen sikkerhets skyld bør du kun bruke tilbehør og tilleggsapparater som er nevnt i bruksanvisningen eller som anbefales av verktøyprodusenten. Bruk av annet verktøy eller tilbehør enn det som står oppført i bruksanvisningen eller i katalogen, kan medføre fare for personskader. Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år, personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer med manglende erfaring og kunnskap.
Mulighet for oppheng LED-lampe GR LED-lampen 6 fungerer når apparatet er slått på. I tillegg til å lyse opp arbeidsområdet, fungerer den også som kontrollampe "apparat på". Apparatet kan henges opp i den integrerte ringen 4 . OBS: maks. trekkraft = 150 N Bruksmuligheter Μετάφραση του πρωτοτύπου οδηγιών λειτουργίας Σχετικά με αυτό το έγγραφο Παρακαλούμε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε. - Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης.
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Διαφυλάγετε σε ασφαλές μέρος τα εργαλεία σας. Προσέχετε δηλητηριώδη αέρια και κινδύνους ανάφλεξης. Μετά τη χρήση τοποθετείτε τη συσκευή σε βάση και την αφήνετε να κρυώσει, πριν την αποθηκεύσετε. Εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται πρέπει να αποθηκεύονται σε ξηρό και ασφαλισμένο χώρο, όπου δεν μπορούν να καταλήξουν σε παιδικά χέρια.
Δυνατότητα ανάρτησης Λάμπα LED Χάρη στον ενσωματωμένο δακτύλιο 4 είναι εφικτή η ανάρτηση της συσκευής. Προσοχή: μέγ. δύναμη έλξης = 150 N Η λάμπα LED 6 είναι σε λειτουργία όταν είναι ενεργοποιημένη η συσκευή. Εκτός από το φωτισμό του σημείου εργασίας εξυπηρετεί και ως προειδοποιητική λυχνία „συσκευή ενεργοποιημένη“. TR Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi Bu doküman hakkında Kullanımdan önce, lütfen bu kullanma kılavuzundaki bilgileri iyice öğrenin.
Kullanım amacına uygun kullanım Kullanılmayan aletler kuru, kapalı bir odada ve çocuklar tarafından erişilemeyecek şekilde saklanmalıdır. Bu cihaz, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar ile fiziksel, zihinsel ve ruhsal açıdan engelli veya yetersiz deneyim ve bilgi sahibi şahıslar tarafından, ancak gözetim altında bulundukları veya cihazın güvenli kullanımı ve bundan kaynaklanacak tehlikeler hakkında bilgi edindikleri takdirde kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Asma olanakları LED lambası Entegre halka sayesinde 4 alet asılarak saklanabilir. Dikkat: max. çekme kuvveti = 150 N LED lambası 6 cihaz açık olduğunda devrededir. Bu lamba çalışma yerini aydınlatma işlevinin yanı sıra aynı zamanda „Cihaz açık“ durumunu gösteren kontrol lambasıdır. Az eredeti Kezelési Utasítás H fordítása Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban Kérjük, hogy a készülék használata előtt tanulmányozza át ezt a kezelési útmutatót.
Rendeltetésszerű használat Őrizze biztonságos helyen a szerszámait. Ügyeljen a mérgező gázokra és a gyulladásveszélyre. Használat után tegye a készüléket felfekvő felületével olyan helyre, ahol lehűlhet, majd becsomagolva rakja el. A nem használt szerszámokat száraz, zárt helyen kell őrizni, ahol nem férhetnek hozzájuk gyermekek.
Felakasztható LED-lámpa 4 A beépített akasztószemnek köszönhetően a berendezés felakasztható. A LED-lámpa 6 a berendezés bekapcsolt állapotában működik. A munkaterület megvilágítása mellett a berendezés bekapcsolt állapotát jelző ellenőrzőlámpaként is szolgál. Figyelem: max. húzóerő = 150 N Alkalmazások CZ Překlad originálního návodu k obsluze K tomuto dokumentu Před použitím se, prosím, seznamte s tímto návodem k použití. Pouze odborná manipulace zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz.
Použití k určenému účelu Ukládejte nářadí na bezpečném místě. Po použití přístroj položte na stojánek a před uložením zpět do obalu jej nechejte vychladnout. Nepoužívané nářadí musí být uschováno v suché, uzavřené místnosti a mimo dosah dětí.
Možnost zavěšení Světlo LED Díky integrovanému očku 4 můžete přístroj zavěsit. Pozor: max. tažná síla = 150 N Světlo LED 6 funguje u zapnutého přístroje. Vedle osvětlení pracovní oblasti slouží i jako kontrolka „přístroj zap.“. SK Preklad originálneho návodu na obsluhu O tomto dokumente Pred použitím sa oboznámte s týmto návodom na obsluhu. Pretože iba odborná manipulácia zabezpečí dlhú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku. Želáme vám veľa spokojnosti s vašou teplovzdušnou pištoľou.
Použitie v súlade s určením Náradie skladujte bezpečne. Prístroj po použití postavte na odkladaciu plochu a pred odložením ho nechajte vychladnúť. Nepoužívané náradie sa musí skladovať v suchých, uzatvorených miestnostiach a mimo dosahu detí.
Možnosť zavesenia LED svietidlo Vďaka integrovanému oku 4 sa môže prístroj zavesiť. Pozor: max. sila v ťahu = 150 N LED svietidlo 6 je funkčné pri zapnutom prístroji. Popri osvetlení pracovnej oblasti slúži taktiež ako indikátor signalizujúci stav „prístroj zapnutý“. Tłumaczenie oryginalnej PL instrukcji obsługi Informacje o tym dokumencie Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przechowywać narzędzia w bezpieczny sposób. Po użyciu odłożyć urządzenie na podstawkę i zostawić do wystygnięcia, a dopiero potem zapakować. Nieużywane narzędzia przechowywać w suchym, zamykanym na klucz i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
Możliwość zawieszenia Lampa LED Zintegrowane oczko 4 umożliwia zawieszenie urządzenia. Uwaga: maks. siła ciągnąca = 150 N Przy włączonym urządzeniu działa lampka LED 6 . Oprócz oświetlenia obszaru roboczego pełni ona również funkcję lampki kontrolnej „Urządzenie wł.”. RO Traducere a instrucţiunilor de utilizare originale Vă rugăm ca înainte de folosire să vă familiarizaţi cu aceste instrucţiuni de utilizare.
Utilizare conformă Ţineţi seama de pericolul de incendiu şi aprindere. După folosire, aşezaţi aparatul Pentru propria siguranţă utilizaţi nupe suport şi lăsaţi-l să se răcească, mai accesorii şi aparate suplimentare înainte de a-l strânge. Aparatele care nu se folosesc trebuie care sunt indicate în instrucţiunile de utilizare sau sunt recomandate ori păstrate în locuri uscate, încuiate şi indicate de producătorul aparatului. neaccesibile copiilor.
Posibilitate de agăţare Lampă cu leduri Datorită urechii integrate 4 aparatul poate fi agăţat. Atenţie: forţă max. de tracţiune = 150 N Lampa cu leduri 6 este în funcţiune când aparatul este pornit. Pe lângă iluminarea zonei de lucru serveşte şi ca lampă de control „Aparat pornit“. SLO Originalna navodila za uporabo O tem dokumentu Pred uporabo se seznanite z vsebino teh navodil za uporabo. Le primerna uporaba namreč zagotavlja dolgotrajno, zanesljivo in nemoteno delovanje.
Varnostni napotki Predvidena uporaba To napravo lahko otroci, starejši kot 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ali brez izkušenj in znanja uporabljajo le, če so pod nadzorom ali če so bile poučene o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki izvirajo iz uporabe. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga opravlja uporabnik, otroci ne smejo izvajati brez nadzora. Ne preobremenjujte svojega orodja.
Možnost obešanja pištole LED-luč Zaradi vgrajenega ušesca 4 lahko pištolo tudi obesite. Pozor: maks. vlečna sila = 150 N LED-lučka 6 sveti vedno, kadar je naprava vklopljena. Poleg osvetlitve delovnega področja služi tudi kot kontrolna lučka za indikacijo vklopljenosti naprave. HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Uz ovaj dokument Pažljivo pročitajte i sačuvajte. -Z aštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje.
Tehnički podaci Sigurnosne napomene u suhoj, zaključanoj i djeci nedostupnoj prostoriji. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca s navršenih 8 godina starosti kao i osobe s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili duševnim sposobnostima, ili s nedostatkom iskustva i znanja kad su pod nadzorom osobe nadležne za njihovu sigurnost ili su od nje dobili upute kako koristiti uređaj na siguran način i shvaćaju koje opasnosti pritom proizlaze. Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Mogućnost vješanja LED svjetiljka Zahvaljujući integriranoj ušici 4 uređaj se može objesiti. Pozor: maks. vlačna sila = 150 N LED svjetiljka 6 je u funkciji kad je uređaj uključen. Osim za osvjetljavanje radnog područja služi i kao kontrolna svjetiljka za „uređaj uključen“. EST Originaal kasutusjuhend Käesoleva dokumendi kohta Palun tutvuge enne kasutamist käesoleva kasutusjuhendiga. Sest üksnes asjakohasel ümberkäimisel on tagatud pikaajaline, usaldusväärne ja rikkevaba talitlus.
Tehnilised andmed Ohutusjuhised Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasutusjuhendis mainitud või tööriista tootja poolt soovitatud või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muude kui kasutusjuhendis või kataloogis soovitatud kasutustööriistade või tarvikute kasutamine võib tähendada Teile isiklikku vigastusohtu. Antud seadet tohivad kasutada lapsed alates 8.
Riputamisvõimalus LED-valgusti Tänu integreeritud aasale 4 saab seadme üles riputada. Tähelepanu: max tõmbejõud = 150 N LED-valgusti 6 talitleb sisselülitatud seadme puhul. Peale tööpiirkonna valgustamise toimib ta ka kontroll-lambina „Seade sees“. Originalios naudojimo LT instrukcijos vertimas Apie šį dokumentą Prašom įdėmiai perskaityti ir išsaugoti. -A utorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą.
Techniniai duomenys Saugumo nurodymai Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys, turintys fizinę, jutiminę arba protinę negalią bei stokojantys patirties ir žinių, gali naudoti šį prietaisą, jei juos prižiūri kitas asmuo arba jie yra supažindinti, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir supranta su tuo susijusius pavojus. Negalima leisti vaikams žaisti su prietaisu. Valyti ir atlikti naudotojo atliekamą techninę priežiūrą negalima leisti vaikams be kito asmens priežiūros. Neviršykite darbo įrankių apkrovos.
Galimybė pakabinti LED diodas 4 Prietaisą galima pakabinti ant įrengtos ąsos. Dėmesio! Maks. traukos jėga = 150 N Įjungus prietaisą šviečia LED 6 diodas. Be darbo zonos apšvietimo, diodas yra ir kontrolinė lemputė, nurodanti, kad „prietaisas įjungtas“. Originalios naudojimo LV instrukcijos vertimas Par šo dokumentu Lūdzu, izlasiet uzmanīgi un saglabājiet. -A utortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju.
Drošības prasības Tehniskie dati Neizmantoti instrumenti jāuzglabā sausā, aizslēdzamā telpā un bērniem nepieejamā vietā. Šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu vecuma, kā arī personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām vai nepietiekamām zināšanām un pieredzi tad, ja tās tiek uzraudzītas, kā arī tad, ja tās tiek instruētas par ierīces lietošanu un saprot no lietošanas izrietošos riskus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Uzkāršanas iespēja LED diožu lampas Pateicoties iestrādātajām cilpām, 4 ierīci iespējams pakarināt. Uzmanību: maks. vilces spēks = 150 N Diožu lampas 6 darbojas, kad ierīce ir ieslēgta. Papildus darba zonas apgaismošanai tās darbojas arī kā kontrollampas "Ierīce ieslēgta". Перевод оригинального RUS руководства по эксплуатации Об этом документе Перед эксплуатацией, просим Вас внимательно ознакомиться с данной инструкцией.
Храните инструмент в безопасном месте. По завершении работы инструмент следует класть для охлаждения на подставку и лишь после охлаждения убирать на хранение. Электрические инструменты должны храниться в сухом, закрытом и недоступном для детей месте.
Возможность подвешивания Светодиодный светильник Благодаря встроенной петле 4 прибор можно подвесить. Внимание: макс. сила тяги = 150 Н Светодиодный светильник 6 работает при включенном приборе. Наряду с освещением рабочей зоны он служит также в качестве контрольной лампы "Прибор вкл.". BG Оригинал - Упътване за употреба Моля запознайте се с тези инструкции преди употреба. Дълга, надеждна и безпроблемна работа може да бъде гарантирана само при правилна употреба.
Употреба по предназначение Указания за безопасност Пазете инструментите си на сигурно място. След употреба уредът да се остави на поставката да изстине, преди да се прибере. Неизползвани инструменти трябва да се съхраняват в сухо, заключено помещение и недостъпни за деца. Този уред може да се използва от деца над 8 години, хора с ограничени физически, сензорни или ментални способности или липса на опит и знание, само под наблюдение или ако са били обучени на работа с уреда и разбират възможните опасности.
Възможност за окачване Благодарение на интегрираната халка 4 уредът може да бъде окачен. Внимание: макс. сила на разтягане = 150 N LED-лампа LED-лампата 6 работи при включен уред. Освен за осветяване на работната зона тя служи и като показател „Включен уред". 操作说明书原件 关于本文件 使用前请仔细阅读本操作说明书。因为只有操作正确才能确 请仔细阅读并妥善保管。 保产品长期可靠、无故障地运行。我们希望您尽情体验施特 受到著作权法律保护。只有经过我们批准后方可翻录,包括 朗热风机。 节选。保留因技术进步而进行修改的权利。 安全性提示 Приложения Пистолетът за горещ въздух е идеален за обработка на малки детайли и свиващи се маркучи.
安全性提示 拖拽电缆将插头从插座中拔出。避免 电缆受热、受到油污及接触尖锐物 边缘。 谨防有毒气体和引燃危险 处理塑料、油漆或类似材料时可能会 产生有毒气体。 谨防火灾和引燃危险。 为保障人身安全,请使用本操作说明 书中或工具制造商所推荐或规定的配 件和辅助设备。 如使用操作说明书或产品目录中建议 之外的其它工具或配件,则意谓着可 给您带来人身受伤。 电源连接 只允许进行维修 电器专业人员 该电动工具符合相关安全性条款。维 修作业只能由专业电工进行,否则可 能导致意外发生。 本仪器电源连接线一旦受损,则必须 让制造商或其客户服务人员或者类 似有资质的人员进行更换,以免产生 危害。 请将本安全性提示妥善存放在设备 附近。 1 2 3 4 20 mm 30 mm 40 mm 50 mm 100 mm 150 mm 200 mm 360 °C 320 °C 280 °C 230 °C 150 °C 100 °C 75 °C 450 °C 350 °C 290 °C 250 °C 150 °C 100 °C 75 °C 5 6 7 空气入气口 C 3 -
4 6 A C B D 请参阅第107页 - 106 - - 107 -