GluePRO 300 GluePRO 400 LCD LV Information RU LT EE GluePRO 400 LCD BG HR SI RO PL SK CZ HU TR GluePRO 300 CN Contact www.steinel.de/contact 000000000 07/2013Technische Technische Änderungen vorbehalten. 110073036 09/2019_A Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice. GR NO FI DK SE CN PT RO N ES IT PL I NL F FR GB GB STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.
DE Original-Bedienungsanleitung Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. 13 1 2 3 Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Heißklebepistole. 4 Zu diesem Dokument Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren. - Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. - Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
DE Geräteelemente Sicherheitshinweise Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. Gerät nach Gebrauch auf Standfläche auflegen und abkühlen lassen, be vor es weggepackt wird. Unbenutzte Werkzeuge müssen im trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
DE Betrieb/Funktion Erläuterungen zu den technischen Daten Seite 3 Inbetriebnahme L Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. L Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie zwei Sekunden den EIN/AUS-Taster drücken. Das Gerät heizt sofort auf die eingestellte Temperatur auf. L Während der Aufheizphase blinkt die LED rot bzw. leuchtet das Display blau. L Leuchtet die LED rot bzw. das Display grün, ist der gewählte Temperaturbereich erreicht und die Klebepistole ist betriebsbereit.
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchs fähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
This tool may be used by children aged 8 or above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been given instructions on how to use the tool safely and understand the hazards involved. Do not allow children to play with the tool. Children are not allowed to clean or carry out maintenance work on the tool without supervision.
Explanations of the technical specifications on page 3 Stroke adjustment L Glue feed can be adjusted to suit any particular application, giving you precision in selecting an exact quantity of glue per stroke and letting you set the feed trigger 12 for ease of use. L The slide control for adjusting glue feed 3 adjusts the trigger 12 to reduce or increase the quantity of glue delivered.
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled in an environmentally compatible manner. Do not dispose of electrical and electronic equipment as domestic waste. EU countries only: Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit être conservé dans un local fermé à l'abri de l'humidité et hors de portée des enfants. Les enfants de 8 ans et plus ainsi que les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances peuvent utiliser cet appareil s'ils sont surveillés ou s'ils ont été instruits en matière d'utilisation en toute sécurité de l'appareil et s'ils comprennent les risques qui en résultent.
Autres fonctions du GluePRO 400 LCD Mise en service L Branchez la fiche secteur sur une prise. L Mettez l’appareil sous tension en appuyant pendant deux secondes sur le bouton-poussoir MARCHE/ARRÊT. L’appareil commence immédiatement à chauffer à la température réglée. L Pendant la mise à la température, la DEL clignote en rouge et l’écran s’allume en bleu.
Affichage «- - -» Chauffage « Err. » Chaud « Err. » Froid Causes Fonction LOC (Lockable Override Control) activée Dépassement de la température maximale Rupture ou court-circuit de la sonde Solutions Désactivez la fonction LOC. (Voir « Autres fonctions du GluePRO 400 LCD ») Laissez le pistolet à colle chaude refroidir. Éteignez et rallumez le pistolet à colle chaude. Remplacez le corps de chauffe. Pour cela, veuillez contacter votre spécialiste du service après-vente.
Apparaatelementen Berg uw gereedschap veilig op. Zet het apparaat na gebruik op het stavlak en laat het afkoelen voordat u het opruimt. Ongebruikt gereedschap moet droog, in een afgesloten ruimte en voor kinderen onbereikbaar worden opgeborgen.
Andere functies GluePRO 400 LCD Ingebruikname L Steek de stekker in een stopcontact. L Het apparaat inschakelen door twee seconden op de AAN/UIT-knop te drukken. Het apparaat warmt onmiddellijk op tot de ingestelde temperatuur. L Tijdens het opwarmen knippert het led-lampje rood resp. brandt het display blauw. L Als het led-lampje rood brandt of het display groen, is de gekozen temperatuur bereikt en het lijmpistool klaar voor gebruik.
IT Istruzioni per l'uso originali Melding „- - -“ Verwarming Oorzaak LOC-functie actief 'Err'. Warm 'Err'. Koud Maximumtemperatuur overscheden Kortsluiting of breuk voeler Oplossing LOC-functie uitschakelen. (zie 'Andere functies GluePRO 400 LCD') Laten afkoelen. Apparaat uit- en weer inschakelen. Verwarmingskamer vervangen. Neem hiervoor a.u.b. contact op met uw servicepartner. Foutmelding GluePRO 300 Bij de GluePRO 300 worden fouten aangegeven door het snel knipperen van de led-lampjes.
Non lasciate l'apparecchio incustodi- Fate attenzione ai gas to quando è in funzione. velenosi e al pericolo di accensione. Conservate i Vostri utensili Nella lavorazione di materiali sintetici, in un posto sicuro. vernici e simili si possono generare Dopo l'uso appoggiate l'apparecchio gas velenosi. Attenzione al pericolo di provocare su una superficie sicura e fatelo raffreddare prima di imballarlo e ritirarlo. fiamme e incendi.
Ulteriori funzioni della GluePRO 400 LCD Messa in funzione L Infilate la spina in una presa di corrente. L Accendete l'apparecchio premendo per due secondi il tasto ON/OFF. L'apparecchio si riscalda subito alla temperatura impostata. L Durante la fase di riscaldamento il LED lampeggia di rosso e il display si illumina di luce blu.
ES Traducción de las instrucciones de manejo originales Segnalazione „- - -“ Riscaldamento "Err". caldo "Err". freddo Causa Rimedio Funzione LOC attiva Disattivare la funzione LOC. (Vedi "Ulteriori funzioni della GluePRO 400 LCD“) Far raffreddare. Spegnere e riaccendere l'apparecchio. Sostituire la camera di riscaldamento. A tale scopo si prega di rivolgersi al proprio partner per l'assistenza clienti.
Guarde sus herramientas en un sitio seguro. Después de usarlo, coloque el aparato sobre su pie y deje que se enfríe antes de volver a guardarlo. Las herramientas fuera de uso, se han de guardar en un sitio seco y cerrado, fuera del alcance de los niños.
Funciones adicionales GluePRO 400 LCD Puesta en servicio L Enchufe la clavija en una toma de corriente. L Conecte el aparato presionando durante dos segundos el pulsador ON/OFF. El aparato se calienta enseguida al valor ajustado. L Durante la fase de calentamiento, el LED rojo centellea o bien se enciende el visualizador azul. L Una vez encendido el LED rojo, resp.
PT Tradução do manual de instruções original Visualizador Resistencia „- - -“ Causa Función LOC activa „Err“. Caliente „Err“. Frío Exceso de la temperatura máxima Cortocircuito o rotura del palpador Remedio Desactivar función LOC. (v. "Funciones adicionales GluePRO 400 LCD") Dejar enfriar. Desconectar y volver a conectar el aparato. Cambiar cámara de calentamiento. Diríjase para ello a su Servicio Técnico.
Elementos do aparelho Guarde as suas ferramentas num local seguro. Depois de utilizar o aparelho e antes de o voltar a guardar na caixa, pouse-o e deixe-o arrefecer no suporte. As ferramentas que não estejam a ser utilizadas têm de ser guardadas em local seco, fechado e fora do alcance das crianças.
Outras funções da GluePRO 400 LCD Colocação em funcionamento L Ligue a ficha elétrica a uma tomada. L Ligue o aparelho mantendo o botão de ligar/desligar premido durante dois segundos. O aparelho aquece imediatamente até alcançar a temperatura predefinida. L Durante a fase de aquecimento, o LED pisca a vermelho ou o display acende-se a azul.
SE Original-bruksanvisning Indicações de estado e mensagens de erro GluePRO 400 LCD Indicação Elemento térmico „- - -“ quente "Err". frio Solução Função LOC ativa Desligue a função LOC. (Consulte "Outras funções da GluePRO 400 LCD") Deixe arrefecer. Desligue e volte a ligar o aparelho. Substitua a câmara de aquecimento. Para o efeito, contacte o seu serviço de assistência técnica.
Limpistolen består av följande element de instruerats om instrumentets säkra användning och förstår vilka risker som kan uppstå. Barn får inte leka med verktyget. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsyn. Reparationer får bara göras av en elfackman. Detta elverktyg motsvarar tillämpliga säkerhetsbestämmelser. Reparationer får bara utföras av en behörig elfackman, annars finns risk för olyckor.
Förklaringar till tekniska data sidan 3 Driftsättning L Sätt i kontakten i vägguttaget. L Sätt igång apparaten genom att trycka på TILL/ FRÅN-knappen i två sekunder. Apparaten värms genast upp till inställd temperatur. L Under uppvärmningsfasen blinkar LED-lampan rött resp. displayen är blå. L Lyser LED-lampan rött resp. displayen grönt, har önskad temperatur uppnåtts och limpistolen är klar att användas. L Är temperaturen för hög, lyser LED-lampan resp. displayen rött.
DK Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Avfallshantering Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till miljövänlig återvinning. Gäller endast EU-länder: Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning. Kasta inte elapparater i hushållssoporna! Læs venligst denne betjeningsvejledning, før du tager limpistolen i brug.
Limpistolens dele eret i sikker brug af limpistolen og forstår faren i forbindelse med brug af limpistolen. Børn må ikke lege med limpistolen. Rengøring og brugervedligeholdelse må kun udføres af børn, hvis de er under opsyn. Reparationer må kun udføres af en elektriker. Dette elektriske værktøj overholder de gældende sikkerhedsforskrifter. Reparation må kun udføres af en elektriker, ellers kan brugeren komme til skade.
Forklaringer af de tekniske data side 3 Idrifttagning L Sæt stikket i en stikkontakt. L Tænd limpistolen ved at trykke i to sekunder på TÆND/SLUK-knappen. Limpistolen opvarmes straks til den indstillede temperatur. L Under opvarmningen blinker LED'en rødt, eller displayet lyser blåt. L Når LED'en lyser rødt permanent, eller displayet bliver grønt, er det valgte temperaturområde nået, og limpistolen er klar til brug. L Hvis temperaturområdet er for højt, lyser LED'en eller displayet rødt.
FI Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Fejlmeddelelse for GluePRO 300 På GluePRO 300 vises en fejl ved, at LED'en blinker hurtigt. Hvis fejlen vises længere end 5 minutter, skal du henvende dig til din servicepartner. Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen käyttöä. Ainoastaan asianmukainen käsittely takaa pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan. Toivomme, että hankkimasi tuote vastaa odotuksiasi.
Laitteen osat opastettu laitteen toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja tunnistavat käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Vain sähköalan ammattilainen saa suorittaa korjaukset. Tämä sähkötyökalu vastaa voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilainen.
Selitykset teknisiin tietoihin sivulla 3 Käyttöönotto L Pistä pistotulppa pistorasiaan. L Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta kahden sekunnin ajan. Laite kuumenee asetettuun lämpötilaan välittömästi. L Kuumennusvaiheen ajan LED-valo vilkkuu punaisena tai näytön valo on sininen. L Kun LED-valo on punainen eikä enää vilku tai näytön valo on vihreä, valittu lämpötila-alue on saavutettu ja kuumaliimapistooli on valmis käytettäväksi.
NO Oversettelse av original bruksanvisning Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Koskee vain EU-maita: Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on koottava erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Apparatets elementer opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått farene ved bruk av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Reparasjoner skal kun utføres av elektriker. Dette elektriske verktøyet oppfyller kravene i gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Reparasjoner skal kun utføres av elektriker, noe annet vil kunne medføre fare for brukeren. Verktøyet må ikke Hvis det oppstår skader på appaoverbelastes.
Forklaringer til tekniske spesifikasjoner på side 3 Igangsetting L Stikk støpselet i en stikkontakt. L Slå på apparatet ved å trykke på PÅ/AV-tasten i to sekunder. Apparatet varmes straks opp til innstilt temperatur. L Under oppvarmingsfasen blinker LED-en rødt eller displayet lyser blått. L Lyser LED-en rødt eller displayet grønt, er valgt temperaturområde nådd og limpistolen er klar til bruk. L Er temperaturområdet for høyt, lyser LED-en eller displayet rødt.
GR Πρωτότυπο οδηγιών χειρισμού Elektriske apparater, tilbehør og emballasje skal resirkuleres på en miljøvennlig måte. Gjelder kun EU-land: I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektriske apparater og brukte elektriske apparater, og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på en miljøvennlig måte. Ikke kast elektriske apparater i husholdningsavfallet.
Στοιχεία συσκευής Διαφυλάγετε σε ασφαλές μέρος τα εργαλεία σας. Μετά τη χρήση τοποθετείτε τη συσκευή σε βάση και την αφήνετε να κρυώσει, πριν την αποθηκεύσετε. Εργαλεία που δεν χρησιμοποιούνται πρέπει να αποθηκεύονται σε ξηρό και ασφαλισμένο χώρο, όπου δεν μπορούν να καταλήξουν σε παιδικά χέρια.
Περαιτέρω λειτουργίες GluePRO 400 LCD Θέση σε λειτουργία L Εισάγετε το βύσμα σε πρίζα ηλεκτρικού δικτύου. L Ενεργοποιείτε τη συσκευή, πατώντας για δύο δευτερόλεπτα το πλήκτρο ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ. Η συσκευή θερμαίνεται αμέσως και επιτυγχάνει τη ρυθμισμένη θερμοκρασία. L Κατά τη διάρκεια της φάσης προθέρμανσης αναβοσβήνει η κόκκινη φωτοδίοδος LED και η φωτεινή ένδειξη είναι μπλε.
TR Orijinal Kullanma Kılavuzu Ενδείξεις κατάστασης και μηνύματα σφάλματος GluePRO 400 LCD Ένδειξη „- - -“ Θέρμανση „Err“. θερμό „Err“. κρύο Αιτία Λειτουργία LOC σε ενέργεια Υπέρβαση μέγιστης θερμοκρασίας Βραχυκύκλωμα αισθητήρα ή θραύση αισθητήρα Επίλυση Απενεργοποιείτε λειτουργία LOC. (Βλέπε „Περαιτέρω λειτουργίες GluePRO 400 LCD“) Αφήνετε να κρυώσει. Απενεργοποιείτε και ενεργοποιείτε πάλι τη συσκευή. Κάνετε αντικατάσταση θαλάμου θέρμανσης.
Cihaz elemanları Aletlerinizi emniyetli şekilde saklayın. Cihazı kullandıktan sonra ayaklığının üzerinde bırakın ve kaldırmadan önce soğumasını sağlayın. Kullanılmayan aletler kuru, kapalı bir odada ve çocuklar tarafından erişilemeyecek şekilde saklanmalıdır.
Teknik veriler Sayfa 3 hakkında açıklamalar Devreye alma L Elektrik fişini bir prize takın. L Cihazı, iki saniye süreyle AÇIK/KAPALI düğmesine basarak çalıştırın. Cihaz derhal, ayarlandığı sıcaklığa ısınır. L Isıtma aşamasında, LED kırmızı renkte yanıp söner veya ekran mavi renkte yanar. L LED kırmızı veya ekran yeşil yanarsa, seçilen sıcaklık aralığına ulaşılmış ve tutkal tabancası çalışmaya hazırdır. L Sıcaklık aralığı çok yüksekse, LED veya ekran kırmızı renkte yanar.
HU Eredeti kezelési útmutató Tasfiye Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre dostu bir dönüşüme gönderilmelidir. Elektrikli cihazları evsel atıkların içine atmayın! Sadece AB ülkeleri için: Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönergesine ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık kullanılamayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı toplanıp çevre dostu geri dönüşüm için gönderilmesi zorunludur. Kérjük, hogy a készülék használata előtt tanulmányozza át ezt a kezelési útmutatót.
A készülék elemei Őrizze biztonságos helyen a szerszámait. Használat után tegye a készüléket felfekvő felületével olyan helyre, ahol lehűlhet, majd becsomagolva rakja el. A nem használt szerszámokat száraz, zárt helyen kell őrizni, ahol nem férhetnek hozzájuk gyermekek.
Magyarázatok a műszaki adatokhoz a 3. oldalon Üzembe helyezés L Csatlakoztassa a hálózati dugót az aljzatba. L Kapcsolja be a készüléket úgy, hogy két másodpercig nyomva tartja a BE/KI kapcsoló gombot. A készülék azonnal felfűt a beállított hőmérsékletre. L A felmelegedési idő alatt pirosan villog a LED, ill. kéken világít a kijelző. L Ha pirosan világít a LED, a kijelző pedig zöld, akkor a készülék elérte a beállított hőmérséklettartományt, és a ragasztópisztoly üzemkész.
CZ Překlad originálního návodu k obsluze Gondoskodjon az elektromos készülékek, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újrahasznosításáról.
Součásti přístroje statkem zkušeností a vědomostí jen tehdy, když jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmí děti provádět bez dozoru. Nářadí nikdy nepřetěžujte. V uvedeném výkonovém rozsahu budete pracovat účinněji a bezpečněji. Nepřenášejte nářadí za kabel a nepoužívejte jej k vytažení zástrčky kabelu z elektrické zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
Vysvětlení k technickým parametrům strana 3 Uvedení do provozu L Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky. L Přístroj zapnete stisknutím vypínače na dvě sekundy. Přístroj se začne okamžitě zahřívat na nastavenou teplotu. L Během fáze zahřívání bliká červená LED, popř. displej svítí modře. L Svítí-li LED červeně, popř. displej zeleně, je dosaženo vybraného teplotního rozmezí a lepicí pistole je připravena k provozu. L Je-li teplotní rozmezí příliš velké, svítí LED, popř. displej červeně.
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Likvidace Elektrická zařízení, příslušenství a obaly by měly být odvezeny k ekologickému opětovnému zhodnocení. Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu! Jen pro země EU: V souladu s platnou evropskou směrnicí o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejím převedení do národního práva musí být nepoužitelná elektrická zařízení separována a odevzdána k ekologickému opětovnému zhodnocení.
Prvky prístroja Nepoužívané náradie sa musí skladovať v suchých, uzatvorených miestnostiach a mimo dosahu detí. Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, pokiaľ budú pod stálym dozorom alebo budú poučené o bezpečnom používaní prístroja, a ktoré z tohto poučenia pochopia prípadné nebezpečné dôsledky. Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Prevádzka/funkcia Vysvetlenia k technickým údajom, strana 3 Nastavenie teploty GluePRO 400 LCD L Je možné presné nastavenie teploty od 40 do 230 °C. Z výroby je nastavená teplota 190 °C. L Stlačte tlačidlo SET 6 . Držte stlačené tlačidlo SET a zvoľte požadovanú teplotu pomocou tlačidiel nahor a nadol 7 + 8 . Zvolená teplota sa zobrazí na displeji. L Keď pustíte tlačidlo SET 6 , zobrazí sa znova aktuálna teplota v ohrevnej komore. L Držte stlačené tlačidlo SET.
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Likvidácia Elektrické zariadenia, príslušenstvo a obaly odovzdajte na ekologickú recykláciu. Elektrické zariadenia nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Iba pre krajiny EÚ: Podľa platnej európskej smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení a jej implementácie do národnej legislatívy sa musia nepoužívané elektrické a elektronické zariadenia zbierať separovane a odovzdať na ekologickú recykláciu.
Części urządzenia Przechowywać narzędzia w bezpieczny sposób. Po użyciu odłożyć urządzenie na podstawkę i zostawić do wystygnięcia, a dopiero potem zapakować. Nieużywane narzędzia przechowywać w suchym, zamykanym na klucz i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
Objaśnienia danych technicznych strona 3 Uruchomienie L Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazdka wtyczkowego. L Włączyć urządzenie naciskając przez dwie sekundy przycisk WŁ./WYŁ. Urządzenie od razu rozgrzewa się do ustawionej temperatury. L Podczas fazy rozgrzewania miga dioda LED na czerwono lub wyświetlacz świeci na niebiesko. L Jeżeli dioda LED świeci na czerwono lub wyświetlacz na zielono, wtedy wybrany zakres temperatur został osiągnięty, a pistolet do klejenia na gorąco jest gotowy do pracy.
RO Instrucţiuni de utilizare originale Urządzenia elektryczne, akcesoria i opakowania należy oddać do recyklingu przyjaznego środowisku. Tylko dla krajów UE: Zgodnie z obowiązującymi dyrektywami europejskimi w sprawie zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz ich wdrażania do prawa krajowego nienadające się do użytkowania urządzenia elektryczne należy poddawać segregacji i recyklingowi w sposób przyjazny środowisku.
Elementele aparatului Păstraţi aparatele în siguranţă. După folosire, aşezaţi aparatul pe suport şi lăsaţi-l să se răcească, înainte de a-l strânge. Aparatele care nu se folosesc trebuie păstrate în locuri uscate, încuiate şi neaccesibile copiilor.
Explicaţii pe marginea datelor tehnice, pagina 3 Punerea în funcţiune L Introduceţi ştecherul într-o priză. L Porniţi aparatul, apăsând pentru două secunde butonul PORNIT/OPRIT. Aparatul se încălzeşte imediat la temperatura setată. L În timpul fazei de încălzire, LED-ul clipeşte în roşu, respectiv ecranul luminează în albastru. L Dacă LED-ul luminează în roşu, respectiv ecranul în verde, înseamnă că s-a atins intervalul de temperatură selectat, iar pistolul de lipit este gata de funcţionare.
SI Originalna navodila za uporabo Evacuarea ca deşeu Aparatele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie să facă obiectul unei reciclări ecologice. Numai pentru ţările UE: În conformitate cu directiva europeană privind eliminarea deşeurilor electrice şi electronice în vigoare şi transpunerii ei în legislaţia naţională, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie să fie colectate separat şi să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Elementi naprave ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki izvirajo iz uporabe. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja, ki ga opravlja uporabnik, otroci ne smejo izvajati brez nadzora. Popravila na napravi lahko izvajajo le električarji. To električno orodje ustreza vsem zadevnim varnostnim predpisom. Popravila smejo izvajati samo električarji, sicer se lahko pride do nesreč za upravljalca.
Delovanje Pojasnila k tehničnih podatkom so na strani 3 Nastavitev temperature GluePRO 400 LCD L Temperaturo je mogoče nastaviti do stopnje natančno na 40 do 230 stopinj Celzija. Tovarniško je temperatura nastavljena na 190 stopinj Celzija. L Pritisnite SET-tipko 6 . Izberite pri pritisnjeni SET-tipki temperaturo prek tipk GOR (AUF) in DOL (AB) 7 + 8 . Nato se na zaslonu prikaže izbrana temperatura. L Če SET-tipko 6 spustite, se vam bo spet prikazala aktualna temperatura v grelni komori.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Električne aparate, opremo in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno obdelavo. Samo za države članice EU: V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izrabljenih električnih in elektronskih aparatih in njenim prenosom v nacionalno zakonodajo je električne aparate, ki niso več uporabni, treba zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno ponovno obdelavo.
Elementi uređaja duševnim sposobnostima, ili s nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom osobe nadležne za njihovu sigurnost ili su od nje dobili upute kako koristiti uređaj na siguran način i shvaćaju koje opasnosti pritom proizlaze. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju obavljati čišćenje i korisničko održavanje bez nadzora odraslih. Popravke smije izvršiti samo kvalificirani električar. Ovaj električni alat odgovara relevantnim sigurnosnim odredbama.
Rad/funkcioniranje Tumačenja uz tehničke podatke, stranica 3 Podešavanje temperature GluePRO 400 LCD L Moguće je podešavanje temperature točno na stupanj od 40 do 230 stupnjeva Celizijevih. Temperatura je tvornički podešena na 190 stupnjeva Celzijevih. L Pritisnite tipku SET 6 . Uz pritisnutu tipku SET odaberite temperaturu pomoću tipki VIŠE i MANJE 7 + 8 . Odabrana temperatura prikaže se na zaslonu. L Kad pustite tipku SET 6 , prikaže se ponovno aktualna temperatura u grijaćoj komori.
EE Originaalkasutusjuhendi tõlge Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu. Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad! Samo za zemlje EU: Prema važećoj europskoj direktivi za stare električne i elektroničke uređaje i njezinoj implementaciji u nacionalno pravo, električni uređaji koji se više ne mogu koristiti moraju se posebno sakupiti i zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu. Palun tutvuge enne kasutamist käesoleva kasutusjuhendiga.
Seadme elemendid võimete, puudulike kogemuste ning teadmistega isikud järelevalve all või juhul, kui neid on seadme ohutu kasutamise osas juhendatud ja nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi puhastada ega teha hooldustööd ilma järelevalveta. Remont ainult elektrispetsialisti poolt. Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutusnõuetele. Remontida võib seadet ainult elektrispetsialist, sest vastasel juhul võib käitaja tekitada õnnetusohu.
Käitamine/funktsioon Leheküljel 3 asuvate tehniliste andmete selgitused GluePRO 400 LCD temperatuuri seadistamine L Temperatuuri võib seadistada kraadi täpsusega vahemikus 40 kuni 230 kraadi. Tehases on temperatuur seadistatud väärtusele 190 kraadi. L Vajutage SET-nuppu 6 . SET-nuppu all hoides valige temperatuur ÜLES/ALLA-nupu vajutamise teel 7 + 8 . Valitud temperatuuri kuvatakse ekraanil. L Kui lasete SET-nupu 6 lahti, kuvatakse taas kuumutuskambri tegelikku temperatuuri. L Hoidke SET-nuppu all.
LT Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse. Ärge visake elektriseadmeid olmejäätmete hulka! Ainult ELi riikidele: Vastavalt vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid puudutavale kehtivale Euroopa määrusele ja selle rakendamisele rahvusvahelises õiguses tuleb kasutuskõlbmatud elektriseadmed koguda eraldi ning suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Prietaiso elementai yra supažindinti, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir supranta su tuo susijusius pavojus. Negalima leisti vaikams žaisti su prietaisu. Vaikams draudžiama valyti ir atlikti naudotojo vykdomą techninę priežiūrą be kito asmens priežiūros. Remontuoti leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui. Šis elektros prietaisas atitinka specialius saugumo reikalavimus. Remontuoti leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui, priešingu atveju naudotojas gali patirti nelaimingą atsitikimą.
Veikimas / funkcija Techninių duomenų puslapio paaiškinimai 3 „GluePRO 400 LCD“ temperatūros nustatymas L Temperatūrą galima nustatyti laipsnio tikslumu nuo 40 iki 230 laipsnių Celsijaus. Gamykloje temperatūra nustatyta ties 190 laipsnių Celsijaus. L Paspauskite mygtuką SET 6 . Spausdami mygtuką SET pasirinkite temperatūrą mygtukais AUKŠTYN ir ŽEMYN 7 + 8 . Pasirinkta temperatūra rodoma displėjuje. L Atleidus mygtuką SET 6 , vėl rodoma kaitinimo kameroje esanti temperatūra.
LV Oriģinālā lietošanas pamācība Šalinimas Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu. Neišmeskite elektros prietaisų kartu su buitinėmis atliekomis! Tik ES šalims Remiantis galiojančia Europos Sąjungos Direktyva dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų ir jos perkėlimo į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektros prietaisai turi būti renkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Ierīces elementi Drošības prasības un pieredzi tad, ja tās tiek uzraudzītas, kā arī tad, ja tās tiek instruētas par ierīces lietošanu un saprot no lietošanas izrietošos riskus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Tīrīšanu un apkopi, kuru veic lietotājs, bērni drīkst veikt tikai tiešā pieaugušo uzraudzībā. gadījumā tas var radīt draudus lietotāja drošībai.
Izmantošana/Funkcionēšana Paskaidrojumi par tehniskajiem datiem, 3. lpp. Temperatūras iestatījums GluePRO 400 LCD L Iespējama precīza temperatūras iestatīšana 40-230 °C. Rūpnīca temperatūru ir iestatījusu uz 190 °C. L Nospiediet SET slēdzi 6 . Pie nospiesta SET slēdža ar AUF un AB slēdzi izvēlieties temperatūru 7 + 8 . Izvēlētā temperatūra tiks parādīta displejā. L Ja Jūs atlaidīsiet SET slēdzi 6 , Jums tiks parādīta aktuālā sildīšanas kameras temperatūra. L Turiet nospiestu SET slēdzi.
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации Utilizācija Nemetiet elektroierīces parastajos atkritumos! Tikai ES valstīm: Atbilstoši Eiropas vadlīnijām par vecām elektroierīcēm un elektroniskām ierīcēm, un to lietojumam nacionālās tiesībās, nefunkcējošas elektroierīces jāsavāc atsevišķi un tās jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei. Перед эксплуатацией, просим Вас внимательно ознакомиться с данной инструкцией.
Хранить прибор в безопасном месте. По завершении работы рибор следует положить для охлаждения на подставку и лишь после охлаждения убирать на хранение. Электрические приборы должны храниться в сухом, закрытом и недоступном для детей месте.
Эксплуатация/принцип работы Дополнительные функции GluePRO 400 LCD Пуск в эксплуатацию L Вставить штекер в розетку. L Включить прибор, нажав в течение двух секунд кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Прибор сразу же разогревается до установленной температуры. L Во время фазы разогрева СИД мигает красным цветом или дисплей светится синим цветом. L Если СИД горит красным или дисплей - зеленым, то выбранный температурный диапазон достигнут и клеевой пистолет готов к работе.
BG Оригинал - Упътване за употреба Индикация состояния и сообщения об ошибках на GluePRO 400 LCD Индикация Нагревательный элемент Устранение Функция LOC активна „Err“. теплый „Err“. холодный Выключить функцию LOC. (см. "Дополнительные функции GluePRO 400 LCD") Превышение максиДать остыть. мальной температуры Выключить прибор и снова включить. Короткое замыкание Заменить камеру нагрева. Для этого следует обратиться в сервисную службу.
Този уред може да се използва от деца над 8 години, хора с ограничени физически, сензорни или ментални способности или липса на опит и знание, само под наблюдение или ако са били обучени на работа с уреда и разбират възможните опасности. Децата нямат право да играят с уреда. Почистване или поддръжка не могат да се извършват от деца, без наблюдение. Ремонти само от специалист. Този електроинструмент отговаря на специфичните изисквания за безопасност.
Експлоатация/функция Пояснения към техническите данни страница 3 Настройка на температурата GluePRO 400 LCD L Възможна е прецизна настройка на температурата с точност до градус между 40 и 230 градуса по Целзий. Заводски температурата е настроена на 190 градуса по Целзий. L Натиснете SET-бутона 6 . При натиснат SET-бутон изберете температурата с бутоните AUF и AB 7 + 8 . Избраната температура се показва на екрана.
CN 使用说明书原件 Отстраняване Електроуреди, принадлежности и опаковки трябва да бъдат рециклирани, с цел опазване на околната среда. Не изхвърляйте електроуреди с общите домашни отпадъци! Само за страни от ЕС: Според действащата Директива на ЕС за стари електронни и електроуреди и транспонирането й в национално право, електроуреди, които повече не могат да бъдат употребявани, трябва да бъдат разделно събирани и рециклирани, с цел опазване на околната среда.
设备元件 安全性提示 请勿超负荷使 用工具。 在本说明书所列工作范围内使用该设 备,将获得更加出众和安全的性能。 不得通过电缆提拉工具,且不得通过 拖拽电缆将插头从插座中拔出。避免 电缆受热、受到油污及接触尖锐物边 缘。 谨防有毒气体和引燃危险。 1 2 3 4 5 6 7 8 用于降低温度的向下键 外壳 (仅限 GluePRO 400 LCD) 悬挂方式 9 LCD 信息显示屏 冲程调节 (仅限 GluePRO 400 LCD) 胶棒导向装置 10 11 12 13 14 开关键 设置键(仅限 GluePRO 400 LCD) 用于提高温度的向上键 (仅限 GluePRO 400 LCD) 电源线 支架(可拆卸) 进给操纵杆 可更换喷胶嘴 喷嘴帽 重要提示 处理塑料、油漆或类似材料时可能会 产生有毒气体。 谨防火灾和引燃危险。 为保障人身安全,请使用本操作说明 书中或工具制造商所推荐或规定的配 件和辅助设备。 使用本操作说明书中或目录中未推荐 的使用工具及配件,可能会给您带来 人身安全隐患。 仅可由专业电工进行维 修作业。 该电动工具符合相关安全性条款。维 修作业只能由专业电工
操作/功能 配件 调试 冲程调节 L 将电源插头插入插座中。 L 冲 程调节可以单独选择,以便设置每个冲程精确 的粘合剂量或实现进给操纵杆 12 的轻松调整。 L 用于冲程调节 3 的滑阀调节进给操纵杆 12 ,以减 小或增大每个冲程的粘合剂量。 L 按 下开关键两秒钟,接通设备。设备立即加热到 设置的温度。 L 在加热阶段,LED 闪烁红色或显示屏呈蓝色。 L 如 果 LED 呈红色或显示屏呈绿色,则表示已达到 所选的温度范围,且胶枪已准备就绪。 L 如果温度范围过高,则 LED 或显示屏呈红色。 L 拉动进给操纵杆并向喷嘴方向调节用于冲程调节 3 的滑阀,直到输出所需的每行程粘合剂量,或 实现进给操纵杆的轻松调整。 L 向反方向调节滑阀,以恢复初始位置。 L 通过设备背面的开口插入热熔胶棒。 L 短暂按下一次开关键,关闭设备。 喷嘴 1. 长喷嘴3 mm 商品编号 052737 2. 弯曲长喷嘴 3 mm 商品编号 052744 3. 细长喷嘴 1.5 mm 商品编号 052928 4. 大长喷嘴 4.