DE GB DK FI NO GR TR HU CZ SK PL RO SI HR EE LT LV RU Gluematic 3002 Gluefix BG Information CN Contact www.steinel.de/contact 110059108 04/2019 A Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice. SE PT ES IT NL FR STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.
DE DE Gluematic 3002 Original-Bedienungsanleitung Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Heißklebepistole. Zu diesem Dokument Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren. - Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
DE Sicherheitshinweise Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im feuchten Zustand und nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vorsicht bei Gebrauch der Geräte in der Nähe brennbarer Materialien. Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten. Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen Atmosphäre verwenden. Austretende Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet werden, die verdeckt sind.
DE Sicherheitshinweise führt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Reparaturen nur vom Elektrofachmann Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
DE Technische Daten Gluematic 3002 Gluefix Aufheizzeit: ca. 7 min 7 – 8 min Aufschmelztemperatur: 206° C 200° C Förderleistung: 16g/min 13g/min Abmessung ( L × B × H): 175 × 30 × 125 mm 175 × 30 × 125 mm Netzspannung: 100 – 240 V (stufenlos ohne Umschalten) 100 – 240 V (stufenlos ohne Umschalten) Leistung: Aufheizphase 200 W Ruhepause ca. 16 W Arbeitsphase ca. 45 W Aufheizphase 175 W Ruhepause ca. 16 W Arbeitsphase ca.
Translation of the original operating instructions Please familiarise yourself with these operating instructions before using this product, because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is handled properly. We hope your hot-melt glue applicator brings you lasting satisfaction. About this document Please read carefully and keep in a safe place. - Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent.
Beware of toxic gases and fire hazards. Toxic gases may develop when working on plastics, paints, varnishes or similar materials. Beware of fire and ignition hazards. For your own safety, only use accessories and attachments that are specified in the operating Do not overload instructions or recommenyour tools. ded or specified by the Your work results and safety will be enhanced if tool manufacturer. you operate the tool within Using attachments or the specified output range.
L Attach wire stand and insert glue sticks into the heating channel at the back. L Rest applicator on wire stand (placing a piece of cardboard or wood underneath it if necessary). L Let the applicator heat up for approx. 7 minutes. L Press trigger and apply glue to one side. L Firmly press together the materials being glued, correcting alignment if necessary. L Final bonding strength is reached after a very short time (approx. 2 minutes)! L Spot gluing is recommended on long items with large surfaces.
Traduction du mode d’emploi original À propos de ce document Veuillez le lire attentivement et le conserver n'est autorisée qu'après notre accord en lieu sûr ! préalable. - Il est protégé par la loi sur les droits d'au- - Sous réserve de modifications techteur. Une réimpression même partielle niques. Consignes de sécurité Veuillez lire ces consignes avant d'utiliser l'appareil. L'appareil peut devenir une source de danger si le mode d'emploi n'est pas respecté.
Attention aux émanations de gaz toxiques et au danger d'inflammation. Si vous travaillez sur des matières plastiques ou des peintures, des vernis ou des produits similaires, des émanations de gaz toxiques peuvent se produire sous l'action de la Ne soumettez pas votre chaleur. Soyez attentifs aux risques appareil à une surd'incendie et d'inflammacharge électrique. Il travaillera mieux et plus tion.
Mise en service / Fonctionnement Caractéristiques techniques L Il est recommandé de procéder à un collage par points en cas de pièces longues et de grande surface. L Il est également possible de coller sans difficulté la mousse rigide (par ex. le polystyrène expansé). Il faut alors faire attention à ce que la colle chaude soit appliquée sur le support et pas sur le polystyrène expansé.
Vertaling van de originele handleiding Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige omgang garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe lijmpistool. Over dit document Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b. - Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd.
sorische of psychische vaardigheden of met een gebrek aan ervaring of kennis worden gebruikt, indien zij dit onder toezicht doen of ingelicht zijn over het veilige gebruik van het apparaat en de risico's die door het gebruik ontstaan. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden (door de gebruiker) mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd indien zij onder toezicht staan. stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe voorwerpen.
Ingebruikname/werking L De beugelstandaard aanbrengen en de lijmpatronen achter in het verwarmingskanaal steken. L Plaats het lijmpistool op de beugelstandaard (leg er evt. karton of hout onder). L Pistool ca. 7 minuten opwarmen. L De voortstuwing activeren en de lijm aan 1 kant aanbrengen. L De aan elkaar te lijmen materialen stevig samendrukken en eventueel correcties uitvoeren. L Al na zeer korte tijd (ca.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di disturbi. Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti della Vostra pistola a termoadesivazione. Riguardo a questo documento Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle. - Tutelato dai diritti d'autore.
Fate attenzione ai gas velenosi e al pericolo di accensione. Nella lavorazione di materiali sintetici, vernici e simili si possono generare gas velenosi. Attenzione al pericolo di provocare fiamme e incendi. Ai fini della Vostra sicurezza utilizzate esclusivamente accessori e apparecchiature supplementari Gli utensili non si devo- indicate nelle istruzioni per l'uso o consigliate o no mai sottoporre indicate dal costruttore a sovraccarichi. dell'apparecchio.
L Applicate la staffa di sostegno e infilate gli stick adesivi da dietro nel canale di riscaldamento. L Collocate la pistola sulla staffa di sostegno (utilizzando eventualmente una base di cartoncino o di legno). L Riscaldate la pistola per ca. 7 minuti. L Azionate l'avanzamento e applicare l'adesivo su un lato. L Fate forte pressione sui materiali da incollare ed eventualmente correggetene la posizione. L Già dopo brevissimo tempo (ca.
Traducción de las instrucciones de uso originales Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones. Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su pistola termoencoladora. Acerca de este documento Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas. - Protegido por derechos de autor.
Preste atención a los gases tóxicos y al peligro de inflamación. Al trabajar plásticos, lacas y materiales similares, pueden producirse gases tóxicos. Tenga presente el peligro de incendio e inflamación. Para su propia seguridad, utilice únicamente los acNo sobrecargue cesorios y el equipo adisus herramientas. cional indicados en estas Trabajará mejor y con mayor seguridad dentro instrucciones de uso, o los recomendados o indel rango de prestaciones indicado.
Puesta en marcha/funcionamiento L Adhesión puntual se recomienda para piezas largas de gran superficie. L Perfecta aptitud también para la espuma rígida (p. ej., el poliestireno). Para ello, solo habrá que tener en cuenta que la cola caliente se ha de aplicar en la base y no en el poliestireno. L Para pegar telas o materiales similares, se recomienda una aplicación del pegamento termoplástico en "serpentinas". L Después de usarlo, coloque el aparato sobre su soporte y deje que se enfríe.
Tradução do manual de instruções original Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas. Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com a sua nova pistola de termocolagem. Sobre este documento Por favor, leia-o com atenção e guarde-o nas parcial, só é permitida com o nosso num lugar seguro. consentimento. - Protegido pela lei sobre direitos de autor.
mentos, se forem vigiadas ou informadas relativamente à utilização segura do aparelho, acabando por compreender os riscos que daí advêm. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não pode ser executada por crianças sem vigilância. Não sobrecarregue a ferramenta. Trabalhará melhor e de forma mais segura se respeitar a gama de potência indicada.
L Monte o suporte e insira os bastões de cola atrás, no canal de aquecimento. L Coloque a pistola no pé de suporte (use event. uma base de papelão ou madeira). L Aqueça a pistola durante aprox. 7 minutos. L Acione o avanço e aplique a cola de um lado. L Junte com força os materiais que pretende colar e corrija o alinhamento, caso seja necessário. L Após muito pouco tempo (aprox.
Översättning av original bruksanvisningen Läs noga igenom denna bruksanvisning före användningen. Bara vid sakkunnig hantering kan en lång, säker och felfri drift garanteras. Vi hoppas att du får stor glädje av din limpistol. Om detta dokument Läs noga igenom dokumentet och förvara det väl. - Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av texten, bara med vårt samtycke. - Ändringar som görs pga den tekniska utvecklingen, förbehålles.
Överbelasta inte dina verktyg. Du arbetar bättre och säkrare inom det angivna effektområdet. Bär inte verktyget i kabeln och dra inte stickkontakten ur uttaget med verktyget. Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter. Användningen av andra verktyg och tillbehör än de som rekommenderas i bruksanvisningen eller i katalogen, kan leda till personskador. Reparationer får bara göras av en elfackman. Detta elverktyg motsvarar tillämpliga säkerhetsbeSe upp med giftiga stämmelser.
Tekniska data 1. Munstycke (kan bytas ut på Gluematic 3002) 2. Avtryckare-frammatning 3. Nätsladd Uppvärmningstid: Användningsområden Gluematic 3002 L Tillverka blomsterkransar och -arrangemang L Reparera trälådor L Gestalta hälsningakort Användningsområden Gluefix L Smycka hälsningakort L Tillverka hårprydnad L Tillverka blomsterkransar och -arrangemang Gluefix 7 – 8 min.
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Læs venligst denne betjeningsvejledning, før du tager apparatet i brug. Kun korrekt betjening sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift. Vi ønsker dig god fornøjelse med din limpistol. Om dette dokument Læs vejledningen omhyggeligt, og gem den. - Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse. - Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling.
Vær opmærksom på brand- og antændelsesfare. Af hensyn til din egen sikkerhed bør du kun anvende tilbehør og ekstraudstyr, der er anført i betjeningsvejledningen Værktøjerne må eller anbefales/oplyses af ikke overbelastes. værktøjsproducenten. De arbejder optimalt og Anvendes andet tilbehør sikkert inden for det anførte effektområde. Bær og udstyr end angivet i ikke værktøjet i ledningen, betjeningsvejledningen eller kataloget, kan dette og brug ikke ledningen til at trække stikket ud af medføre personskade.
Apparatets dele 1. Dyse (kan udskiftes på Gluematic 3002) 2. Aftrækker 3. El-ledning Anvendelsesområder for Gluematic 3002 L Lave blomsterkranse og blomsterarrangementer L Reparere træskuffe L Lave lykønskningskort Anvendelsesområder for Gluefix Opvarmningstid: Gluematic 3002 Gluefix Ca. 7 min. 7 - 8 min.
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen käyttöä. Ainoastaan asianmukainen käsittely takaa pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan. Toivomme, että hankkimasi tuote vastaa odotuksiasi. Tämä asiakirja Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten. - Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipaina- - Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin tus (myös osittainen) sallittu vain, mikäli muutoksiin pidätetään. annamme siihen luvan.
Turvaohjeet Älä ylikuormita työkalujasi. Ne toimivat paremmin ja turvallisemmin annetulla tehoalueella. Älä kanna työkalua johdosta äläkä vedä johdosta irrottaessasi pistoketta pistorasiasta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Muiden kuin käyttöohjeessa tai luettelossa suositeltujen käyttötyökalujen tai lisävarusteiden käyttö voi merkitä henkilökohtaista loukkaantumisvaaraa.
Laitteen osat 1. Suutin (vaihdettavissa Gluematic 3002 -mallissa) 2. Vipu 3. Verkkojohto Gluematic 3002 -liimapistoolin käyttöesimerkkejä L Kukkakranssien ja -asetelmien askartelu L Puisen laatikon korjaaminen L Korttien askartelu Gluefix-liimapistoolin käyttöesimerkkejä Kuumennusaika: Gluematic 3002 Gluefix n.
Gjør deg kjent med denne bruksanvisningen før du bruker apparatet. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom apparatet håndteres korrekt. Vi håper du vil ha mye glede av limpistolen din. Om dette dokumentet Les dokumentet nøye og oppbevar det sammen med apparatet. - Opphavsrettslig beskyttet. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår tillatelse. - Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske fremskritt. Sikkerhetsmerknader Les disse merknadene nøye før apparatet tas i bruk.
dra i verktøyet når du skal ta støpselet ut av stikkontakten. Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kanter. kan medføre fare for personskader. Reparasjoner skal kun utføres av elektriker. Vær oppmerksom Dette elektriske verktøyet på giftig gass og oppfyller kravene i gjeldantennelsesfare. ende sikkerhetsbestemmelser. Reparasjoner skal Under bearbeiding av plast, maling og lignende kun utføres av elektriker, materialer kan det oppstå noe annet vil kunne medføre fare for brukeren. giftige gasser.
Apparatets elementer Tekniske spesifikasjoner Bruksområder for Gluematic 3002 L Lage blomsterkranser og -oppsatser L Reparere treskuffer L Lage kort Bruksområder for Gluefix Oppvarmingstid: Gluematic 3002 Gluefix ca. 7 min. 7 – 8 min. Smeltetemperatur: 206 °C 200 °C Transportmengde: 16 g/min 13 g/min Mål ( l × b × h ): 175 × 30 × 125 mm 175 × 30 × 125 mm Nettspenning: 100 – 240 V (trinnløs uten omkobling) 100 – 240 V (trinnløs uten omkobling) Effekt: Oppvarmingsfase 200 W Hvilefase ca.
Παρακαλούμε πριν από τη χρήση εξοικειωΕπιθυμία μας είναι να χαρείτε απόλυτα τις θείτε με τις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Διότι λειτουργίες του νέου σας πιστολιού θερμομόνο ο κατάλληλος χειρισμός διασφαλίζει κολλήσεων. μακρόβια, αξιόπιστη και απροβλημάτιστη λειτουργία. Σχετικά με αυτό το έγγραφο Παρακαλούμε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε. - Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης.
υπό επίβλεψη ή εφόσον εξοικειώθηκαν σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενδεχόμενους επακόλουθους κινδύνους. Παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά που δεν είναι υπό επίβλεψη. Μην υπερφορτώνετε τα εργαλεία σας. Εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στα αναφερόμενα όρια απόδοσης. Μη μεταφέρετε το εργαλείο από το καλώδιο και μην τραβάτε το καλώδιο για να βγάλετε το φις από την ηλεκτρική πρίζα.
Θέση σε λειτουργία / Λειτουργία Tεχνικά δεδομένα L Προσαρμόζετε βάση και εισάγετε τα φυσίγγια κόλλας πίσω στο κανάλι θέρμανσης. L Τοποθετείτε το πιστόλι στη βάση (εν ανάγκη χρησιμοποιείτε υπόστρωμα από χαρτόνι ή ξύλο). L Προθερμαίνετε το πιστόλι περ. 7 λεπτά. L Πατάτε το τροφοδοτικό και επιστρώνετε μονόπλευρα την κόλλα. L Πατάτε δυνατά τα προς συγκόλληση υλικά και εν ανάγκη διορθώνετε τη θέση τους. L Το σημείο συγκόλλησης είναι σταθερό και έτοιμο να δεχτεί πίεση ήδη μετά από ελάχιστο χρόνο (περ.
Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi Kullanımdan önce, lütfen bu kullanma kılavuzundaki bilgileri iyice öğrenin. Çünkü ancak usulüne uygun bir kullanım sayesinde uzun süreli, güvenilir ve arızasız bir işletim sağlanabilir. Sıcak yapıştırma tabancanızdan memnuniyet duymanızı arzu ediyoruz. Bu doküman hakkında Lütfen itinayla okuyun ve saklayın. - Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür.
Güvenlik uyarıları Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılamaz. Yangın ve tutuşma tehlikesine karşı dikkatli olun. Kendi güvenliğiniz için sadece, kullanma kılavuzunda belirtilen veya aletin üreticisi tarafından önerilen ya da belirtilen aksesuar ve ilave cihazları kullanın.
Teknik özellikler Devreye alma / işlev L Tutma braketini takın ve yapışkan çubuklarını ısıtma kanalının arkasından takın. L Tabancayı tutma braketinin üzerine koyun (gerekt. karton veya ahşap bir altlık kullanın). L Tabancayı yak. 7 dakika ısıtın. L İticiyi çalıştırın ve yapışkanı tek taraflı olarak sürün. L Yapıştırılacak malzemeleri kuvvetlice bastırın ve gerektiğinde düzeltin. L Oldukça kısa süre sonra (yak.
Kérjük, hogy a készülék használata előtt A ragasztópisztoly használatához sok tanulmányozza át ezt a kezelési útmutatót. örömet kívánunk. Csak a szakszerű kezelés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést. Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg. - Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad. - A műszaki fejlődést célzó változtatások jogát fenntartjuk.
Ügyeljen a mérgező gázokra és a gyulladásveszélyre. Műanyagok, lakkok és hasonló anyagok megmunkálásakor mérgező gázok keletkezhetnek. Ügyeljen a tűz- és gyulladásveszélyre. Saját biztonsága érdekében csak a kezelési útmutatóban megadott, vagy A szerszámait ne a szerszám gyártója által terhelje túl. ajánlott vagy megadott Ha a megadott teljetartozékokat és kiegészítő sítménytartományban használják, a szerszámok eszközöket használja. A kezelési útmutatóban jobban és biztonságosabb módon dolgoznak.
L Nagy felületű, hosszú munkadaraboknál ajánlott a ragasztást több ponton elosztva alkalmazni. L Még a keményhab (pl. sztiropor) is probléma mentesen feldolgozható. Ilyenkor csupán arra kell ügyelni, hogy a forró ragasztót az alapra, és ne a sztiroporra vigyük fel. L Textíliák, vagy hasonló anyagok ragasztásakor ajánlatos "kígyózó vonalban" felhordani a meleg ragasztót. L Használat után helyezze a készüléket állványra, és hagyja lehűlni.
Překlad originálního návodu k obsluze Před použitím se, prosím, seznamte s tímto návodem k použití. Pouze odborná manipulace zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz. Přejeme vám, abyste byl s novou tepelnou lepicí pistolí naprosto spokojen. K tomuto dokumentu Pozorně si jej přečtěte a uschovejte. - Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem.
Bezpečnostní pokyny V zájmu vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení, která jsou uvedena v návodu k použití nebo jsou doporučena Nářadí nikdy výrobcem nářadí či uvenepřetěžujte. V uvedeném výkonovém dena v jeho katalogu. rozsahu budete pracovat Použití jiných pracovních nástrojů nebo součástí účinněji a bezpečněji.
Technické parametry Uvedení do činnosti / funkce L Umístěte stojánek a lepicí tyčinky zasuňte dozadu do topného kanálu. L Pistoli postavte na stojánek (event. použijte lepenkovou nebo dřevěnou podložku). L Pistoli zahřívejte asi 7 minut. L Stiskněte posuv a lepidlo jednostranně naneste. L Lepené materiály k sobě silně přitiskněte a eventuálně zkorigujte. L Již po velmi krátké době (asi 2 minuty) lze lepené místo plně zatížit! L Bodové lepení se doporučuje u velkoplošných, dlouhých obrobků.
Preklad originálneho návodu na obsluhu Pred použitím sa oboznámte s týmto návodom na obsluhu. Pretože iba odborná manipulácia zabezpečí dlhú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku. Želáme vám veľa zábavy s vašou teplovzdušnou pištoľou. O tomto dokumente Pozorne si ho prečítajte a odložte. - Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrátenej verzii, je povolená iba s naším súhlasom. - Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku.
pia prípadné nebezpečné dôsledky. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržba nesmú byť vykonávané deťmi bez dozoru. Dbajte na nebezpečenstvo vzniku požiaru a zapálenia. Pre svoju vlastnú bezpečnosť používajte len príslušenstvo a prídavné prístroje, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo sú odporúčané či uvádzané výrobcom prístroja.
Technické údaje Uvedenie do prevádzky/funkcia L Namontujte stojan a lepiace tyčinky zasuňte vzadu do ohrevného kanála. L Postavte lepiacu pištoľ na stojan (príp. použite kartónovú alebo drevenú podložku). L Lepiacu pištoľ ohrievajte po dobu cca 7 minút. L Stlačte posuv a jednostranne naneste lepidlo. L Lepené materiály silno pritlačte a prípadne upravte. L Lepené miesto je už po krátkom čase (cca 2 minúty) plne zaťažiteľné! L Bodové lepenie odporúčame pri veľkoplošných, dlhých obrobkoch.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Informacje o tym dokumencie Zapoznać się dokładnie i zostawić do przechowania. - Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody. - Zmiany, wynikające z postępu technicznego, zastrzeżone. Zasady bezpieczeństwa Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać poniższe wskazówki i ich przestrzegać. W przypadku nieprzestrzegania instrukcji obsługi, urządzenie może stać się źródłem zagrożeń.
Zwracać uwagę na trujące gazy i niebezpieczeństwo zapłonu. Podczas obróbki tworzyw sztucznych, lakierów i podobnych materiałów może dojść do wydzielania trujących gazów. Zwracać uwagę na niebezpieczeństwo zapłonu i pożaru. Dla własnego bezpieczeństwa należy używać tylko Nie przeciążać wyposażenia dodatkowenarzędzi. Najbezpieczniej i najlepiej go i przystawek wymienionych w niniejszej instrukcji pracuje się w podanym zakresie mocy.
Uruchomienie/działanie K Klejenie punktowe jest zalecane w przypadku przedmiotów długich, o dużej powierzchni. K Bez problemu można również sklejać sztywne tworzywa piankowe (np. styropor). Należy jedynie przy tym uważać, aby gorący klej nanoszony był na podłoże, a nie na styropor. K Do sklejania tekstyliów lub podobnych materiałów zaleca się nanoszenie gorącego kleju zygzakami. K Po użyciu odłożyć przyrząd na podstawkę i pozostawić do wystygnięcia. Części urządzenia 1.
Vă rugăm ca înainte de folosire să vă fami- Vă dorim să utilizaţi cu mult succes pistolul liarizaţi cu aceste instrucţiuni de utilizare. de lipit la cald pe care l-aţi achiziţionat. Pentru că numai o utilizare corectă asigură o funcţionare îndelungată, sigură şi fără defecţiuni. Despre acest document Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul şi să-l păstraţi. - Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră.
Curăţarea şi lucrările de întreţinere care sunt responsabilitatea utilizatorului nu se vor executa de către copii nesupravegheaţi. Nu suprasolicitaţi uneltele. Lucraţi mai bine şi mai sigur în intervalul de putere indicat. Nu transportaţi aparatul ţinând-l de cablu şi nu utilizaţi cablul pentru a scoate ştecherul din priză. Protejaţi cablul de căldură, ulei şi muchii ascuţite.
Date tehnice Punerea în funcţiune / Funcţionarea L Montaţi etrierul de sprijin şi introduceţi batoanele de adeziv în spate, în canalul de încălzire. L Puneţi pistolul pe etrierul de sprijin (eventual utilizaţi un suport de carton sau lemn). L Încălziţi pistolul circa 7 minute. L Acţionaţi avansul şi aplicaţi adezivul pe una dintre suprafeţe. L Presaţi energic materialele care trebuie lipite şi eventual corectaţi-le poziţia. L În cel mai scurt timp (cca.
Prevod originalnnih navodil za uporabo Želimo vam veliko veselja pri uporabi vaše nove lepilne pištole na vroči zrak. O tem dokumentu Natančno preberite in shranite! Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane. Varnostni napotki Pred uporabo naprave preberite in upoštevajte naslednje napotke. Pri neupoštevanju navodil za uporabo lahko naprava povzroči nevarnosti.
močju zmogljivosti. Orodja ne nosite tako, da ga držite za kabel in ga ne uporabljajte, da bi z njim izvlekli vtič iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi. orodij ali opreme, lahko povzroča nevarnost poškodb oseb. Popravila na napravi lahko izvajajo le elektrotehniki. To električno orodje ustreBodite pozorni na za vsem zadevnim varnostrupene pline in stnim predpisom. Popranevarnost vžiga.
Elementi naprave Tehnični podatki 1. Šoba (pri Gluematic 3002 zamenljiva) 2. Potezna ročica 3. Omrežni kabel Čas ogrevanja: Področja uporabe za Gluematic 3002 L Izdelava vencev in ikeban L Popravilo lesenih predalnikov L Izdelava voščilnic Področja uporabe za Gluefix Gluematic 3002 Gluefix pribl. 7 min. 7 – 8 min.
Prijevod originalnih uputa za uporabu Molimo Vas da se prije uporabe upoznaŽelimo Vam puno zadovoljstva s Vašim te s ovim uputama za rukovanje. Samo novim pištoljem za vruće lijepljenje. stručno rukovanje jamči dug i pouzdan rad bez smetnji. Uz ovaj dokument Pažljivo pročitajte i sačuvajte. - Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje. - Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehničkom napretku.
ge. Ne nosite alat držeći ga za kabel i ne povlačite za kabel da biste izvadili utikač iz utičnice. Zaštitite kabel od visoke temperature, ulja i oštrih rubova. u katalogu može za Vas osobno predstavljati opasnost od ozljeđivanja. Popravke smije izvršiti samo kvalificirani električar. Obratite pozornost na Ovaj električni alat odgootrovne plinove i vara relevantnim siguropasnost od zapanosnim odredbama. Poljenja.
Elementi uređaja Tehnički podaci 1. Sapnica (zamjenjiva kod modela Gluematic 3002) 2. Okidač 3. Mrežni kabel Područja primjene Gluematic 3002 L Izrada cvjetnih vjenčića i aranžmana L Popravak drvenih ladica L Izrada čestitaka Područja primjene Gluefix Vrijeme zagrijavanja: Gluefix 7 – 8 min. Temperatura taljenja: 206° C 200° C Kapacitet: 16g/min 13g/min Dimenzije (D × Š × V ): 175 × 30 × 125 mm 175 × 30 × 125 mm Napon struj.
Originaalkasutusjuhendi tõlge Palun tutvuge enne kasutamist käesoleva kasutusjuhendiga. Sest üksnes asjakohasel ümberkäimisel on tagatud pikaajaline, usaldusväärne ja rikkevaba talitlus. Soovime teile liimipüstoli meeldivat kasutamist. Käesoleva dokumendi kohta Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles. - Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. - Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil reserveeritud.
Ohutusjuhised Tähtsad viited - 126 - L Mitte kasutada vedelaid liime või liimpahtleid! L Liimi temperatuur tõuseb kuni temperatuurini 200 °C! Põletusoht! L Põletusoht! Pärast kuuma liimi nahale sattumist jahutage kohe külma veega maha. Ärge üritage sulavliimi nahalt eemaldada. Vajadusel pöörduge arsti poole. Pärast kuuma liimi silma sattumist jahutage viivitamatult u 15 min jooksva vee all ja pöörduge kohe arsti poole. L Liimitavad kohad peavad olema rasvavabad, kuivad ja hoolikalt puhastatud.
Seadme elemendid Tehnilised andmed 1. Düüs (Gluematic 3002 puhul vahetatav) 2. Päästik 3.
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Prieš naudodami prietaisą, susipažinkite su Linkime malonių akimirkų naudojantis šia naudojimo instrukcija. Nes tik taisyklin- karštų klijų pistoletu. gai naudodami prietaisą galėsite naudoti ilgai, patikimai ir be gedimų. Apie šį dokumentą Prašome įdėmiai perskaityti ir išsaugoti. - Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą. - Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais.
saugiau. Laikydami už kabelio darbo įrankio neneškite ir nemėginkite tokiu būdu ištraukti kištuko iš elektros lizdo. Saugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių briaunų. įrankiais ar reikmenimis, galite susižeisti. Remontuoti leidžiama tik elektros specialistui. Šis elektros prietaisas atitinka specialius saugumo reikalavimus. Remontuoti leidžiama tik elektros specialistui, priešingu atveju vartotojas gali patirti nelaimingą atsitikimą.
Prietaiso elementai Techniniai duomenys 1. Purkštukas („Gluematic 3002“ prietaise keičiamas) 2. Gaidukas 3. Laidas „Gluematic 3002“ panaudojimo galimybės L Gėlių vainikų ir puokščių gamyba L Medinių stalčių remontas L Sveikinimo atviruko apipavidalinimas „Gluefix“ panaudojimo galimybės L Sveikinimo atviruko apipavidalinimas L Plaukų aksesuarų gamyba L Gėlių vainikų ir puokščių gamyba Kaitimo trukmė: „Gluematic 3002“ „Gluefix“ apie 7 min. 7-8 min.
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums Pirms izmantošanas lūdzam iepazīties ar Mēs novēlam Jums daudz patīkamu mirkļu šo montāžas pamācību. Jo vienīgi lietpratī- kopā ar Jūsu jauno karstās līmes pistoli. ga lietošana nodrošina ilglaicīgu, drošu un nevainojamu darbību. Par šo dokumentu Lūdzu, izlasiet uzmanīgi un saglabājiet. - Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju. - Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību.
Ierīces remontu drīkst veikt tikai profesionāls elektriķis Šis elektroinstruments atbilst vienotajām drošības normām un noteikumiem. Remonta darbus drīkst veikt tikai profesionāls Uzmanieties no indīgām elektriķis, pretējā gadījumā gāzēm un uzliestas var radīt draudus lietomošanas riska. tāja drošībai. Ja tiek bojāts šīs ierīces elektropieslēguApstrādājot plastmasas, ma vads, to nomaina ierīlakas un līdzīgus materiālus, var izdalīties indīgas ces ražotājs, tā pārstāvis vai klientu apkalpošanas gāzes.
Ierīces elementi Tehniskie dati 1. Sprausla (Gluematic 3002 maināma) 2. Svira 3. Elektrotīkla kabelis Uzsilšanas laiks: Gluematic 3002 pielietojuma iespējas L Puķu pušķu un vainagu veidošana L Koka atvilktņu remonts L Apsveikuma kartiņu veidošana Gluefix pielietojuma iespējas Gluematic 3002 Gluefix apm. 7 min. 7 – 8 min.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации Перед эксплуатацией, просим Вас внимаЖелаем приятной эксплуатации нового тельно ознакомиться с данной инструкцитермоклеевого пистолета. ей. Ведь только надлежащее обращение гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия. Об этом документе Просим тщательно прочесть и сохранить. - Защищено авторскими правами. Перепечатка, также выдержками, только с нашего согласия.
знаниями разрешено, если они находятся под присмотром или прошли инструктаж по безопасному использованию прибора и понимают вытекающие из этого риски. Детям запрещается играть с прибором. Чистку и пользовательское техническое обслуживание не разрешается выполнять детям без присмотра. Запрещается перенагрузка инструментов. Их следует эксплуатировать в рекомендуемом диапазоне мощности. Запрещается носить инструмент, держа его за электрический шнур, или тянуть за него при отсоединении электровилки из розетки.
Пуск в эксплуатацию / эксплуатация L Установить опору и вставить клеевые стержни сзади в нагревательный канал. L Установить пистолет на опору (при необходимости использовать картонную или деревянную подложку). L Нагревать пистолет прим. 7 минут. L Задействовать подачу и нанести клей на одну из сторон. L Склеиваемые материалы сильно сжать и при необходимости поправить. L Уже спустя минимальное время (ок.
Оригинал - Упътване за употреба Моля запознайте се с тези инструкции преди употреба. Дълга, надеждна и безпроблемна работа може да бъде гарантирана само при правилна употреба. Пожелаваме ви много радост с новия ви пистолет за горещо лепене. За този документ Моля прочетете го внимателно и го пазете. - Всички права запазени. Препечатване, дори откъслечно, само с наше разрешение.
Ремонти само от специалист Този електроинструмент отговаря на специфичните изисквания за безопасност. Ремонти могат Внимавайте за отровни да се извършват само от газове и опасност специалист, в противен от запалване. случай за потребителя При обработка на пласт- съществува риск от произшествия. Когато захранмаси, лакове и подобни материали могат да се об- ващият кабел на този уред бъде повреден, той трябва разуват отровни газове.
Елементи на уреда Технически данни 1. Дюза (заменяема при Gluematic 3002) 2. Лост 3. Захранващ кабел Време за загряване: Области на употреба Gluematic 3002 L Създаване на цветни венци L Ремонт на дървени чекмеджета L Декориране на поздравителни картички Области на употреба Gluematic Gluematic 3002 Gluefix около 7 мин. 7 – 8 мин.
CN 使用说明书原件 安全性提示 我们希望您尽情体验极速热熔胶枪 关于本文件 请仔细阅读并妥善保管. 受到著作权法律保护. 未经我方批准禁止 翻印或部分翻印. - 保留因技术进步而进行修改的权利. 安全性提示 使用该设备前, 请仔细阅 读并遵守操作说明. 如不 注意本操作说明书, 本机 将可成为一个危险源. 如使用电动工具, 为了防 止触电、受伤危险和火灾 危险, 应注意采取下列基 本安全措施. 如机器未谨 慎使用, 则可能导致火灾 或造成人身伤害. 因此, 调试前务必检查设 备是否损坏 (如电源线、 壳体等处), 如有损坏, 则 禁止使用. 不得在无人值 守的情况下运行设备. 请注意并确保孩童不得玩 耍本设备. 务必注意周围环境 影响. 电动工具不得暴露于雨 中. 请勿使用潮湿的电动 工具, 或在有潮气或潮湿 的环境中使用. 附近存有 易燃物时, 请小心使用. 请 勿长时间接通设备或使其 始终保持同一位置. 请勿 在易爆环境中使用. 泄漏 的热量会导致被覆盖材料 发生燃烧. 请采取防电击 措施. 请避免身体接触 接地件, 例如管子、取暖 器、灶具、冰箱.
安全性提示 调试/功能 仅可由专业电工进 行维修作业. 该电动工具符合相关安全 性条款. 维修作业只能由 专业电工进行, 否则可能 导致意外发生. 设备电源 线损坏时, 须由制造商或 其客服人员及具有相关资 质的人员进行更换, 以防 止发生危险. L 安装支架并将胶棒插入到加热烟道 的尾部. L 针对较长的大面积工件, 建议进行点状 粘合. L 将胶枪放置到支架上 (可能的话, 使用 Papp-或者 木垫片). L 硬质泡沫 (例如聚苯乙烯) 亦可顺利进行 处理. 此时需注意, 仅可将高温胶浆涂在 底层上, 而不得涂在聚苯乙烯上. L 加热胶枪约 7 分钟. L 用于粘合纺织品等类似的 材料时, 建议 以“波浪线”形状涂覆高温胶浆. L 操作进料器, 并在一侧涂敷胶浆. L 用力压紧待粘合的材料, 必要时修正. L 仅需短暂等待 (约 2 分钟), 粘合点即可完 全承受负荷! L 设备使用后放在支架上, 并冷却设备. 设备元件 1. 喷嘴 (Gluematic 3002 喷嘴是可以更换的) 请将本安全性提示妥善存 放在设备附近. 2. 牵引杆 3.
废弃物处理 电子设备、附件和包装应根据环保要求寻 求再次利用。 不得将电子设备投入生活垃圾! 仅针对欧盟国家: 根据适用的关于废旧电子设备和电子元件 欧盟指令及其在国家法律中的实施规则, 必须将无法再使用的电子设备断开、收集 在一起并根据环保要求寻求再次利用。 技术参数 预热时间: Gluematic 3002 Gluefix 约 7 分钟 7 - 8 分钟 熔化温度: 206 °C 200 °C 输出功率: 16g/分钟 13g/分钟 尺寸 (长 × 宽 × 高): 175 × 30 × 125 mm 175 × 30 × 125 mm 电源电压: 100 – 240 V (平稳且无转换) 100 – 240 V (平稳且无转换) 功率: 加热阶段 200 W 暂停阶段 大约 16 W 工作阶段 ca.