HG 2520 E BG RU Information CN Contact www.steinel.de/contact LV LT EE HR SI RO PL SK CZ HU 110059283 06/2019_A Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice. TR GR NO FI DK SE PT ES IT NL FR GB STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.
HG 2520 E HG 2520 E 1 2 3 4 6 5 7 8 1 9 10 11 12 13 14 3 4 15 5 6 7 2 8 9 10 15 11 12 6 16 17 18 19 20 21 22 13 7 14 23 24 25 29 9 26 27 8 28 -2- -3-
DE DE Original-Bedienungsanleitung Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Heißluftgebläse. Zu diesem Dokument Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren. - Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. - Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
DE Sicherheitshinweise Reparaturen nur vom Elektrofachmann Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen. Resthitzeanzeige 5 Die Resthitzeanzeige dient als optischer Warnhinweis um Verletzungen bei direktem Hautkontakt mit dem heißen Ausblasrohr zu vermeiden.
DE Zubehör Geräteelemente 1 Edelstahl-Ausblasrohr 8 Taster für Luftmengenmodus 2 Abnehmbares Schutzrohr 9 Programmwahltaste und Speichertaste 3 Entfernbare Kappe für Aufsatz des Temperaturscanners HG Scan PRO 10 Joystick (Einstellung Temperatur und Luftmenge) 11 Lufteinlass 4 Aufhängung 12 EIN/AUS-Schalter 5 Resthitzeanzeige 13 Netzkabel tauschbar 6 LCD-Anzeige 14 Belastbares Gummikabel 7 Softummantelung für rutschsicheren Stand 15 Angenehmer Softgriff Technische Daten Netzan
About this document Translation of the original operating instructions Please read carefully and keep in a safe place. - Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent. - Subject to change in the interest of technical progress. Please familiarise yourself with these operating instructions before using this product because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is handled properly.
Residual heat indicator 5 The residual heat indicator serves as a visual warning to prevent injury from direct contact with the hot nozzle outlet. The residual heat indicator also works when the tool is unplugged. The indicator starts working after the tool has been in use for 90 seconds and keeps flashing until the temperature at the nozzle outlet has fallen below 60 °C at room temperature. The residual heat indicator does not show if the tool has been in operation for less than 90 seconds.
Accessories 1 Stainless steel outlet nozzle 8 Button for airflow rate mode 2 Removable guard sleeve 9 Programme selector button and memory button 3 Removable cap for mounting HG Scan PRO temperature scanner 10 Joystick (for setting temperature and airflow rate) 11 Air inlet 12 ON/OFF switch 13 Replaceable mains power cord 14 Heavy-duty rubber-insulated power cord 4 Hanger 5 Residual heat indicator 6 LCD display 7 Soft coating for non-slip standing Soft grip handle for comfortable
Traduction des instructions d'utilisation originales À propos de ce document Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. En effet, seule une manipulation correctement effectuée garantit durablement un fonctionnement impeccable et fiable. Nous souhaitons que votre nouveau pistolet à air chaud vous apporte entière satisfaction. Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr ! - Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur.
Témoin d'affichage de la chaleur résiduelle 5 Le témoin d'affichage de la chaleur résiduelle sert de signal d'avertissement lumineux qui permet d'éviter des blessures en cas de contact cutané direct avec le tube de propulsion d'air très chaud.
Accessoires 1 Tube de propulsion d'air en inox 8 Bouton pour le mode du débit d'air 2 Manchon de protection amovible 9 3 Capuchon amovible pour poser le scanner de thermodétection HG Scan PRO Bouton de sélection des programmes et touche de mémoire 10 Manette (réglage de la température et du débit d'air) 4 Suspension 11 Entrée d’air 5 Témoin d'affichage de la chaleur résiduelle 12 Interrupteur MARCHE/ARRÊT 6 Ecran ACL 13 Câble secteur interchangeable 7 Gaine souple garantissant un ap
Over dit document Vertaling van de originele handleiding Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b. - Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd. - Wijzigingen in het kader van de technische ontwikkelingen voorbehouden. Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige gebruik garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Aanduiding restwarmte 5 De aanduiding voor restwarmte dient als optische waarschuwingsindicatie om letsel bij direct huidcontact met het hete uitblaasmondstuk te voorkomen. De aanduiding voor de restwarmte werkt ook wanneer de stekker uit het stopcontact is getrokken! Bij een werking vanaf 90 seconden is de aanduiding operationeel en deze blijft knipperen, tot de temperatuur van het uitblaasmondstuk bij kamertemperatuur tot onder de 60 °C is gedaald.
1 Roestvrijstalen uitblaasmondstuk 2 3 4 Ophanging 5 6 7 8 Toets voor modus luchthoeveelheid Afneembare beschermhuls 9 Programmakeuzetoets en geheugentoets Verwijderbaar kapje voor plaatsing van de temperatuurscanner HG Scan PRO 10 Joystick (instelling temperatuur en luchthoeveelheid) 11 Luchtinlaat 12 AAN/UIT-schakelaar Aanduiding restwarmte 13 Netsnoer verwisselbaar LCD-scherm 14 Belastbare rubberen kabel Soft-ommanteling voor stabiele, slipvrije stand 15 Aangename soft-greep Net
Riguardo a questo documento Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Vi preghiamo di procedere all'impiego solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni. Solo un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di disturbi. Vi auguriamo molte soddisfazioni con il nuovo convogliatore ad aria calda. Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle. - Tutelato dai diritti d'autore.
Segnalazione del calore residuo 5 La segnalazione del calore residuo serve come avvertimento visivo per evitare lesioni dovute al contatto diretto della pelle con il tubo di soffiaggio bollente. La segnalazione del calore residuo funziona anche se il cavo di rete è staccato dalla presa! L'indicazione è funzionante a partire da 90 secondi di esercizio e lampeggia finché la temperatura sul tubo di soffiaggio a temperatura ambiente non è scesa sotto i 60 °C.
1 Tubo di fuoriuscita dell'aria in acciaio inox 2 Tubo di protezione asportabile 9 Tasto selezione di programma e tasto di memoria 3 Cappuccio rimovibile per l'accessorio dello scanner termico HG Scan PRO 10 Joystick (impostazione della temperatura e del volume d'aria) 4 Sospensione 11 Apertura per l'ingresso dell'aria 5 Segnalazione del calore residuo 12 Interruttore ON / OFF 6 Display a cristalli liquidi 13 Cavo di allacciamento alla rete sostituibile 7 Rivestimento morbido antisciv
Traducción de las instrucciones de uso originales Acerca de este documento Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones. Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su pistola de aire caliente. Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas. - Protegido por derechos de autor.
Indicador de calor restante Descripción del aparato - Puesta en servicio 5 El indicador de calor restante funciona a modo de aviso óptico para evitar lesiones por contacto directo de la piel con el tubo de expulsión de aire caliente.
1 Tubo de expulsión de aire de acero inoxidable 2 3 4 Suspensión 5 6 7 8 Pulsador para la modalidad caudal de aire Tubo de protección desmontable 9 Tecla de selección de programas y memorización Tapa retirable para el elemento del escáner de temperatura HG Scan PRO 10 Joystick (regulación de temperatura y caudal de aire) 11 Entrada de aire 12 Interruptor de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN Indicador de calor restante 13 Cable de red intercambiable Visualizador LCD 14 Cable de goma resistente Reve
Sobre este documento Tradução do manual de instruções original Por favor, leia-o com atenção e guarde-o num lugar seguro! - Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento. -Reservado o direito a alterações que visem o progresso técnico. Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas.
Indicador do calor residual 5 O indicador de calor residual serve de aviso ótico para evitar ferimentos causados pelo contacto direto do tubo de saída de ar quente com a pele. O indicador de calor residual também funciona depois de tirar a ficha da tomada elétrica! A partir de uma duração de funcionamento de 90 segundos, o indicador está operacional e fica intermitente até a temperatura no tubo de saída de ar descer abaixo dos 60 °C, tendo o ambiente a temperatura ambiente normal.
1 Tubeira de saída de ar quente em inox 2 3 4 Suspensão 5 6 7 Revestimento macio para assento firme e antiderrapante 8 Botão para o modo de caudal de ar Tubo de proteção amovível 9 Tecla de seleção e tecla de memorização Tampa removível para fixar o scanner de temperatura HG Scan PRO 10 Joystick (regulação da temperatura e do caudal de ar) 11 Entrada de ar 12 Interruptor LIGA/DESLIGA Indicador do calor residual 13 Cabo de alimentação de rede substituível Mostrador LCD 14 Cabo de borrach
Översättning av original bruksanvisningen För detta dokument Vänligen läs igenom denna bruksanvisning innan ni använder varmluftspistolen. Det är nödvändigt att man använder verktyget enligt anvisningarna för att man ska få lång livslängd och korrekt drift. Vi hoppas ni får stora nytta för ert hetluftsverktyg. Läs och förvara bruksanvisning på korrekt sätt. kopiering av denna bruksavisning får ej göras utan vårt medgivande -Vi förbehåller för eventuella tekniska förändringar.
Förinställda program Observera: Avståndet till objektet som ska bearbetas, bestäms av material och typ av bearbetning. Testa alltid först luftmängd och temperatur! Med munstyckena som kan erhållas som tillbehör (se tillbehörssidan i omslaget), kan hetluften styras punkt- eller ytexakt. Var försiktig när du byter heta munstycken! När du använder hetluftspistolen som fast monterad maskin måste underlaget vara halksäkert och rent. Vid start av maskinen uppstår kortvariga spänningsfall.
Tillbehör Spänning Effekt Temperatur Luftmängd Lufttryck Ø Utblåsningsrör Livslängd motor Restvärmevisning Nätsladd Skyddsklass (behöver ej jordas) Termosäkring Ljudnivå Vibrationsnivå totalt Vikt utan nätkabel 220-230 V, 50/60 Hz 2300 W 50-700°C, kan ställas in steglöst 150-500 l/min, kan ställas in steglöst 4000 Pa 30 mm, användning av professional-munstycken Ca 10 000 timmar Ja H07 RN-F 2X1 3,0M II Ja ≤ 70dB (A) ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,08 m/s2 0,84 kg Tekniska ändringar förbehålles Användningar Din återfö
Oversættelse af original betjeningsvejledning Om dette dokument Læs venligst denne betjeningsvejledning, før du tager apparatet i brug. Det er nemlig kun korrekt betjening, der sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift. Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye varmluftblæser. Læs vejledningen omhyggeligt, og gem den. - Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, må kun ske med vores tilladelse. - Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling.
Restvarmeindikator 5 Restvarmeindikatoren er en optisk advarsel for at forhindre kvæstelser, som opstår ved direkte hudkontakt med det varme udblæsningsrør. Restvarmeindikatoren fungerer også, når el-ledningen er afbrudt! Fra en driftstid på 90 sekunder er indikatoren funktionsdygtig og blinker, indtil temperaturen ved udblæsningsrøret er faldet til under 60°C ved rumtemperatur. Er apparatet i drift i under 90 sekunder, så er restvarmeindikatoren ikke aktiv.
1 Udblæsningsrør i specialstål 2 3 8 Knap til luftmængdetilstand Aftageligt beskyttelsesrør 9 Programvælger og hukommelsesknap Aftagelig kappe til påsætning af temperaturscanneren HG Scan PRO 10 Joystick (indstilling af temperatur og luftmængde) 11 Luftindtag 4 Ophæng 12 Kontakt TIL/FRA 5 Restvarmeindikator 13 Udskiftelig netledning 6 LCD-display 14 Belastbar gummiledning 7 Softkappe, der sikrer, at apparatet står stabilt 15 Behageligt softgreb Tekniske data Nettilslutning Effek
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen käyttöä. Ainoastaan asianmukainen käsittely takaa laitteen pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan. Toivomme, että hankkimasi tuote vastaa odotuksiasi. Tämä asiakirja Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten. - Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. - Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään.
Turvaohjeet Esiasetetut ohjelmat Laite on varustettu lämpösulakkeella: Lämpösulake sammuttaa laitteen kokonaan laitteen kuormittuessa liikaa. Ohjelma 1 2 3 4 Huomio: Etäisyys työstettävään kohteeseen määräytyy materiaalin ja aiotun työstötavan mukaan. Testaa aina tarvittava ilmamäärä ja lämpötila ennen varsinaista käyttöä! Lisävarusteena saatavilla liitettävillä suuttimilla (katso kannessa oleva lisävarustesivu) kuumaa ilmaa voidaan ohjata tarkasti pisteittäin tai alueittain.
Lisävarusteet Verkkoliitäntä Teho Lämpötila Ilmamäärä Ilmanpaine Suuosan Ø Moottorin käyttöikä Jäännöslämmön merkkivalo Verkkojohto Suojausluokka (ilman maadoitusliitäntää) Lämpösulake Emissioäänenpainetaso Tärinän kokonaisarvo Paino ilman verkkojohtoa 220-230 V, 50/60 Hz 2300 W 50-700 °C, portaattomasti säädettävissä 150-500 l/min, portaattomasti säädettävissä 4000 Pa 30 mm, Professional-suutinten käyttö n.
Om dette dokumentet Oversettelse av original bruksanvisning Les dokumentet nøye og oppbevar det sammen med apparatet. - Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår godkjennelse. - Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske fremskritt. Gjør deg kjent med denne bruksanvisningen før du bruker apparatet. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom apparatet håndteres korrekt. Vi håper du vil ha stor glede av din nye varmluftpistol.
Restvarmevisning 5 Restvarmevisningen er et optisk varsel for å unngå skader som kan oppstå dersom det varme luftrøret kommer i kontakt med hud. Restvarmevisningen fungerer også når kontakten er trukket ut! Når apparatet har vært i drift i 90 sekunder, er indikatoren aktiv. Den blinker helt til temperaturen ved luftrøret har sunket til under 60 °C i romtemperatur. Dersom apparatet er på i mindre enn 90 sekunder, er restvarmevisningen ikke aktiv. Uansett er brukeren ansvarlig.
1 Luftrør av rustfritt stål 2 3 8 Tast for luftstrømmodus Avtakbart beskyttelsesrør 9 Programtast og lagretast Avtakbar hette for feste av temperaturskanner HG Scan PRO 10 Joystick (regulerer temperatur og luftstrøm) 11 Luftinntak 4 Oppheng 12 PÅ/AV-bryter 5 Restvarmevisning 13 Ledningen kan skiftes ut 6 LCD-display 14 Belastbar gummikabel 7 Mykt, sklisikkert belegg for bedre stødighet 15 Behagelig mykt håndtak Tekniske spesifikasjoner Spenning Effekt Temperatur Luftstrøm Lufttry
Μετάφραση του πρωτοτύπου οδηγιών λειτουργίας Σχετικά με αυτό το έγγραφο Παρακαλούμε πριν από τη χρήση εξοικειωθείτε με τις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Διότι μόνο ο κατάλληλος χειρισμός διασφαλίζει μακρόβια, αξιόπιστη και απροβλημάτιστη λειτουργία. Επιθυμία μας είναι να χαρείτε απόλυτα τις λειτουργίες του νέου σας φυσητήρα θερμού αέρα. Παρακαλούμε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε. - Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης.
Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας 5 Η ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας εξυπηρετεί ως οπτική ένδειξη προειδοποίησης προς αποφυγή τραυματισμών σε περίπτωση άμεσης επαφής του σωλήνα εξαγωγής αέρα με το δέρμα. Η ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας λειτουργεί ακόμα και όταν έχει τραβηχτεί το καλώδιο από την πρίζα! Με διάρκεια λειτουργίας από 90 δευτερόλεπτα και άνω η ένδειξη περνάει σε λειτουργία και αναβοσβήνει έως ότου η θερμοκρασία του σωλήνα εξόδου αέρα πέσει κάτω από 60° C σε θερμοκρασία δωματίου.
Εξαρτήματα (βλέπε εικ.
Bu doküman hakkında Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi Lütfen itinayla okuyun ve saklayın. - Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür. - Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma hakkı saklıdır Kullanımdan önce, lütfen bu kullanma kılavuzundaki bilgileri iyice öğrenin. Çünkü ancak usulüne uygun bir kullanım sayesinde uzun süreli, güvenilir ve arızasız bir işletim sağlanabilir. Sıcak hava tabancanızdan memnuniyet duymanızı arzu ediyoruz.
Kalan sıcaklık göstergesi 5 Kalan sıcaklık göstergesi, sıcak çıkış borusuna doğrudan cilt temasının oluşabileceği yaralanmalara karşı optik uyarı vermek içindir. Kalan sıcaklık göstergesi, elektrik kablosu çekildiğinde de çalışır! 90 saniyelik bir işletim süresinin ardından gösterge fonksiyonel hale gelir ve çıkış borusundaki sıcaklık, oda sıcaklığında 60 °C'nin altına düşene kadar yanıp söner. Cihazın 90 saniyeden daha az çalışması halinde, kalan sıcaklık göstergesi etkin değildir.
1 Paslanmaz üfleme borusu 8 Hava miktarı modu için tuş 2 Yerinden sökülebilen koruyucu boru 9 Program seçme tuşu ve hafıza tuşu 3 HG Scan PRO sıcaklık tarayıcının takılması için sökülebilen kep 10 Joystick (sıcaklık ve hava miktarının ayarı) 11 Hava girişi 4 Askı 12 AÇIK/KAPALI düğmesi 5 Kalan sıcaklık göstergesi 13 Değiştirilebilir elektrik kablosu 6 LCD gösterge 14 Dayanıklı kauçuk kablo 7 Kaymadan güvenli durması için yumuşak kaplama 15 Rahat yumuşak tutamak Teknik özellikler
Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban Az eredeti Kezelési Utasítás fordítása Kérjük, hogy a készülék használata előtt tanulmányozza át ezt a kezelési útmutatót. Csak a szakszerű kezelés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést. Kívánjuk, hogy lelje örömét a forrólégfúvójának használatában. Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg. - Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, akárcsak kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad.
Melegjelző Kérjük figyelembe venni: a megmunkálandó felülettől való távolság a megmunkált anyagtól és a megmunkálás kívánt módjától függ. Előbb mindig próbálja ki, hogy mekkora légmennyiségre és hőmérsékletre van szükség! A tartozékként kapható, felhelyezhető fúvókákkal (ld. a tartozékok felsorolását a borítón) a forró levegő pontosan a kívánt pontra, vagy felületre irányítható.
1 Nemesacél kifúvócső 8 Nyomógomb légmennyiségi üzemmódhoz 2 Levehető védőcső 9 Programválasztó gomb és Tároló gomb 3 Eltávolítható sapka, amely szabaddá teszi a helyet, ahová a HG Scan PRO hőmérséklet leolvasó kerül 10 Botkormány (a hőmérséklet és légmennyiség beállításához) 4 Felfüggesztés 11 Levegő-bevezető 5 Meleg jelző 12 Be-/Ki-kapcsoló 6 LCD-kijelző 13 Cserélhető hálózati kábel 7 Csúszásmentes állást biztosító, puha bevonat 14 Terhelhető gumikábel 15 Kellemes tapintású, p
Překlad originálního návodu k použití K tomuto dokumentu Pozorně si jej přečtěte a uschovejte. - Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem. - Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny Před použitím se, prosím, seznamte s tímto návodem k použití. Pouze odborná manipulace zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz. Přejeme vám, abyste byl s novou horkovzdušnou pistolí naprosto spokojen. Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny Ukládejte nářadí na bezpečném místě.
Indikace zbytkového tepla 5 Indikace zbytkového tepla slouží jako optické varovné upozornění, aby bylo zabráněno poranění při přímém kontaktu kůže s horkou vyfukovací trubkou. Indikace zbytkového tepla funguje i u vytaženého síťového kabelu! Od doby provozu 90 sekund je indikace funkční a bliká tak dlouho, dokud teplota na vyfukovací trubce při pokojové teplotě neklesne pod 60 °C. Je-li přístroj v provozu po dobu kratší než 90 sekund, tak není indikace zbytkového tepla aktivní.
1 Výfuková trubka z jakostní oceli 2 3 4 Závěs 5 6 7 8 Tlačítko pro režim množství vzduchu Snímatelná ochranná trubice 9 Tlačítko výběru programů a tlačítko uložení Snímatelná krytka pro nasazení teplotního skeneru HG Scan PRO 10 Joystick (nastavení teploty a množství vzduchu) 11 Přívod vzduchu 12 Vypínač Indikace zbytkového tepla 13 Výměnný síťový kabel Displej LCD 14 Zatížitelný kabel s pryžovou izolací Měkký plášť pro větší stabilitu 15 Příjemná měkká rukojeť 1 2 3 5 6 7 8 Při
O tomto dokumente Preklad originálneho návodu na obsluhu Pozorne si ho prečítajte a odložte. - Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrátenej verzii, iba s naším súhlasom. - Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku. Pred použitím sa oboznámte s týmto návodom na obsluhu. Pretože iba odborná manipulácia zabezpečí dlhú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku. Želáme vám veľa spokojnosti s vašou teplovzdušnou pištoľou.
Ukazovateľ zvyšnej teploty 5 Ukazovateľ zvyšnej teploty slúži ako systém optického varovania na zabránenie zraneniam pri priamom kontakte pokožky s horúcou výfukovou rúrkou. Ukazovateľ zvyšnej teploty funguje aj pri vytiahnutom sieťovom kábli! Ukazovateľ je funkčný už po 90 sekundách prevádzky a bliká tak dlho, až kým teplota na výfukovej rúrke pri izbovej teplote klesne pod 60 °C. Ak je prístroj v prevádzke menej ako 90 sekúnd, nie je ukazovateľ zvyšnej teploty aktívny.
1 Výfuková rúrka z ušľachtilej ocele 8 Tlačidlo pre režim množstva vzduchu 2 Odoberateľná ochranná rúrka 9 Tlačidlo výberu programu a tlačidlo uloženia 3 Odoberateľná krytka pre nadstavec teplotného skenera HG Scan PRO 10 Joystick (nastavenie teploty a množstva vzduchu) 11 Prívod vzduchu 4 Závesný prvok 12 Zapínač/vypínač 5 Ukazovateľ zvyšnej teploty 13 Vymeniteľný sieťový kábel 6 Displej LCD 14 Gumový kábel odolný proti záťaži 7 Mäkké opláštenie na protišmykové postavenie 15 Pr
Informacje o tym dokumencie Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Tylko prawidłowe posługiwanie się urządzeniem zapewnia długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację. Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania nowej opalarki. Zapoznać się dokładnie i zostawić do przechowania. - Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody.
Uwaga: Odległość od obrabianych przedmiotów zależy od materiału i przewidywanego rodzaju obróbki. Zawsze należy najpierw wykonać próbę pod kątem wydatku powietrza i temperatury! Za pomocą dodatkowych nasadzanych dysz (do nabycia jako osprzęt) można kierować gorące powietrze dokładnie punktowo lub na powierzchnię (patrz strona z osprzętem na okładce).
Akcesoria (patrz rys.
Traducere a instrucţiunilor de utilizare originale Despre acest document Vă rugăm ca înainte de folosire să vă familiarizaţi cu aceste instrucţiuni de utilizare. Pentru că numai o utilizare corectă asigură o funcţionare îndelungată, sigură și fără defecţiuni. Vă dorim să vă bucuraţi de noua dumneavoastră suflantă cu aer cald. Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul și să-l păstraţi. - Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră.
Indicatorul căldurii reziduale 5 Indicatorul căldurii reziduale are funcţia de avertizare optică în vederea prevenirii accidentării prin contactul direct al pielii cu tubul de evacuare fierbinte. Indicatorul căldurii reziduale funcţionează și atunci când cablul de alimentare este decuplat! După funcţionarea aparatului timp de 90 secunde se activează acest indicator și se aprinde intermitent până când temperatura la tubul de evacuare scade sub 60°C în condiţii de temperatură ambiantă.
Accesorii Elementele aparatului 1 Tub de evacuare din oţel aliat 8 Buton pentru modul Debit de aer 2 Tub de protecţie demontabil 9 Tastă de selectare programe și tastă de salvare 3 Capac demontabil pentru poziţionarea scannerului de temperatură HG Scan PRO 10 Joystick (reglare temperatură și debit de aer) 11 Orificiu de pătrundere aer 4 Dispozitiv de suspendare 12 Comutator PORNIT/OPRIT 5 Indicator de căldură reziduală 13 Cablu de reţea, care se poate înlocui 6 Afișaj LCD 14 Cablu ca
O tem dokumentu Originalna navodila za uporabo Pred uporabo se seznanite z vsebino teh navodil za uporabo. Le pravilna uporaba zagotavlja dolgo in zanesljivo uporabo brez motenj. Želimo vam veliko veselja pri uporabi svojega puhala vročega zraka. Natančno preberite in shranite! Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane.
Prikaz preostale toplote 5 Prikaz preostale toplote je namenjen optičnemu opozorilu za preprečevanje poškodb ob neposrednem stiku kože z vročo izpustno cevjo. Prikaz preostale toplote deluje tudi, ko je omrežni kabel izvlečen. Od delovanja 90 sekund je prikaz pripravljen na delovanje in utripa, dokler temperatura na izpustni cevi ob temperaturi okolice ne pade na manj kot 60 °C. Če naprava dela manj kot 90 sekund, prikaz preostale toplote ni aktiven.
Pribor Elementi naprave 1 (glejte stran 160) 1 2 3 4 3 Garancija proizvajalca Izpihalna cev iz legiranega jekla 8 Tipka za način količine zraka Snemljiva zaščitna cev 9 Tipka za izbiro programa in tipka za shranjevanje 3 Snemljiva kapica za nameščanje tipala za temperaturo HG Scan PRO 10 Krmilna palica (nastavitev temperature in količine zraka) 11 Odprtine za vstop zraka 4 Obešalo 12 Stikalo VKLOP/IZKLOP 5 Prikaz preostale toplote 13 Omrežni kabel, zamenljiv 5 6 LCD zaslon 14 Tr
Prijevod originalnih uputa za uporabu Uz ovaj dokument Pažljivo pročitajte i sačuvajte. - Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje. - Zadržavamo pravo na promjene koje služe tehničkom napretku. Molimo Vas da se prije uporabe upoznate s ovim uputama za rukovanje. Samo stručno rukovanje jamči dug i pouzdan rad bez smetnji. Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašim novim puhalom vrućeg zraka.
Prikaz ostatka topline 5 Prikaz ostatka topline služi kao vizualno upozorenje da bi se izbjegla ozljeđivanja prilikom izravnog kontakta kože s vrućom ispušnom cijevi. Prikaz ostatka topline funkcionira i kad je kabel izvučen iz strujne mreže! Tijekom rada od 90 sekundi prikaz funkcionira i treperi tako dugo dok se temperatura na ispušnoj cijevi pri sobnoj temperaturi ne spusti ispod 60°C. Ako uređaj radi manje od 90 sekundi, prikaz ostatka topline nije aktivan.
Pribor Elementi uređaja 1 Cijev za ispuhavanje od oplemenjenog čelika 8 Tipka za modus količine zraka 2 Odvojiva zaštitna cijev 9 Tipka za odabir programa i memorijska tipka 3 Odvojiva kapa za nastavak temperaturnog skenera HG Scan PRO 10 Upravljačka ručica (podešavanje temperature i količine zraka) 4 Mjesto za ovjes 11 Ulaz zraka 5 Prikaz ostatka topline 12 Sklopka UKLJUČENO/ISKLJUČENO 6 LED prikaz 13 Zamjenjiv mrežni kabel 7 Meki plašt za stabilnost 14 Opteretiv gumeni kabel 1
Originaal kasutusjuhend Käesoleva dokumendi kohta Palun tutvuge enne kasutamist käesoleva kasutusjuhendiga, sest üksnes asjakohasel ümberkäimisel on tagatud pikaajaline, usaldusväärne ja rikkevaba talitlus. Soovime Teile kuumaõhupuhuri meeldivat kasutamist. Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles. - Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. - Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil reserveeritud.
Jääkkuumuse näidik 5 Jääkkuumuse näidik on ette nähtud optilise hoiatusjuhisena, et vältida naha vahetul kokkupuutel kuuma väljapuhketoruga tekkivaid vigastusi. Jääkkuumuse näidik talitleb ka väljatõmmatud võrgukaabli korral! 90-sekundilise käituse järel on näidik talitlusvõimeline ja vilgub senikaua, kuni väljapuhketoru temperatuur on ruumitemperatuuril langenud alla 60 °C langenud. Kui seadet käitati vähem kui 90 sekundit, siis pole jääkkuumuse näidik aktiivne.
Tarvikud (vt joon.
Apie šį dokumentą Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Prieš naudodami prietaisą, susipažinkite su šia naudojimo instrukcija. Nes tik taisyklingai naudodami prietaisą galėsite jį naudoti ilgai, patikimai ir be gedimų. Linkime Jums daug džiaugsmo naudojantis karšto oro pūtikliu. Prašom įdėmiai perskaityti ir išsaugoti. - Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą. - Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais.
Jūsų saugumui Kaitinimo perjungimas Prietaise yra termoapsauga Esant perkrovai, šiluminis saugiklis visiškai išjungia prietaisą. Programa 1 2 3 4 Atkreipkite dėmesį: atstumas iki apdorojamo objekto priklauso nuo medžiagos ir numatomo apdorojimo būdo. Visada iš pradžių reikia atlikti bandymą dėl oro kiekio ir temperatūros! Su užmaunamais antgaliais, kuriuos galima įsigyti kaip prietaiso reikmenis (žr.
Techniniai duomenys Prijungimas prie elektros tinklo Galingumas Temperatūra Oro kiekis Oro slėgis Oro išpūtimo vamzdžio Ø Variklio tarnavimo trukmė Liekamosios kaitros rodiklis Laidas Apsaugos klasė (be apsaugos laidininko prijungimo) Šiluminis saugiklis Spinduliuojamojo garso slėgio lygis Bendra vibracijų reikšmė Svoris be tinklo laido Priedai (žr. pav. 2 psl.) 220–230 V, 50/60 Hz 2300 W 50–700 °C, nustatoma be pakopų 150–500 l/min.
Oriģinālā lietošanas pamācība Pirms izmantošanas lūdzam iepazīties ar šo montāžas pamācību. Jo vienīgi lietpratīga lietošana nodrošina ilglaicīgu, drošu un nevainojamu darbību. Mēs novēlam Jums daudz patīkamu mirkļu kopā ar Jūsu jauno celtniecības fēnu. Par šo dokumentu Lūdzu, izlasiet uzmanīgi un saglabājiet. - Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju. - Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību.
Jūsu drošībai Iepriekš iestatītas programmas Ierīce ir aprīkota ar aizsardzību pret pārkaršanu: Pārslodzes gadījumā temodrošinātājs ierīci izslēdz pilnībā. Programma 1 2 3 4 Ierīces apraksts - Lietošana Pievērsiet uzmanību! Attālums līdz apstrādājamam objektam atkarīgs no tā materiāla un paredzētā apstrādes veida. Vienmēr iepriekš pārbaudiet, vai gaisa daudzums un temperatūra iestatīti atbilstoši! Ar uzliekamajām sprauslām (skat.
Tehniskie dati Piederumi (skat. att. 2. lpp.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации Об этом документе Перед эксплуатацией, просим Вас внимательно ознакомиться с данной инструкцией. Ведь только надлежащее обращение гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия. Желаем приятной эксплуатации Вашей термовоздуходувки. Просим тщательно прочесть и сохранить. - Защищено авторскими правами. Перепечатка, также выдержками, только с нашего согласия.
Описание инструмента Пуск в эксплуатацию Индикация остаточной температуры 5 Индикация остаточной температуры служит в качестве оптического предупреждения для предотвращения травм при непосредственном контакте кожи с горячим выходным соплом. Индикация остаточной температуры работает также и в том случае, если вилка электрического шнура вытащена из розетки.
Комплектующие (см. стр. 2) Составные части 1 Стальное выходное сопло 8 Кнопка для режима потока воздуха 2 Съемный защитный трубчатый кожух 9 Кнопка для переключения режимов и кнопка сохранения 3 Снимаемый колпачок для установки температурного сканнера HG Scan PRO 10 Джойстик (регулировка температуры и потока воздуха) 11 Воздухозаборник 4 Подвеска 12 Выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
BG Оригинално ръководство за експлоатация За този документ Моля запознайте се с тези инструкции преди употреба. Дълга, надеждна и безпроблемна работа може да бъде гарантирана само при правилна употреба. Желаем ви много радост с новия ви пистолет за горещ въздух. Моля прочетете го внимателно и го пазете. - Всички права запазени. Препечатване, дори откъслечно, само с наше разрешение.
Указания за безопасност Описание на уреда - пускане в експлоатация Показание на остатъчната топлина 5 Показанието на остатъчната топлина служи за оптически предупредителен сигнал, за да се избегнат наранявания при директен допир на кожата с горещата изходна тръба. Показанието на остатъчна топлина работи и при издърпан мрежов кабел! При работа повече от 90 секунди показанието функционира и мига, докато температурата на изходната тръба, при стайна температура, спадне под 60°C.
Принадлежности (виж картинка стр.
CN 关于本文件 原版说明书 ̹ůǡɑࢅժ୰փǕ߽ǟĸdžΒ뺯ŮĈȢ߽کǟƷĩک ɑࢅժ୰փ˄ჹ̝ړϯ뺯 ̝мȞǥʿĻϤ뺮ƄтචŞ̬DŽ뺯 ̈ܨǨĈ뺯λǁāƶ࣪Ѥٜջߪͱˌœջߪ뺯 āĶЏʬǷҤŰɆԥੌ̖అɶɧƯ뺯 ̝ңڐƑϑĀܨϙ뻔 安全性提示 使用该设备前,请仔细阅读并遵守 操作说明。如未遵守操作说明书, 设备可能会造成危险。 务必注意周围环境影响。 ǗƛʕԵăī܋ݕǘμġ뺯ɑ୬̹ ůॻĀǗƛʕԵ뻟ͱćĈǯͱ ॻĀցؗġ̹ů뺯ઐ˦ԪĈͲย ˀĴ뻟ɑŇķ̹ů뺯ɑ୬ǥĴǎˈ ʙѳ҄ͱ̹Ⱥ˨̝̰ͥǜĂʞٝ뺯 ɑ୬ćͲڞցؗġ̹ů뺯ɶʔĻĩ Ĝ̙֢ψ॔ዒĀͲยˀ뺯 ̹ůǗƛʕԵĴ݉ͩNjचȿĪ֑ۅ Ǘϸ뺮ɩ˼ŠΖฮ߭ٛĀǕȫƽ ȡรੌ뺯ƧƯ،λྎ̹ů뻟קĻ ĩَ֢ΖฮͱҝŪĉǻ˼Ҵ뺯 Ȃˤ뻟ЬɈǡӪκনзѳ҄Ąۚ 뻛ƧǗ۷Ϟ뺮ɆDž̎뻟ƧĈ 뻟קٜ̹ů뺯 ăīćƄĉҲࡳĀŰߧĪ̬ 请采取防电击措施。 ɑ୬ਝӍˈŞˌɫ뻛Ƨϯࠒ뺮ȿو ،뺮ഷ៏뺮ܳॿDž뻜뺯݉ćĉ˴Ҳ ࡳĴ̬DŽѳ҄뺯 DŽѳ҄뺯
设备说明 - 调试 更换供暖设备 预设程序 程序 ɶϱФࠉ 5 ɶϱФࠉّůǟʾƓܔг͎Ф뻟 Řыѱٽˢˈˈਝɶ̐ɧϯĴҝŪ ɩ˼뺯Ǘ۷ϞĪŶ뻟ɶϱФࠉ ঞʕǟ뻔 ̬DŽ 90 ځŶ뻟ϱФࠉȝũ˨ʕ ǟ뻟˄̰ؼφࣈᙊ뻟ˢψةѽĪ̐ ɧϯĀѽʇܱė 60 삸 ŘĪ뺯Ƨư ѳ̬҄DŽĴǎɺǘ 90 ځ뻟קɶ ϱФࠉƄʒպƜ뺯̜ŰߧĪߴύ ůеܺࠬޡ뻟Ȃħ̹ůɶɧƯĴ ˆϜʌŇķྎ뺯 请注意:ȉȀʕˀɫĀࡍͻȾјǘˀɫࠒնŗӍǨचůĀȀ ʕƶК뼶̹ůǡɑǷӪκɘDŽˬǯʔԏɈŠѽʇԏɈ뼶̹ů ǟħԜɫĀĻ૧غݖ쨞ϨȒǚĘĀԜɫѮ쨟뼷Ļŗ̹ 1 2 3 4 Ɍ*) ' ࣂوѲ҄˄ؼʘľǴċƋៅɘDŽƑҕ뼶 空气 l/min 350 400 500 400 1. 2. 3. 4.
设备元件 焊接合成材料时的正确焊条选择帮助 焊接塑料时的正确焊条选择帮助 ă᐀ ̐ɧϯ ˭ǯʔ٣К܍ਢ ĻȿĪĀ̝֕ϯ ԙۖ˞ՊਢŠ̝Ԫਢ *) 5ECP 241 ѽʇై౯ĀĻࡡũĀډဠ ߽ఙ႞뻛ѳٝѽʇŠ˭ǯʔ뻜 ߫Ᏽ ɘǯˍ ɶϱФࠉ ǙũǗྵ ȱǗྵ .
-- 160 160 --