B VSA handel Bvba Hagelberg 29 B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 Fax: +32/14/256059 info@vsahandel.be www.vsahandel.be L Minusines S.A. 8, rue de Hogenberg L-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 Fax : (00 352) 49 58 66/67 www.minusines.lu E SAET-94 S.L. C/ Trepadella, n° 10 Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: + 34/93/772 28 49 Fax: +34/93/772 01 80 saet94@saet94.com I STEINEL Italia S.r.l. Largo Donegani 2 I-20121 Milano Tel.
HG 2120 E HG 2120 E / HG 2320 E HG 2320 E 14 1 14 15 12 2 13 3 4 16 1 3 2 14 12 1 5 3 5 2 8 9 15 7 7 13 5 6 7 9 8 10 11 17 4 8 4 6 6 12 11 (only HG 2320 E) (only HG 2320 E) -2- 16 13 -3- 10
D D Originalbetriebsanleitung Zu diesem Dokument Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem Heißluftgebläse. Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren. - Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
D Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung - Inbetriebnahme Bitte beachten Sie: Der Abstand zum Bearbeitungsobjekt richtet sich nach Material und beabsichtigter Bearbeitungsart. Machen Sie immer erst einen Test bezüglich Luftmenge und Temperatur! Mit den als Zubehör erhältlichen aufsteckbaren Düsen (siehe Zubehörseite im Umschlag) läßt sich die Heißluft punkt- oder flächengenau steuern.
D Technische Daten Netzanschluss Leistung Luftmengeneinstellung Stufe Luftmenge (l/min.) Temperatur (°C) Temperatureinstellung Programme Resthitzeanzeige Speichertaste Schutzklasse Auswahlhilfe für den richtigen Schweißdraht beim Kunststoffschweißen HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W stufenlos regulierbar 1 2 150 150-500 80-650 80 stufenlos in 10 °C-Schritten per Tasten 1 = 250 °C / ca. 350 l/min 2 = 350 °C / ca. 400 l/min 3 = 450 °C / ca. 500 l/min 4 = 550 °C / ca.
Translation of the original operating instructions About this document Please read carefully and keep in a safe place. - Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent. - Subject to change in the interest of technical progress. Please familiarise yourself with these operating instructions before using this product because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is handled properly.
Tool description - Operation First time of use A small quantity of smoke may occur when the tool is used for the first time. This smoke is caused by binding agents released from the heater's insulating film during the first time of use. To let the smoke escape quickly, the tool should be set down on its standing surface. The area you are working in should be well ventilated when using the tool for the first time.
Guide for selecting the right type of welding rod when welding plastics HG 2120 E 220-230 V, 50/60 Hz 2200 W max. – 1 2 3 150 150-300 300-500 80-630 80-630 80 continuously in 9 steps by thumbwheel – Residual heat indicator Memory button HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W max. continuously adjustable 1 2 150 150-500 80-650 80 infinitely variable in 10 °C steps by pushbutton 1 = 250 °C / approx. 350 l/min 2 = 350 °C / approx. 400 l/min 3 = 450 °C / approx. 500 l/min 4 = 550 °C / approx.
À propos de ce document Traduction des instructions d'utilisation originales Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr ! - Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Une réimpression même partielle n'est autorisée qu'après notre accord préalable. - Sous réserve de modifications techniques. Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi.
Description de l'appareil - Mise en service Si la ligne de connexion au réseau de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée afin d'éviter les risques. Note : la distance avec l'objet sur lequel on travaille dépend du matériau et de l'opération à effectuer.
Caractéristiques techniques HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W réglable en continu 1 2 150 150 à 500 80 à 650 80 en continu par intervalles de 10 °C au moyen de touches Programmes 1 = 250 °C / env. 350 l/min 2 = 350 °C / env. 400 l/min 3 = 450 °C / env. 500 l/min 4 = 550 °C / env.
Vertaling van de originele handleiding Over dit document Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b. - Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd. - Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden. Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige omgang garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Apparaatbeschrijving - ingebruikname Let op: de afstand t.o.v. het te bewerken voorwerp is afhankelijk van het materiaal en de toepassing. Voer altijd eerst een test uit met de luchtstroom en de temperatuur! Met de als toebehoren verkrijgbare opzetmondstukken (zie de pagina Toebehoren op de omslag) kan de hete lucht precies worden gestuurd.
Technische gegevens Programma's Aanduiding restwarmte Geheugentoets Veiligheidsklasse HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W traploos instelbaar 1 2 150 150-500 80-650 80 traploos in 10 °C-stappen d.m.v. toetsen 1 = 250 °C / ca. 350 l/min. 2 = 350 °C / ca. 400 l/min. 3 = 450 °C / ca. 500 l/min. 4 = 550 °C / ca. 400 l/min. ja voor het veranderen van de ingestelde programma's II HG 2120 E 220-230 V, 50/60 Hz 2200 W – 1 2 3 150 150-300 300-500 80-630 80-630 80 traploos in 9 stappen d.m.v.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Riguardo a questo documento Vi preghiamo di procedere all'impiego solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni. Solo un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di disturbi. Vi auguriamo molte soddisfazioni con il nuovo convogliatore ad aria calda. Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle. - Tutelato dai diritti d'autore.
Conservate scrupolosamente queste avvertenze sulla sicurezza nelle vicinanze dell'apparecchio. Per la Vostra sicurezza Prima messa in esercizio Al primo impiego potrebbe fuoriuscire un po' di fumo. Ciò è dovuto agli agglomeranti che al primo utilizzo, per effetto del calore, si staccano dalla pellicola isolante del riscaldatore. Al fine di ottenere una rapida fuoriuscita del fumo, si consiglia di posizionare l'apparecchio sulla superficie di appoggio.
Dati tecnici Programmi Segnalazione del calore residuo Tasto di memoria Classe di protezione HG 2320 E HG 2120 E 230 V, 50/60 Hz 220-230 V, 50/60 Hz 2300 W 2200 W a regolazione continua – 1 2 1 2 3 150 150-500 150 150-300 300-500 80-650 80-630 80-630 80 80 continua a passi da 10 °C a regolazione continua in 9 passi tramite tasti tramite rotella di regolazione – 1 = 250 °C / ca. 350 l/min 2 = 350 °C / ca. 400 l/min 3 = 450 °C / ca. 500 l/min 4 = 550 °C / ca.
Traducción de las instrucciones de funcionamiento originales Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones. Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su pistola de aire caliente. Acerca de este documento Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas. - Protegido por derechos de autor.
En caso de estropearse el cable de alimentación de este aparato, este deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio posventa o por cualquier otra persona de similar cualificación para evitar peligros. Guarde bien estas indicaciones de seguridad con el aparato. Por favor, tenga en cuenta: La distancia que debe mantenerse con respecto al objeto que se trabaja depende del material y del tipo de trabajo deseado.
Datos técnicos Programas Indicador de calor restante Tecla de memorización Clase de aislamiento HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W Con regulación continua 1 2 150 150-500 80-650 80 sin etapas, en intervalos de 10 °C vía teclas 1 = 250 °C / ca. 350 l/min 2 = 350 °C / ca. 400 l/min 3 = 450 °C / ca. 500 l/min 4 = 550 °C / ca.
Tradução do manual de instruções original Sobre este documento Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas. Desejamos sinceramente que este soprador de ar quente o satisfaça. É favor lê-lo com atenção e guardá-lo em local seguro! - Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento.
Descrição do aparelho Colocação em funcionamento Para a sua segurança Primeira colocação em funcionamento Ao usar o aparelho pela primeira vez, é possível que saia um pouco de fumo. O fumo é gerado pelos aglutinantes que, em função do calor, são libertados da película de isolamento do aquecimento aquando da primeira utilização. Para assegurar a evacuação rápida do fumo, o aparelho deverá ser colocado de pé na base. O recinto onde se trabalha deverá ser bem ventilado aquando da primeira utilização.
Dados técnicos Programas Indicador do calor residual Tecla de memorização Classe de proteção HG 2120 E HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 220-230 V, 50/60 Hz 2300 W 2200 W regulação progressiva – 1 2 1 2 3 150 150-500 150 150-300 300-500 80-650 80-630 80-630 80 80 progressiva em passos de 10 °C via progressiva em 9 passos através da teclas roda reguladora 1 = 250 °C / aprox. 350 l/min – 2 = 350 °C / aprox. 400 l/min 3 = 450 °C / aprox. 500 l/min 4 = 550 °C / aprox.
Översättning av original driftsanvisningen För detta dokument Läs och förvara bruksanvisning på korrekt sätt. kopiering av denna bruksavisning får ej göras utan vårt medgivande -Vi förbehåller för eventuella tekniska förändring Vänligen läs igenom denna bruksanvisning innan ni använder varmluftspistolen. Det är nödvändigt att man använder verktyget enligt anvisningarna för att man ska få lång livslängd och korrekt drift. Vi hoppas ni får stora nytta för er varmluftspistol.
Beskrivning av produkten Användning För er säkerhet Första användning Det kan komma rök från maskinen vid första användningstillfället. Röken uppstår när bindemedlet till isolationsfolien för värmeelementet värms upp första gången. Ställ maskinen upprätt och låt den vara igång tills maskinen har upphört att ryka. Se till att rummet och omgivningen har god ventilation.
Tekniska data Program: Indikation av eftervärme: Minnesknapp: Skyddsklass: HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W steglöst inställbar 1 2 150 150-500 80-650 80 i steg om 10 grader med knapptryckning 1 = 250 °C / ca. 350 2 = 350 °C / ca. 400 3 = 450 °C / ca. 500 4 = 550 °C / ca.
Oversættelse af original driftsvejledning Om dette dokument Læs venligst denne brugsanvisning, før du tager apparatet i brug. Det er nemlig kun korrekt betjening, der sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift. Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye varmluftblæser. Læs anvisningen omhyggeligt, og gem den. - Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, må kun ske med vores tilladelse. - Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling.
Beskrivelse af apparatet - ibrugtagning Bemærk venligst: Den nødvendige afstand til den genstand, der skal forarbejdes, afhænger af materialet og forarbejdningsmåden. Lav altid først en test med hensyn til luftmængde og temperatur! Med de udskiftelige dyser (se tilbehørssiden på omslaget) har du mulighed for at styre varmluften målrettet. Vær forsigtig ved udskiftning af varme dyser! Hvis varmluftblæseren skal anvendes på fod, skal apparatet stå sikkert og på et rent underlag.
Tekniske data El-tilslutning Effekt Luftmængdeindstilling Trin Luftmængde (l/min.) Temperatur (°C) Temperaturindstilling Programmer Restvarmeindikator Gem-knap Beskyttelsesklasse Hjælp til valg af den rigtige svejsetråd ved svejsning af plast HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W Mulighed for trinløs regulering 1 2 150 150-500 80-650 80 Trinløst i trin á 10°C med knapper HG 2120 E 220-230 V, 50/60 Hz 2200 W – 1 2 3 150 150-300 300-500 80-630 80-630 80 Trinløst i 9 trin med stillehjul 1 = 250 °C / ca.
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Tämä asiakirja Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen laitteen käyttöä. Ainoastaan asianmukainen käsittely takaa laitteen pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan. Toivomme, että hankkimasi tuote vastaa odotuksiasi. Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten. - Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. - Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään.
Laitekuvaus - Käyttöönotto Turvaohjeet Ensimmäinen käyttöönotto Kun laitetta käytetään ensimmäistä kertaa, siitä voi tulla hieman savua. Savu syntyy sideaineista, jotka haihtuvat ensimmäisellä käyttökerralla lämmityksen eristyskalvosta lämmön vaikutuksesta. Savun poistumisen nopeuttamiseksi laite tulisi asettaa seisomaan alustalle. Työympäristöä tulisi tuulettaa hyvin ensimmäisellä käyttökerralla.
Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Teho Ilmamäärän asettaminen Porras Ilmamäärä (l/min) Lämpötila (°C) Lämpötilan asetus Ohjelmat Jäljellä olevan lämpötilan näyttö Muistipainike Suojausluokka Muovien hitsaamisessa käytettävien hitsauslankojen valitseminen HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W portaattomasti säädettävissä 1 2 150 150-500 80-650 80 portaattomasti 10 °C:een askelin painikkeilla 1 = 250 °C / n. 350 l/min 2 = 350 °C / n. 400 l/min 3 = 450 °C / n. 500 l/min 4 = 550 °C / n.
Oversettelse av original bruksanvisning Gjør deg kjent med denne bruksanvisningen før du bruker apparatet. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom apparatet håndteres korrekt. Vi håper du vil ha mye glede av din nye varmluftpistol. Om dette dokumentet Les dokumentet nøye og oppbevar det sammen med apparatet. - Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår godkjennelse. - Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske fremskritt.
Apparatbeskrivelse - oppstart For din sikkerhet Første gangs bruk Ved første gangs bruk kan det sive ut litt røyk. Røyken oppstår fordi varmen gjør at bindemidler i isolasjonsfolien frigjøres. Dette skjer kun den første gangen apparatet brukes. Still apparatet på støtten, slik at røyken slipper ut fort. Ved første gangs bruk bør omgivelsene der du arbeider luftes godt.
Tekniske spesifikasjoner Nettilkobling Effekt Regulering av luftstrøm Trinn Luftstrøm (l/min.) Temperatur (°C) Temperaturinnstilling Program Restvarmevisning Lagretast Kapslingsklasse Hjelp til valg av riktig sveisetråd ved sveising av plast. HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W trinnløs justering 1 2 150 150-500 80-650 80 trinnløs, hvert tastetrykk øker/senker med 10 °C 1 = 250 °C / ca. 350 l/min 2 = 350 °C / ca. 400 l/min 3 = 450 °C / ca. 500 l/min 4 = 550 °C / ca.
Μετάφραση του πρωτοτύπου οδηγιών λειτουργίας Παρακαλούμε πριν από τη χρήση εξοικειωθείτε με τις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Διότι μόνο ο κατάλληλος χειρισμός διασφαλίζει μακρόβια, αξιόπιστη και απροβλημάτιστη λειτουργία. Επιθυμία μας είναι να χαρείτε απόλυτα τις λειτουργίες του νέου σας φυσητήρα θερμού αέρα. Σχετικά με αυτό το έγγραφο Παρακαλούμε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε. - Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης.
Εάν προκληθεί φθορά στο καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της συσκευής, πρέπει το καλώδιο να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών αυτού ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο προς αποφυγή κινδύνων. Παρακαλούμε προσέχετε: Η απόσταση προς το αντικείμενο επεξεργασίας εξαρτάται από το υλικό και τον προβλεπόμενο τρόπο επεξεργασίας.
Tεχνικά δεδομένα Προγράμματα Ένδειξη υπόλοιπης θερμότητας Πλήκτρο συσσωρευτή Κλάση προστασίας HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W αβαθμίδωτα ρυθμιζόμενος 2 1 150-500 150 80-650 80 αδιαβάθμιτα σε βήματα 10 °C με πλήκτρα 1 = 250 °C / περ. 350 λτρ/λεπ 2 = 350 °C / περ. 400 λτρ/λεπ 3 = 450 °C / περ. 500 λτρ/λεπ 4 = 550 °C / περ.
Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi Bu doküman hakkında Kullanımdan önce, lütfen bu kullanma kılavuzundaki bilgileri iyice öğrenin. Çünkü ancak usulüne uygun bir kullanım sayesinde uzun süreli, güvenilir ve arızasız bir işletim sağlanabilir. Sıcak hava tabancanızdan memnuniyet duymanızı arzu ediyoruz. Lütfen itinayla okuyun ve saklayın. - Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür.
Cihaz açıklaması - Devreye alma Güvenliğiniz için İlk devreye alma İlk kullanım sırasında bir miktar duman çıkabilir. Duman, ilk kullanım sırasında ısıtıcının izolasyon folyosundan ısı nedeniyle açığa çıkan bağlayıcı maddeden kaynaklanır. Dumanın hızla çıkmasını sağlamak için, cihaz ayaklığının üzerinde bırakılmalıdır. Çalışma ortamı, ilk uygulamada iyi havalandırılmalıdır.
Teknik özellikler Şebeke bağlantısı Güç Hava miktarının ayarı Kademe Hava miktarı (l/dak.) Sıcaklık (°C) Sıcaklık ayarı Programlar Kalan sıcaklık göstergesi Hafıza tuşu Koruma sınıfı Plastik kaynağı sırasında doğru kaynak telinin seçilmesi HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W kademesiz ayarlanabilir 1 2 150 150-500 80-650 80 kademesiz 10 °C adımlar halinde tuşlarla 1 = 250 °C / yak. 350 l/dak 2 = 350 °C / yak. 400 l/dak 3 = 450 °C / yak. 500 l/dak 4 = 550 °C / yak.
Az eredeti Kezelési Utasítás fordítása Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban Kérjük, hogy a készülék használata előtt tanulmányozza át ezt a kezelési útmutatót. Csak a szakszerű kezelés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést. Kívánjuk, hogy lelje örömét a forrólégfúvójának használatában. Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg. - Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, akárcsak kivonatosan is, csak az engedélyünkkel szabad.
A készülék leírása - üzembe helyezés Kérjük figyelembe venni: a megmunkálandó felülettől való távolság a megmunkált anyagtól és a megmunkálás kívánt módjától függ. Előbb mindig próbálja ki, hogy mekkora légmennyiségre és hőmérsékletre van szükség! A tartozékként kapható, felhelyezhető fúvókákkal (ld. a tartozékok felsorolását a borítón) a forró levegő egy pontra, vagy pontosan egy adott felületre irányítható.
Műszaki adatok Hálózati csatlakozás Teljesítmény Légmennyiség beállítás Fokozat Légmennyiség (lit/perc) Hőmérséklet (°C) Hőmérséklet beállítás Programok Maradékhő kijelző Tároló gomb Védettségi osztály Segédlet a műanyagok hegesztéséhez használandó megfelelő huzal kiválasztásához HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W fokozatmentesen szabályozható 1 2 150 150-500 80-650 80 fokozatmentesen, 10 °C-os lépésekben, gombnyomással 1 = 250 °C / kb. 350 l/perc 2 = 350 °C / kb. 400 l/perc 3 = 450 °C / kb.
Překlad originálního návodu k použití K tomuto dokumentu Pozorně si jej přečtěte a uschovejte. - Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem. - Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny Před použitím se, prosím, seznamte s tímto návodem k použití. Pouze odborná manipulace zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporuchový provoz. Přejeme vám, abyste byl s novou horkovzdušnou pistolí naprosto spokojen.
Popis přístroje − uvedení do provozu První uvedení do provozu Při prvním použití může docházet k vzniku kouře. Kouř je způsoben pojivem, které se při prvním použití díky teplu uvolňuje z izolační fólie ohřevu. Aby docházelo k postupnému unikání kouře, měl by být přístroj umístěn na odkládací plochu. Pracovní prostředí by mělo být při prvním použití dobře větrané. Unikající kouř není škodlivý! Prosím dodržujte: Vzdálenost od obráběného objektu se řídí podle materiálu a zamýšleného druhu obrábění.
Technické parametry Připojení k síti Výkon Nastavení množství vzduchu Stupeň Množství vzduchu (l/min.
Preklad originálneho návodu na obsluhu O tomto dokumente Pred použitím sa oboznámte s týmto návodom na obsluhu. Pretože iba odborná manipulácia zabezpečí dlhú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku. Želáme vám veľa spokojnosti s vašou teplovzdušnou pištoľou. Pozorne si ho prečítajte a odložte. - Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrátenej verzii, iba s naším súhlasom. - Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku.
Popis prístroja – uvedenie do prevádzky Upozornenie: Odstup k objektu určenému na spracovanie závisí od druhu materiálu a od zvoleného spôsobu spracovania. Najskôr vždy urobte test na určenie množstva vzduchu a správnej teploty! Pomocou nasúvacích trysiek, ktoré sú k dispozícii ako príslušenstvo (pozri stranu o príslušenstve na obale), je možné horúci vzduch presne smerovať buď bodovo alebo plošne.
Technické údaje Sieťové pripojenie Výkon Nastavenie množstva vzduchu Stupeň Množstvo vzduchu (l/min.) Teplota (°C) Nastavenie teploty Programy Ukazovateľ zvyšnej teploty Tlačidlo uloženia Trieda ochrany Pomoc pri výbere správneho zváracieho drôtu pri zváraní plastových materiálov: HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2 300 W plynulo regulovateľný 1 2 150 150 – 500 80 – 650 80 postupne v 10 °C krokoch na jedno zatlačenie 1 = 250 °C / cca 350 l/min. 2 = 350 °C / cca 400 l/min. 3 = 450 °C / cca 500 l/min.
Instrukcja obsługi Informacje o tym dokumencie (tłumaczenie instrukcji oryginalnej) Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Tylko prawidłowe posługiwanie się urządzeniem zapewnia długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację. Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania nowej opalarki. Zapoznać się dokładnie i zostawić do przechowania. - Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody.
Opis urządzenia — uruchomienie razie użytkownik jest zagrożony wypadkiem. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego urządzenia należy go wymienić u producenta lub w serwisie producenta, bądź też u osoby o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia. Uwaga: Odległość od obrabianych przedmiotów zależy od materiału i przewidywanego rodzaju obróbki.
Dane techniczne Zasilanie sieciowe Moc regulacja wydatku powietrza Stopień Wydatek powietrza (l/min) Temperatura (°C) Ustawianie temperatury Programy Wskaźnik ciepła resztkowego Przycisk zapisywania w pamięci Stopień ochrony Pomoc przy dobieraniu właściwego spoiwa drążkowego do zgrzewania tworzywa sztucznego HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W płynna regulacja 1 2 150 150-500 80-650 80 płynne z dokładnością do 10°C za pomocą przycisków 1 = 250°C / ok. 350 l/min 2 = 350°C / ok. 400 l/min 3 = 450°C / ok.
Traducere a instrucţiunilor de utilizare originale Despre aceste document Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul şi să-l păstraţi. - Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră. - Ne rezervăm dreptul de a face modificări care servesc progresului tehnic Vă rugăm ca înainte de folosire să vă familiarizaţi cu aceste instrucţiuni de utilizare.
Descrierea aparatului punerea în funcţiune Pentru siguranţa dvs. Prima punere în funcţiune La prima utilizare este posibilă o uşoară degajare de fum. Fumul apare din cauza lianţilor care se degajă la prima utilizare din folia izolatoare a dispozitivului de încălzire, în urma acţiunii căldurii. Pentru a evacua rapid fumul, aparatul trebuie aşezat în suport. La prima utilizare, spaţiul de lucru trebuie să fie bine ventilat.
Date tehnice Conexiune la reţeaua electrică Putere Reglarea debitului de aer Treaptă Debit de aer (l/min.) Temperatură (°C) Reglare temperatură Programe Indicator de căldură reziduală Tastă de salvare Clasa de protecţie Ghid pentru selectarea baghetei de sudură corecte la sudarea materialelor plastice HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W reglabil continuu 1 2 150 150-500 80-650 80 continuu, în paşi de câte 10 °C, cu taste 1 = 250 °C / cca. 350 l/min 2 = 350 °C / cca. 400 l/min 3 = 450 °C / cca.
Originalna navodila za uporabo O tem dokumentu Pred uporabo se seznanite z vsebino teh navodil za uporabo. Le pravilna uporaba zagotavlja dolgo in zanesljivo uporabo brez motenj. Želimo vam veliko veselja pri uporabi svojega puhala vročega zraka. Natančno preberite in shranite! Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane.
Opis naprave - Uporaba Za vašo varnost Prvi zagon Pri prvi uporabi lahko pride do sproščanja manjše količine dima. Dim nastane zaradi veziva, ki se bo prvi uporabi zaradi toplote izločajo iz izolacijske folije. Za hitro izstopanje dima morate napravo postaviti na stabilno površino. Delovna okolica mora biti ob prvi uporabi dobro prezračevana.
Tehhnični podatki Omrežni priključek Moč Nastavitev količine zraka Stopnja Količina zraka (l/min.) Temperatura (°C) Nastavitev temperature Programi Prikaz preostale toplote Pomnilniška tipka Zaščitni razred Pomoč za izbiro pravilne varilne žice pri varjenju umetnih mas HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W brezstopenjsko reguliranje 1 2 150 150-500 80-650 80 brezstopenjsko v korakih po 10 °C na tipko 1 = 250 °C / ca. 350 l/min 2 = 350 °C / ca. 400 l/min 3 = 450 °C / ca. 500 l/min 4 = 550 °C / ca.
Prijevod originalnih uputa za uporabu Uz ovaj dokument Molimo Vas da se prije uporabe upoznate s ovim uputama za rukovanje. Samo stručno rukovanje jamči dug i pouzdan rad bez smetnji. Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašim novim puhalom vrućeg zraka. Pažljivo pročitajte i sačuvajte. - Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje. - Zadržavamo pravo na promjene koje služe tehničkom napretku.
Opis uređaja - puštanje u rad Za Vašu sigurnost Prvo puštanje u rad Prilikom prve primjene može izaći malo dima. Dim nastaje zbog veznih sredstava koja se prilikom prve uporabe oslobađaju uslijed djelovanja topline iz izolacijske folije grijanja. Da biste postigli brzo izlaženje dima, uređaj bi trebalo odložiti na postolje. Radnu okolinu trebalo bi kod prve primjene dobro prozračiti.
Tehnički podaci Mrežni priključak Snaga Podešavanje količine zraka Stupanj Količina zraka (l/min.
Originaalkasutusjuhendi tõlge Käesoleva dokumendi kohta Palun tutvuge enne kasutamist käesoleva kasutusjuhendiga. Sest üksnes asjakohasel ümberkäimisel on tagatud pikaajaline, usaldusväärne ja rikkevaba talitlus. Soovime Teile kuumaõhupuhuri meeldivat kasutamist. Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles. - Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. - Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil reserveeritud. Ohutusjuhised Arvestage ümbrusmõjudega.
Seadme kirjeldus – käikuvõtmine Teie ohutuse huvides Esmakordne käikuvõtmine Esmakordsel kasutamisel võib veidi suitsu välja tungida. Suits tekib sideainete tõttu, mis esmakordsel kasutamisel kütteseadme isolatsioonfooliumist soojuse tõttu vabanevad. Suitsu kiire väljumise saavutamiseks tuleks seade seisupinnale ära panna. Tööpiirkonda tuleks esmakordsel kasutamisel hästi ventileerida.
Tehnilised andmed Võrguühendus Võimsus Õhukoguse seadistamine Aste Õhu hulk (l/min.
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Apie šį dokumentą Prieš naudodami prietaisą, susipažinkite su šia naudojimo instrukcija. Nes tik taisyklingai naudodami prietaisą galėsite jį naudoti ilgai, patikimai ir be gedimų. Linkime Jums daug džiaugsmo naudojantis karšto oro pūtikliu. Prašome įdėmiai perskaityti ir išsaugoti. - Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą. - Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais.
Prietaiso aprašymas – naudojimas Jūsų saugumui Pirmasis paleidimas Pirmą kartą naudojant prietaisą gali pasirodyti dūmų. Dūmai atsiranda dėl jungiamųjų medžiagų, kurios pirmojo naudojimo metu išsiskiria iš šildymo elemento izoliuojamosios plėvelės dėl poveikio šiluma. Siekiant greito dūmų pasišalinimo, prietaisą reikia pastatyti ant stovo. Pirmą kartą naudojant darbinė aplinka turi būti gerai išvėdinta.
Techniniai duomenys Prijungimas prie elektros tinklo Galia Oro kiekio nustatymas Pakopos Oro kiekis (l/min.) Temperatūra (°C) Temparatūros nustatymas Programos Liekamosios kaitros rodiklis Inform. saugojimo klavišas Apsaugos klasė Tinkamos suvirinimo vielos pasirinkimas suvirinant sintetines medžiagas HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W Reguliuojama tolygiai 1 2 150 150–500 80–650 80 Be pakopų 10 °C žingsneliais mygtuku 1 = 250 °C / apie 350 l/min. 2 = 350 °C / apie 400 l/min. 3 = 450 °C / apie 500 l/min.
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Par šo dokumentu Lūdzu, izlasiet uzmanīgi un saglabājiet. - Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju. - Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību. Pirms izmantošanas lūdzam iepazīties ar šo montāžas pamācību. Jo vienīgi lietpratīga lietošana nodrošina ilglaicīgu, drošu un nevainojamu darbību. Mēs novēlam Jums daudz patīkamu mirkļu kopā ar Jūsu jauno celtniecības fēnu.
Ierīces apraksts - Lietošana Pirmreizēja lietošana Pirmo reizi lietojot, var izplūst neliels dūmu daudzums. Dūmu rašanos izraisa sasilstošā līme, pirmo reizi sakarstot sildītāja izolācijas folijai. Lai nodrošinātu ātru dūmu izplūšanu, ierīce jānovieto uz tās stāvēšanas virsmas. Pirmajā izmantošanas reizē darba telpai ir jābūt labi vēdināmai. Izplūstošie dūmi nav kaitīgi! Pievērsiet uzmanību! Attālums līdz apstrādājamam objektam atkarīgs no tā materiāla un paredzētā apstrādes veida.
Tehniskie dati Programmas Atlikušā karstuma rādītājs Atmiņas taustiņš Elektroizolācijas drošības klase (bez zemējuma vada pieslēguma) Termoaizsardzība Aizsardzība pret pārkaršanu Emisijas trokšņu līmenis Kopējais vibrācijas lielums Svars HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W bez pakāpju regulācija 1 2 150 150-500 80-650 80 bez pakāpēm, 10 °C soļos ar taustiņiem 1 = 250 °C / apm. 350 l/min 2 = 350 °C / apm. 400 l/min 3 = 450 °C / apm. 500 l/min 4 = 550 °C / apm.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации Об этом документе Перед эксплуатацией, просим Вас внимательно ознакомиться с данной инструкцией. Ведь только надлежащее обращение гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия. Желаем приятной эксплуатации Вашей термовоздуходувки. Просим тщательно прочесть и сохранить. - Защищено авторскими правами. Перепечатка, также выдержками, только с нашего согласия.
Замена поврежденного электрошнура - с целью предотвращения возможной опасности - должна быть поручена производителю, его отделу сервисного обслуживания или иным квалифицированным специалистам. Пожалуйста, учтите: расстояние между обрабатываемым предметом и инструментом зависит от вида материала и вида обработки. Перед началом работы рекомендуется произвести тест относительно потока воздуха и температуры! С помощью входящих в комплект насадок (см.
Технические данные Помощь для выбора правильной сварочной проволоки при сваривании пластмасс HG 2120 E 220-230 В / 50/60 Гц 2200 Вт – 2 3 1 150-300 300-500 150 80-630 80-630 80 бесступенчатая с помощью регулятора в 9 шагов – Индикация остаточной температуры Кнопка сохранения HG 2320 E 230 В, 50/ 60 Гц 2300 Вт плавно регулируется 2 1 150-500 150 80-650 80 плавная с шагом в 10 °C посредством кнопок 1 = 250 °C / ок. 350 л/мин. 2 = 350 °C / ок. 400 л/мин. 3 = 450 °C / ок. 500 л/мин. 4 = 550 °C / ок.
BG Оригинално ръководство за експлоатация За този документ Моля запознайте се с тези инструкции преди употреба. Дълга, надеждна и безпроблемна работа може да бъде гарантирана само при правилна употреба. Желаем ви много радост с новия ви пистолет за горещ въздух. Моля прочетете го внимателно и го пазете. - Всички права запазени. Препечатване, дори откъслечно, само с наше разрешение.
Описание на уреда пускане в експлоатация Указания за безопасност За вашата сигурност Първоначално пускане в експлоатация При първа употреба може да излезе малко дим. Дименето се образува от залепващите вещества, които поради топлината се отделят при първа употреба от изолиращото фолио на нагревателя. За да се постигне бързо отвеждане на дима, уредът трябва да се постави на стоящата си страна. При първа употреба работното помещение трябва да се проветри добре.
Технически данни Връзка с мрежата Мощност Настройка на количеството въздух степен Количество въздух (л/мин.
原版说明书 关于本文件 使用前请仔细阅读本操作说明书。只有正确操作才能确 请仔细阅读并妥善保管。 保产品长期可靠、无故障地运行。 - 版权所有。未经我方批准禁止翻印或部分翻印。 我们希望您尽情体验施特朗热风机。 - 保留技术更改的权利! 安全性提示 使用该设备前,请仔细阅读并遵守 务必注意周围环境影响。 操作说明。如未遵守操作说明书, 设备可能会造成危险。 电动工具不得暴露于雨中。请勿使 用潮湿的电动工具,或在有潮气或 使用电动工具时须注意采取下述防 潮湿的环境中使用。附近存有易燃 电击、受伤和火灾危险的基本安全 物时,请小心使用。请勿长时间接 性措施。如机器未谨慎使用,则可 通设备或使其始终保持同一位置。 能导致火灾或造成人身伤害。 请勿在易爆环境中使用。热量可能 因此,调试前务必检查设备是否损 会传导至隐蔽的易燃物。 坏(如电源线、壳体等处) ,如有 损坏,则禁止使用。 请采取防电击措施。 不得在无人值守的情况下运行 设备。 请勿触及接地部件(如管材、取暖 请 注 意 并 确 保 孩 童 不 得 玩 耍 本 器、炉灶、冰箱等) 。须在人员值 设备。 守时运行设备。 安全性提示 请安全妥善
为了您的安全 设备说明 - 调试 3. 设置空气量(仅限 HG 2320) 6.
技术参数 焊接塑料时的正确焊条选择帮助 HG 2320 E 230 V, 50/60 Hz 2300 W 可无极调节 1 2 150-500 150 80 80-650 通过按键以 10 °C 的增量无级调节 HG 2120 E 220-230 V, 50/60 Hz 2200 W – 1 2 3 150-300 300-500 150 80 80-630 80-630 通过调节轮 9 段无级调节 – 余热指示灯 保存按键 1 = 250 °C / 约 350 l/min 2 = 350 °C / 约 400 l/min 3 = 450 °C / 约 500 l/min 4 = 550 °C / 约 400 l/min 是 用于更改已设置的程序 防护等级 II II 是 是 ≤ 70dB (A) ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,04 m/s2 960 g – 是 ≤ 70dB (A) ≤ 2,5 m/s2 / K = 0,04 m/s2 850 g 电源连接 功率 空气量设置 档位 空气量 (l/min.
EG - Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity A Produktbezeichnung / Designation of Product Produktbezeichnung / Product Heißluftgebläse HL 2120 E/ HG 2320 E Hot air gun HL 2120 E, HG 2320 E Typbezeichnung / Type designation 3514, 3515 Ursprungszeichen / Mark of origin STEINEL B Erklärung der Europäischen Richtlinienkonformität Declaration of Conformity with European Community Directives Das bezeichnete Produkt erfüllt die folgenden Richtlinien mit zugehörigen Normen in der aktuell gültig