2/2013 • Art.Nr.: V0000320 • © STEINER Optik • Photos: STEINER STEINER-OPTIK GmbH Dr.-Hans-Frisch-Str. 9 D-95448 Bayreuth • Germany customer-service@steiner.de Customer-Service: Tel. +49 921 7879-15 Fax +49 921 7879-89 Steiner USA: Distribution Partner Burris Company Inc. 331 East 8th Street Greeley, CO 80631 USA Tel. +1-970-356/1670 E-Mail: Info@steiner-binoculars.
DE Bezeichnung der Bauteile: 1 2 3 Grundlagen zur Bedienung Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses STEINER Fernglases! Freuen Sie sich auf großartige Augenblicke. Die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile können nach Ihren Wünschen eingesetzt und angepasst werden. Eine sachgerechte Handhabung ist die Voraussetzung für jahrzehntelange Freude an diesem PräzisionsGerät. Bitte beachten Sie deshalb vor Erstbenutzung die nachfolgenden Seiten.
5 2 m 3 4 Einlegen und Auswechseln der Batterie: Die Energieversorgung des Laser-Entfernungsmessers erfolgt über eine 3 Volt Lithium-Rundzelle vom Typ CR 2. Zum Einsetzen und Wechseln der Batterie wird das Batteriefach 1 durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn abgeschraubt. Batterie mit ihrem Pluskontakt voran (entsprechend der Symbole am Batteriefach) einlegen. Anschließend das Batteriefach durch Drehen im Uhrzeigersinn 2 wieder zuschrauben.
Bei Sonnenschein, und guter Sicht gelten folgende Reichweiten und Genauigkeiten: ± 1,0m/yds bis 300 m/328 yds, ± 2,0m/yds bis 600m/656 yds, ± 0,5% über 600m/656 yds Nutzer Interface 7 Messungs- und Einstellungsmodus ca. 3 Sekunden gedrückt halten Wechsel von Meter zu Yards durch drücken der B2-Taste. Speicherung und Auto OFF erfolgen nach 3 Sekunden gedrückt halten, Objekt anvisieren und lösen Einzelmessung Messung in m/yds durch Drücken der B1-Taste starten Auto OFF erfolgt nach 5 Sekunden ca.
Wichtige Hinweise / Entsorgung Hausmüll entsorgt werden! Stattdessen muss es zwecks Recycling an entsprechenden, von den Gemeinden bereitgestellten Sammelstellen abgegeben werden. Dies ist für Sie kostenlos. Falls das Gerät selbst wechselbare Batterien oder Akkus enthält, müssen diese vorher entnommen werden und ggf. ihrerseits vorschriftsmäßig entsorgt werden (siehe dazu die Angaben in der Anleitung des Geräts).
GB Designation of the components: 1 2 Basic instructions for use 3 4 NIGHTHUNTER 8x30 LRF Instruction Manual 5 6 11 1: 2: 3: Ocular with eyecup Dioptre setting On/off button 4: 5: 6: Select button Battery case Laser optical transmission unit 12
13 2 m 3 4 Inserting and replacing the battery: The laser range finder is powered by a 3 volt, type CR2 lithium round cell. To insert and replace the battery, the Battery case 1 is unscrewed by turning it counter-clockwise. Insert the battery with its positive terminal going in first (according to the symbols on the battery case). Then, screw the Battery case back on again by turning it clockwise 2 . Battery charge level: A new battery lasts for more than 3,000 measurements at 20°C.
In the event of sunshine and good visibility, the following ranges and accuracies apply: ± 1.0m/yds up to 300m/328yds, ± 2.0m/yds up to 600m/656yds, ± 0.5% above 600m/656yds User Interface 15 Measurement and setting mode Press and hold for approx. 3 seconds Change from metres to yards by pressing the B2 button.
Important information / Disposal FCC Declaration of Conformity The binoculars were carefully tested and then found to comply with the rules within the limits of a digital class B device pursuant to Part 15 of the FCC Rules. The limits were established to ensure protection against any harmful interference within a residential area.
FR Désignation des composants : 1 2 3 Principes d’utilisation 4 NIGHTHUNTER 8x30 LRF Notice d’utilisation 5 6 19 1: 2: 3: Oculaire à œillère Correction dioptrique Touche Marche 4: 5: 6: Touche Sélection Compartiment à pile Laser de réglage optique 20
21 2 m 3 4 Insertion et changement de la pile : L’alimentation électrique du télémètre laser est assurée par une pile cylindrique au lithium 3 volts de type CR 2. Pour insérer et changer la pile, dévissez le compartiment pour pile 1 en tournant dans le sens antihoraire. Placer la pile en introduisant en premier son contact positif (en respectant les symboles figurant sur le compartiment à pile). Revissez ensuite le compartiment pour pile en tournant dans le sens horaire 2 .
Les portées et degrés de précision suivants s’appliquent par temps ensoleillé et par bonne visibilité : ± 1,0 m / yds à 300 m / 328 yds, ± 2,0 m / yds à 600 m / 656 yds, ± 0,5 % plus de 600 m / 656 yds Interface utilisateur 23 Mode de mesure et de réglage maintenir appuyé pendant 3 secondes env. Changement de mètres à yards en appuyant sur la touche B2.
Remarques importantes / Mise au rebut jeté dans les ordures ménagères ! Il doit au lieu de cela être déposé auprès des centres de collecte mis à disposition par les communes en vue de son recyclage. Ce service est gratuit pour vous.
Denominazione dei componenti: IT 1 2 Principi di base per l‘utilizzo 3 4 NIGHTHUNTER 8x30 LRF Istruzioni per l‘uso 5 6 27 1: 2: 3: Oculare con conchiglia oculare Regolazione diottrica Tasto di accensione 4: 5: 6: Tasto di selezione Compartimento della batteria Ottica di trasmissione al laser 28
29 2 m 3 4 Inserimento e sostituzione della batteria: Il distanziometro laser è alimentato da una pila cilindrica al litio da 3 volt del tipo CR 2. Per inserire e sostituire la batteria, svitare il relativo compartimento della batteria 1 girando in senso antiorario. Inserire la batteria con il contatto positivo in avanti (come indicato dai simboli nel compartimento della batteria). Quindi riavvitare il compartimento della batteria girando in senso orario 2 .
Se splende il sole e la visibilità è buona valgono i seguenti valori di portata e precisione: da ± 1,0 m / yd a 300 m / 328 yd, da ± 2,0 m / yd a 600m / 656 yd, ± 0,5% oltre 600 m / 656 yd Interfaccia utente 31 Modalità di misurazione e di impostazione tenere premuto per circa 3 secondi Passaggio da metri a yard premendo il tasto B2.
Indicazioni importanti / Smaltimento Dichiarazione di conformità FCC Il binocolo è stato testato accuratamente e quindi dichiarato conforme alla regolamentazione entro i valori limite di uno strumento della classe digitale B ai sensi della parte 15 della regolamentazione della FCC. I valori limite sono stati definiti al fine di evitare interferenze dannose nell‘ambito di una zona residenziale.
Denominación de los componentes: ES 1 2 3 Instrucciones de uso 4 NIGHTHUNTER 8x30 LRF Instrucciones de uso 5 6 35 1: 2: 3: Ocular con tapón ocular Compensador de dioptrias Botón de encendido 4: 5: 6: Botón de selección Compartimento de la pila Dispositivo óptico de emisión láser 36
37 2 Colocación y cambio de la pila: El suministro energético del medidor de distancias láser tiene lugar mediante una pila de litio de 3 voltios del tipo CR2. Para colocar y cambiar la pila, desenrosque compartimento de pilas 1 girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Coloque la pila con el contacto positivo delante (de acuerdo con los símbolos del compartimento de la pila). A continuación, vuelva a cerrar compartimento de pilas girando en el sentido de las agujas del reloj 2 .
Con sol y una buena visión, los rangos de alcance y las precisiones son: ± 1,0m/yd - 300 m/328 yd, ± 2,0m/yd - 600m/656 yd, ± 0,5% a 600m/656 yd Interfaz de usuario 39 Modo de mediciones y de configuración Mantener pulsado aprox. 3 segundos Cambio de metros a yardas pulsando el botón B2.
Indicaciones importantes / eliminación con la basura normal. Por el contrario, debe entregarse en los puntos de recogida correspondientes dispuestos por las autoridades locales para su reciclaje. Esto no le supondrá coste alguno. Si el aparato contiene pilas desechables o baterías, estas deben sacarse primero y ser eliminadas aparte de acuerdo con las disposiciones para ellas (véanse las indicaciones en las instrucciones del aparato).
Обозначение конструктивных элементов: RU 1 2 Основные указания по применению 3 4 NIGHTHUNTER 8x30 LRF Руководство по эксплуатации 5 6 43 1: 2: 3: Окуляр с наглазником Корректор диоптрий Кнопка питания 4: 5: 6: Кнопка выбора Гнездо для батареи Передающая оптика лазерного дальномера 44
Основные указания по применению / измерение расстояния 2 Установка и замена батареи: Для энергоснабжения лазерного дальномера используется круглая литиевая батарея на 3 Вольт, тип CR 2. Чтобы установить или заменить батарею, необходимо открутить крышку гнезда для батареи 1 вращая ее против часовой стрелки. Вставить батарею плюсовым контактом вперед (в соответствии с символами на отсеке для батареи). После этого снова прикрутить крышку гнезда для батареи вращая ее по часовой стрелке 2 .
При солнечном свете и в условиях хорошей видимости действуют следующие погрешности действия и точности: ± 1,0 м/ярд до 300 м/328 ярдов, ± 2,0 м/ярда до 600 м/656 ярдов, ± 0,5 % более 600 м/656 ярдов Интерфейс пользователя 47 Режим измерения и настройки удерживать нажатой прибл. 3 секунды Переключение с метров на ярды нажатием кнопки B2.
Важные указания/ утилизация В состав данного прибора входят электрические и/или электронные компоненты, в связи с чем его запрещено утилизировать вместе с обычными бытовыми отходами! Вместо этого его необходимо сдать в организованные на коммунальном уровне пункты сбора в целях последующей вторичной переработки. За это не взимается плата.
51 52