02/2017 • Art.Nr.: V0000323 • © STEINER Optik • Photos: Klaus Andrews, KMC WWW.STEINER.DE STEINER-OPTIK GMBH Dr.-Hans-Frisch-Str. 9 95448 Bayreuth Germany customer-service@steiner.de Tel.
02/2017 • Art.Nr.: V0000323 • © STEINER Optik • Photos: Klaus Andrews, KMC WWW.STEINER.DE STEINER-OPTIK GMBH Dr.-Hans-Frisch-Str. 9 95448 Bayreuth Germany customer-service@steiner.de Tel.
Legende / Key / Légende / Legenda / Leyenda / Пояснения A B Porro-Modelle Porro models Prismes de porro Modelli con prisma di Porro Modelos de Porro Erläuterung Porro-Modelle / Explanation for the Porro models / Explication des Prismes de porro / Spiegazione dei modelli con prisma di Porro / Descripción de los modelos de Porro / Пояснения к моделям с призмой Порро Dachkant-Modelle Roof models Prismes en toit Modelli con prisma retto Modelos de Techo Модели с призмой Порро 1 Okular mit Augenmuschel, O
Legende / Key / Légende / Legenda / Leyenda / Пояснения A B Porro-Modelle Porro models Prismes de porro Modelli con prisma di Porro Modelos de Porro Erläuterung Porro-Modelle / Explanation for the Porro models / Explication des Prismes de porro / Spiegazione dei modelli con prisma di Porro / Descripción de los modelos de Porro / Пояснения к моделям с призмой Порро Dachkant-Modelle Roof models Prismes en toit Modelli con prisma retto Modelos de Techo Модели с призмой Порро 1 Okular mit Augenmuschel, O
Anbringen der Gurthalterung: Mit ClicLoc-System: Zum Lösen des Tragegurtes üben Sie auf die markierte Stelle der Gummiarmierung einen Druck aus, um den Verschluss zu entriegeln 1 . Nun kann der Schnappverschluss abgezogen bzw. eingeführt werden. Die Nase des Schnappverschlusses zeigt immer nach außen und muss beim Einführen hörbar einrasten. Befestigung von Neoprenschutzhülle und Regenschutzdeckel: Ihrem Fernglas können verschiedene Regenschutz-Systeme beiliegen, die am Tragegurt befestigt werden.
7 Grundlagen zur Bedienung 8 9 10 11 12 4 Anpassung von Augenabstand und Augenmuscheln: Augenabstand anpassen: Durch Abknicken des Fernglases über die Mittelachse wird der persönliche Augenabstand justiert, so dass Sie ein rundes Bild sehen können.
Porro-Fernglas mit Sports-Auto-Focus PLUS: Ist die individuelle Sehschärfe eingestellt (siehe Sports-Auto-Focus), haben Sie beim SportsAuto-Focus PLUS zusätzlich die Möglichkeit, Objekte im Nahbereich (ab 2m Entfernung), durch eine kurze Bewegung am Fokussierrad 13 scharfzustellen. DE 13 Grundlagen zur Bedienung Dachkant-Fernglas mit Fast-Close-Focus (siehe auch Legende): 1. Wählen Sie ein möglichst detailreiches, weitentferntes Objekt (Distanz ca. 200 Meter). 2.
Grundlagen zur Bedienung 15 Batteriewechsel: Zum Wechseln gehen Sie wie folgt vor: 16 Öffnen Sie das Batteriefach 15 . Wechseln Sie nun die verbrauchte(n) Batterie(n) aus und beachten Sie hierbei die korrekte Zuordnung des Plus- bzw. Minus-Pols. Achten Sie beim Verschließen des Batteriefachs darauf, dieses fest zu verschließen, um ein Eindringen von Wasser zu verhindern. 17 Umweltschutz: Entsorgen Sie leere Batterien nicht über Ihren Haushaltsabfall 16 .
Reinigung/Pflege und wichtige Produkthinweise: DE 18 Pflege der Gummiarmierung: Druckwasserdichte Ferngläser können mit Flüssigseife und unter fließendem Wasser abgespült werden. Um kleinere Haarrisse zu schließen, die durch UV-Strahlung entstehen können, sollte die Gummiarmierung mit Cockpit-Spray oder Nigrin-Kunststoffpflege behandelt werden. 19 Produkt-Seriennummer: Jedes STEINER-Fernglas verfügt über eine eigene Seriennummer. Sie erlaubt den Rückschluss auf das Produktionsdatum.
Sicherheitshinweis und Kontakt 8 Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir für Verschleißteile wie Gummiarmierungen, Trageriemen, Augenmuscheln oder Schutzkappen keine Garantie geben können. Wenn Sie Probleme bei der Benutzung Ihres Fernglases haben, wenden Sie sich entweder an einen Fachhänder Ihres Vertrauens oder kontaktieren Sie unseren Customer-Service-National unter der Telefon-Nummer: +49 921 7879-15. STEINER Nordamerika: Vertriebspartner STEINER-OPTIK GmbH Burris Company Inc. Dr.
Experience unforgettable moments Instruction Manual
1 Basic instructions for use 2 3 4 5 6 10 Attaching the belt attachment: With ClicLoc System: To loosen the carrying strap and unlatch the lock, press and hold the marked oval position on the rubber armouring 1 . The snap fit can now be pulled off and/or inserted. Make sure that the catch is always facing outwards and that it audibly engages while being inserted. Without ClicLoc system: Please loosen one end of the strap from the side loop and feed the strap from the top through the eyelet.
Adjusting the interocular distance and the eyecups: 7 8 9 10 Focussing: Porro binoculars with Sports-Auto-Focus (see also key): Adjust both dioptre settings to “0” and everything from approx. 20m and beyond is always sharp and clear. If this is not the case, one or both eyes may be ametropic. This has to be adjusted. 1. Choose a very detailed and remote object (approx. 200m distant). 2. Cover the left objective with your hand or the objective protection cover and look through the binoculars. 3.
13 Basic instructions for use Roof binoculars with Fast-Close-Focus (see key also): 1. Choose a very detailed and remote object (approx. 200m distant). 2. Cover the left objective with your hand, or the objective protection cover if enclosed, and look through the binoculars. 3. Now turn the focussing wheel until you can see an entirely sharp and clear image with your right eye. 4. To adjust the left eye of the binoculars, cover the right objective and look through your binoculars.
Changing batteries: To be able to also use the compass at night, the compass light is equipped with a battery. Proceed as follows to change the battery: Open the battery case 15 . Now replace used battery/batteries and be careful to correctly assign the positive and/or negative pole terminals. When closing the battery cover, make sure that you close it tightly to prevent water from penetrating into the battery compartment.
Maintenance, Cleaning and Notes Cleaning/Maintenance and Important Product Information: 14 18 Cleaning your binoculars: Remove dust and loose dirt on the lenses with a brush. Then use only a soft, possibly damp cloth to wipe the lenses. Failure to use a soft cloth can scratch the lenses. Wipe off salt water with a damp cloth then use a dry cloth to wipe the lenses. 19 Care for the rubber armouring: Binoculars resistant to water pressure may be rinsed under running water using liquid soap.
Please understand that we cannot accept warranty claims for wear parts such as rubber armouring, carrying straps, eyecups or protective caps. Should you encounter any problems while using your binoculars please contact your specialised dealer or our national customer service at: +49 921 7879-851. Customer service Germany: Phone: +49 921 7879-15 Email: customer-service@steiner.de Customer-Service International: Phone: +49 921 7879-851 E-Mail: customer-service-international@steiner.
Vivre des moments inoubliables Notice d’utilisation
Fixation du support de sangle : Avec le système ClicLoc : Pour défaire la sangle de transport, appuyez sur le poinçon indiqué sur la gaîne caoutchouc 1 . La fermeture est alors déverrouillée. Vous pouvez à présent retirer la fermeture à clip ou l’introduire. L’ergot de la fermeture à clip doit toujours être tourné vers l’extérieur et faire un clic audible lorsqu’il est inséré.
7 Principes d’utilisation 8 9 10 11 12 18 Ajustement de la distance interpupillaire et des œillères : Ajustement de la distance interpupillaire : Votre distance entre les yeux se règle par articulation de l’axe central afin que vous voyiez une image ronde.
Jumelles Porro à Sports-Auto-Focus PLUS : Une fois que vous avez ajusté votre acuité visuelle (voir Sports-Auto-Focus), le Sports-AutoFocus PLUS vous offre aussi la possibilité de régler la netteté des objets se trouvant à proximité (à partir d’une distance de 2 m) en bougeant brièvement la molette de mise au point 13 . FR 13 Principes d’utilisation Jumelles avec Prismes en toit à Fast-Close-Focus (voir légende) : 1.
15 Principes d’utilisation 16 Changement de la pile : Afin d’utiliser la boussole la nuit, l’éclairage de la boussole est équipée d’une pile. Pour la changer, procédez de la manière suivante : Ouvrez le compartiment à piles 15 . Remplacez la/les pile(s) usagée(s) par une/des neuve(s) en respectant le sens du pôle positif et négatif. Veillez à bien fermer le couvercle du compartiment à piles pour empêcher l’eau de pénétrer à l’intérieur.
Nettoyage/entretien et remarques importantes sur le produit : FR 18 Entretien du gainage caoutchouté : les jumelles étanches à l’immersion peuvent être rincées avec du savon liquide et à l’eau courante. Pour colmater les petites fissures capillaires pouvant être occasionnées par le rayonnement UV, il est recommandé de traiter le gainage caoutchouté avec un nettoyant aérosol pour tableau de bord ou un produit de soin pour plastique Nigrin.
Consigne de sécurité et contact Veuillez tenir compte du fait que la garantie ne couvre pas les pièces d’usures telles que gainages en caoutchouc, bandoulières, bonnettes d’oculaires ou capuchons protecteurs. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de vos jumelles adressez-vous à un revendeur de confiance ou contactez notre service clients national par téléphone au +49 921 7879-851. 22 STEINER-OPTIK GmbH Dr.-Hans-Frisch-Str. 9 D-95448 Bayreuth Germany www.steiner.
Vivere momenti indimenticabili Istruzioni per l’uso
1 Principi di base per l’utilizzo 2 3 4 5 6 24 Applicazione del supporto a cinghia: Con sistema ClicLoc: Per sciogliere lo spallaccio, esercitare una pressione sul punto indicato dell'armatura in gomma, sbloccando così la chiusura 1 . Ora la chiusura è sbloccata. A questo punto è possibile togliere o inserire la chiusura a scatto. Il nasetto della chiusura a scatto guarda sempre all’esterno, e quando lo si inserisce si deve udire lo scatto.
Regolazione della distanza tra gli occhi e conchiglia oculare: 7 8 9 10 Messa a fuoco: Binocoli con prisma di Porro con Sports-Auto-Focus (vedere anche legenda): Impostando entrambe le regolazioni diottriche a “0” la vista sarà sempre nitida, da circa 20 m all’infinito. Se così non fosse, è presente un difetto visivo di uno o di entrambi gli occhi, per cui è necessario adattare l’ottica. 1. Scegliere un oggetto lontano che presenti quanti più dettagli possibile (distanza circa 200 metri). 2.
13 Principi di base per l’utilizzo Binocolo con prisma retto con Fast Close Focus (vedere anche legenda): 1. Scegliere un oggetto lontano che presenti quanti più dettagli possibile (distanza circa 200 metri). 2. Coprire l’obiettivo sinistro con la mano o eventualmente con la sua calotta di copertura fornita, e guardare attraverso il binocolo. 3. A questo punto, ruotare la ghiera di messa a fuoco fino a che l’occhio destro non vede in modo completamente chiaro e nitido. 4.
Sostituzione della batteria: Per poter utilizzare la bussola anche la notte, l’illuminazione della bussola è dotata di batteria. Per sostituirla, procedere come segue: Tutela dell’ambiente: non smaltire le batterie scariche con i rifiuti domestici 16 . Informarsi sulle disposizioni vigenti sulla raccolta differenziata di vecchi dispositivi elettrici ed elettronici nella propria regione.
Pulizia / cura e indicazioni importanti sul prodotto: Cura, pulizia e indicazioni 18 19 20 21 28 Pulizia del binocolo: Rimuovere la polvere e la sporcizia grossolana dalle lenti con un pennello. Quindi, per pulire le lenti, utilizzare esclusivamente un panno morbido, eventualmente umido, poiché altrimenti si potrebbero graffiare. Togliere l’acqua salata con un panno umido, e in seguito asciugare i componenti ottici strofinandoli con un panno.
Inoltre Vi preghiamo di tener conto che la garanzia non include i pezzi particolarmente soggetti all‘usura, come ad esempio il rivestimento in gomma, la tracolla, gli oculari o i copri oculari. In caso di problemi con l’utilizzo del binocolo rivolgetevi ad un rivenditore specializzato di fiducia oppure, per la Germania, contattate il nostro Servizio Clienti Nazionale al numero di telefono: +49 921 7879-851. Servizio clienti Germania: Tel.: +49 921 7879-15 E-Mail: customer-service@steiner.
Vivir momentos inolvidables Instrucciones de uso
Colocación de la cinta de soporte: Con sistema ClicLoc: Para soltar el cinturón de fijación, ejerza presión sobre el punto marcado del armazón de goma para desbloquear el cierre 1 . Ahora, el cierre está desbloqueado y se puede retirar o introducir el cierre a presión. El cierre a presión siempre mira hacia fuera y se debe oír un clic al introducirlo.
Principios de manejo 7 Ajuste de la distancia ocular: Doblando los prismáticos por el eje intermedio se ajusta la distancia personal de los ojos de tal modo que se puede ver una imagen redonda. 8 Para garantizar una visión perfecta a través de sus prismáticos STEINER, los tapones oculares pueden ponerse en diferentes posiciones: Ajustar los tapones oculares (modelos con tapones oculares ergonómicos y ErgoFlex): ergonómicos 7 , cilíndricos 8 o para personas con gafas 9 .
Prismáticos Porro con foco automático deportivo PLUS: Una vez ajustada la nitidez visual individual (véase el foco automático deportivo), con el foco automático deportivo PLUS tendrá además la posibilidad de ver con nitidez los objetos en un radio cercano (a partir de 2 m de distancia) mediante un movimiento corto en la rueda de enfoque 13 . ES 13 Principios de manejo Prismáticos con borde superior con foco cercano rápido (véase también la leyenda): 1. Elija un objeto lejano (distancia aprox.
15 Principios de manejo 16 Cambio de la pila: Para poder utilizar la brújula también por la noche, la iluminación de la brújula cuenta con una pila. Para cambiar, proceda de la siguiente manera: Abra el compartimento de la pila 15 . Sustituya la(s) pila(s) por otras nuevas y preste atención a colocar los polos positivo y negativo correctamente. Al cerrar la tapa de la pila, tenga cuidado de cerrarla bien para evitar que entre agua.
Limpieza/mantenimiento e indicaciones importantes sobre el producto: ES 18 Mantenimiento del revestimiento de goma: Los prismáticos resistentes contra el agua a presión pueden limpiarse con jabón líquido y bajo un chorro de agua. Para evitar pequeños desgarros provocados por la radiación ultravioleta, el revestimiento de goma debe tratarse con spray cockpit o un producto de mantenimiento de plásticos Nigrin.
Indicaciones de seguridad y contacto 36 Sin embargo, le rogamos que comprenda que la garantía no cubre piezas desgastables como refuezos de goma, correas, conchas oculares o cubiertas de protección. Si tiene problemas al usar sus prismáticos diríjase a su vendedor de confianza o póngase en contacto con nuestro número de atención al cliente (para Alemania) STEINER América del Norte: llamando al número de teléfono: Socios de Distribución +49 921 7879-851. Burris Company Inc.
Испытайте незабываемые моменты Руководство по эксплуатации
Основные указания по применению 1 2 3 4 5 6 38 Установка ремня для переноски: С системой ClicLoc: Чтобы отстегнуть ремень, надавите на отмеченное место на резиновом покрытии и разблокируйте замок 1 . Замок при этом будет разблокирован. Теперь можно снять или вставить замок с защелкой. Выступ замка с защелкой всегда направлен наружу и при введении должен с характерным звуком войти в фиксатор.
Регулировка расстояния между зрачками и регулировка наглазников: Фокусировка: Бинокль с призмой Порро и спортивным автофокусом (см. также пояснения): Оба корректора диоптрий установить в положение „0“, объекты при этом должны всегда оставаться в фокусе – примерно от 20 м до бесконечности. В противном случае имеет место аметропия одного или обоих глаз, которую необходимо откорректировать. 1. Выберите объект с максимально высокой детализацией, находящийся на большом расстоянии (прибл. 200 метров). 2.
Основные указания по применению 13 40 Бинокль с призмой Порро и спортивным автофокусом ПЛЮС: После индивидуальной фокусировки (см. Спортивный автофокус), функция Спортивный автофокус ПЛЮС позволяет Вам дополнительно настраивать резкость объектов, находящиеся на небольшом расстоянии (на удалении от 2 м), быстрым движением фокусировочного маховичка 13 . Бинокль с призмой Roof и быстродействующим фокусом (см. также пояснения): 1.
Замена батареи: Чтобы компас можно было использовать, в том числе в ночное время, механизм подсветки компаса оборудован батареей. Чтобы заменить ее, выполните следующие действия: 15 16 Охрана окружающей среды: Не выбрасывайте разряженные батареи вместе с бытовыми отходами 16 . Узнайте, какие нормативные инструкции регламентируют порядок раздельного сбора отслуживших электронных и электроприборов в Вашей стране.
Очистка/уход и важная информация об изделии: Уход, очистка и важные указания 18 19 20 21 42 Очистка бинокля: Пыль и незасохшую грязь на линзах удалите кисточкой. Затем для протирания линз используйте только мягкую, при необходимости смоченную тряпку, в противном случае на них могут остаться царапины. После этого вытрите влажной тряпкой соленую воду – затем протрите оптику сухой тряпкой. Уход за резиновым покрытием: Водонепроницаемые бинокли можно мыть жидким мылом и под проточной водой.
www.steiner.de RU Указание по безопасности и контактная информация Пожалуйста, отнеситесь с пониманием к тому, что мы не сможем принимать гарантийные претензии на изнашиваемые запчасти, такие, как защитное резиновое покрытие, ремешки для ношения, наглазники или защитные крышки. Если у Вас возникли проблемы, связанные с применением Вашего бинокля обратитесь к Вашему специализированному дилеру или в наш национальный центр облуживания клиентов по телефону: STEINER Северная Америка: +49 921 7879-851.
02/2017 • Art.Nr.: V0000323 • © STEINER Optik • Photos: Klaus Andrews, KMC WWW.STEINER.DE STEINER-OPTIK GMBH Dr.-Hans-Frisch-Str. 9 95448 Bayreuth Germany customer-service@steiner.de Tel.