OPERATION AND INSTALLATION FUNCIONAMIENTO E INSTALACIÓN MODE D’EMPLOI ET INSTALLATION DHW heat pump water heater Calentador de agua con bomba eléctrica de calor Chauffe-eau à thermopompe » Accelera 220 E » Accelera 300 E Conforms to ANSI/UL Std. 499, 1995, 94-5 VA, 174 Certified to CAN/CSA Std. C22.2 No. 110 Conforme a ANSI/UL Std. 499, 1995, 94-5 VA, 174 Certificación con CAN/CSA Std. C22.2 No. 110 Conforme à la norme ANSI/UL Std. 499, 1995, 94-5 VA, 174 Certifié à la norme CAN/CSA Std. C22.2 No.
CONTENTS ACCELERA® 220/300 E QUICK START-UP GUIDE OPERATION 1. General information _________________________________________7 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.
SPECIAL INFORMATION ENGLISH This manual includes important information regarding the safe and efficient handling of the water heater. Keep this manual with the water heater at all times. Work must only be carried out by a licensed installer who has read and understands these instructions. All federal, state and local codes must be followed. Failure to do so may result in equipment failure, serious injury, or death. While working on the water heater, disconnect the power supply.
QUICK START-UP GUIDE General information ACCELERA® 220/300 E QUICK START-UP GUIDE Overview: Installation of this water heater is similar to standard electric water heaters, with a few minor exceptions. Be sure to follow all state and local codes during installation. This Quick Start-up Guide is not intended to be a substitute for the complete installation manual. Be sure to follow all safety precautions. Unpacking: DO NOT unpack the water heater until it is located at the point of installation.
› Do not install in a room with less than 800 cubic feet of total volume. › Do not install with the air exhaust pointing at a wall or any surface closer than 6 feet away. Minimum room volume: 800 ft2, 10´ x 10´ x 8´ 14˝ (22.7 m2, 3 m x 3 m x 2.4 m) (0.4 m) › If you are installing an Accelera 220 E next to another appliance, the appliance cannot be taller than 42˝. If you are installing an Accelera 300 E, the appliance cannot be taller than 60˝.
QUICK START-UP GUIDE Plumbing connections 1 7 11 14 8 9 6 Cold water 3 4 C M 5 H Hot water 2 10 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Vacuum breaker Hot water connection (1˝ NPT) Mixing valve (optional, supplied by installer) Connection for T&P valve (¾˝ NPT) T&P valve ¾˝ NPT, 100 psi @ 210 °F (0.69 MPa @ 99 °C), supplied with unit Expansion tank, min. recommended size*: 5 gal.
OPERATION 1. WARNING Electrocution Contact with live components presents a threat to life. Damage to the electric insulation or to individual components may result in a threat to life. If there is damage to the insulation, disconnect the power supply and arrange a repair. All work on the electrical installation must be carried out by a qualified contractor. General information The chapters “Special information” and “Operation” are intended for appliance users and qualified contractors.
OPERATION Safety ! ! ! Material losses If you disconnect the appliance from the power supply, it is no longer protected against frost. Do not interrupt the power supply to the appliance. Appliance labels 1. Type plate label for the Accelera 220 E 2. Condensate drain information label Condensate Condenso Condensat Material losses Never cover this appliance. Covering the air intake or air discharge leads to a reduced air supply.
OPERATION Safety 7. Gasket connection information label ENGLISH 6. Scald risk information label To protect against corrosion, use a flat gasket ring or teflon tape and thread sealant. Never use hemp cord on the threads. ABRASAR Pour protéger contre la corrosion, utiliser des 311804-38916 AQUA CALIENTE joints plats ou du ruban téflon et l´étanchement des filets. Ne jamais utiliser la corde de chanvre sur les filets.
OPERATION Register your product 11. Booster heater element information label 3. You must register this product within 90 days of purchase on our web site in order to activate the standard warranty or to be eligible for the extended warranty. Go to our web site at www.stiebel-eltron-usa.com and click on register your product.
The electronic control unit makes energy saving adjustments easier. Subject to the power supply and usage pattern, the water is heated up automatically to the set temperature. Heat pump operating principle A hermetic circuit within the appliance contains refrigerant (See 16.3, “Data table”, pg. 33). This refrigerant evaporates at low temperatures and collects heat from the ambient air. In the evaporator, the refrigerant changes from its liquid into its gaseous state.
OPERATION Settings 4.2.2 Ambient temperatures above the application limit The safety equipment switches the appliance off if the upper application limit is exceeded. Following a cooling time of several minutes, the appliance is switched back on automatically. The appliance is switched off again if the ambient temperature rises above the permissible temperature value again. To guarantee fault-free operation of the appliance, make sure you operate the appliance within its application limits (See 16.
OPERATION Settings 5.2.5 Set temperature 2 In the mixed water menu, press the menu key once to get to the actual temperature menu. The current actual temperature in the upper section of the DHW tank is shown. This largely corresponds to the outlet temperature. Note For reasons of legionella prevention, never set the DHW temperature lower than 124 °F (50 °C). Set temperature 2 is the DHW temperature to which the appliance heats if an external signal transmitter is connected and active.
OPERATION Settings Note An LF signal must be active for at least 60 seconds before the control unit responds to it. This prevents cycling of the compressor due to fast changing sun radiation conditions. 5.4 Calling up fault codes While on the “changing units” menu, press the menu key to get to the fault code menu. A fault code will appear if a fault has occurred. If no error has occurred, this menu is not available. 5.2.
OPERATION Maintenance and care 6. Maintenance and care If the heat pump is out of order, it is possible to use the electric booster element in backup mode to ensure hot water production. The compressor is disabled automatically if the thermostat measures a temperature increase less than 0.5 °F (0.25 °C) in a time frame of 13 hours despite there being a demand. This action is taken to recognize a fault in the heat pump circuit and alert the user of the fault as soon as possible.
OPERATION Troubleshooting 7. Troubleshooting Problem No hot water is available. Cause No 220-240 V power to the appliance. The circuit breaker in the electric panel has tripped. The air intake or air discharge of the appliance is blocked. The ambient temperature exceeds the upper application limit (See 16.3, “Data table”, pg. 33). The appliance safety equipment has responded and the appliance has switched off automatically. The ambient temperature falls below the lower application limit (See 16.
INSTALLATION Troubleshooting 7.1.2 Fault code menu 2 Fault codes If the service/fault symbol is flashing or continuously illuminated on the display, you can call up a fault code. Repeatedly press the menu key until the fault code is shown following the “changing units” menu. Fault Service Fault description code symbol E2 flashing Defrost sensor has failed. E64 flashing Remedy Call Stiebel Eltron for more information if this error occurs.
INSTALLATION Safety Application scenarios for emergency mode If the appliance shows fault code 8, you can manually activate emergency mode. If a different fault occurred previously, but did not cause the appliance to switch off, the display may show a fault code that is the result of several faults added together. Listed below are the fault codes which will allow you to activate emergency mode.
INSTALLATION Appliance description For customer service inquiries, please contact Stiebel Eltron directly at 800-582-8423 ! Appliance description The heat pump unit is located in the upper section of the appliance. The DHW tank is located in the lower section of the appliance. 9.1 Standard delivery The following are delivered with the appliance: - Condensate drain - T&P valve, 100 psi at 210 °F (99 °C), leak tested 9.
INSTALLATION Preparations 10.4 Siting the appliance Carefully undo the cardboard packaging at the clips. 1 D0000034797 - The installation room must be free from the risk of frost. - The intake temperature of the appliance must be within the permissible application limits (See 16.3, “Data table”, pg. 33). - The floor of the installation room must be level and have sufficient load bearing capacity. Take note of the weight of the appliance with a full DHW tank (See 16.3, “Data table”, pg. 33).
INSTALLATION Installation 10.5 Minimum clearances Minimum room volume: 800 ft2, 10´ x 10´ x 8´ 14˝ (22.7 m2, 3 m x 3 m x 2.4 m) (0.4 m) ! Air flow intake Air flow exhaust 6´ (1.8 m) 2´ (0.6 m) WARNING Injury Incorrect installation can lead to serious personal injury or material losses. Before any work, ensure sufficient clearances for the installation. Handle sharp-edged components carefully. 11.
INSTALLATION Installation 11.1.2 Pressure reducing valve Note A 70 psi (4.8 bar) pressure reducing valve must be installed to ensure the pressure of the incoming water line never exceeds 70 psi (4.8 bar). 11.1.3 Check valve Install a check valve in the cold water line (after the pressure reducing valve if installed). This check valve is necessary to prevent water from flowing backwards into the cold water piping. 11.1.4 Drain valve 11.
INSTALLATION Installation 11.3.1 Automatic Mode The appliance comes factory set in Automatic Mode (See 5.3.1, “Automatic Mode”, pg. 14). This mode is active when the upper and lower DIP switches are both set to the lower positions. WARNING Electrocution Carry out all electrical connection and installation work in accordance with national and regional regulations.
INSTALLATION Installation 11.4.1 Standard connection without external signal transmitter 11.4.3 Connection with external signal transmitter The standard connection configuration for this appliance utilizes two load connections on terminals X0/L & X0/N with a ground connection on X0/PE. This connection requires 1 - 15 Amp double-pole Type C breaker. The appliance can be connected to an external signal in addition to the standard connection.
11.4.4 Connection with off-peak and external signal transmitter The appliance can be operated in a mode combining the external signal and the off-peak power connection. This mode would require the two load connections on the X0 terminal block and the potential-free signal on the X3 terminal block. 11.4.5 Connection to terminal block X0 Remove the appliance cover (See 15.1, “Removing the appliance cover”, pg. 27).
INSTALLATION Commissioning 12. Commissioning 12.1 Commissioning ! Material losses Never connect the appliance to the power supply before the DHW tank is filled. Note After an interruption of the power supply, compressor operation remains blocked for at least one minute to allow the electronic main board to initialize. If the compressor subsequently fails to start, it may be disrupted by additional safety devices (Klixon and high pressure switch).
INSTALLATION Maintenance and cleaning Cause An inadequate air flow across the evaporator may be a possible cause. Remedy Check whether the fan is contaminated. Check whether the evaporator is contaminated. Ensure that supply and extract air flow are unimpeded. For explanations of the fault codes, See 7.1, “Fault codes”, pg. 17. 15. Maintenance and cleaning WARNING Electrocution Prior to all work on the appliance, turn off all power to it. 15.1 Removing the appliance cover 14.
INSTALLATION Maintenance and cleaning 15.2 Removing the casing ring Note If you require more space to work inside the appliance, you can remove the casing on the upper section of the appliance. Note Refit the casing ring after completing the work. See 15.9, “Fitting the casing ring”, pg. 29 15.3 Cleaning the evaporator ! WARNING Injury The evaporator consists of numerous sharp-edged fins. Be careful during cleaning the evaporator and wear protective clothing, especially safety gloves.
INSTALLATION Maintenance and cleaning 15.9 Fitting the casing ring WARNING Electrocution Reconnect the ground wire to the casing ring. D0000034814 Only descale the flange of the electric booster element after removing it, and never treat the interior of the DHW tank and the impressed current anode with descaling agents. The electric booster element is screwed into the appliance at a central point at the top. ENGLISH 15.5 Descaling the electric booster element 15.6 Protective anode 15.
INSTALLATION Specification 16. Specification 16.1 Dimensions and connections 16.1.1 Accelera® 220 E 27 1/8˝ (690 mm) F E A D C 60 3/4˝ (1545 mm) 45 5/8˝ (1160 mm) 34 3/4˝ (884 mm) B 1˝ (8–24 mm) 1/ – 2 Accelera® 220 E A Electrical cables entry B Cold water inlet C DHW outlet D Condensate drain E Air intake F Air discharge 30 | Accelera® 220-300 E Male thread Male thread Male thread 9 1/2˝ (241 mm) 1˝ NPT 1˝ NPT ¾˝ R to ½˝ barbed elbow www.stiebel-eltron-usa.
INSTALLATION Specification ENGLISH 16.1.2 Accelera® 300 E 27 1/8˝ (690 mm) F E A D C 75 3/8˝ (1913 mm) 60 1/8˝ (1528 mm) 49 1/4˝ (1252 mm) B 1˝ (8–24 mm) 1/ – 2 Accelera® 300 E A Electrical cable entry B Cold water inlet C DHW outlet D Condensate drain E Air intake F Air discharge www.stiebel-eltron-usa.
INSTALLATION Specification 16.
A1 A2 C1 E1 F1 F2 F3 F4 G1 M1 ! Electronic assembly (control unit) Electronic assembly (programming unit) Capacitor Heating element (1.5 kW) High limit safety cut-out TSR (189 °F ±8 / 87 °C ±5) Motor overload relay M1 High pressure switch (348 psi / 24 bar) Fuse Impressed current anode Compressor M2 N1 R1 S1 S2 T1 T4 X0 X1 X3 Material losses If X0/2 is connected, the power supply to the appliance must be a permanent connection (See 11.4.3, “Connection with external signal transmitter”, pg. 24).
INSTALLATION Specification Miscellaneous IP rating Refrigerant Refrigerant capacity Power cable length approx. Dimensions Height Diameter Height when tilted Height when tilted incl. packaging Packing unit dimensions (height x width x depth) Weights Empty weight Full weight Values Hourly standby losses Type of anode Air flow rate Accelera® 220 E Accelera® 300 E IP24 R134a 1.9 lb / 0.85 kg 86 5/8 in / 2200 mm IP24 R134a 2.0 lb / 0.
WARRANTY | ENVIRONMENT AND RECYCLING ENGLISH 17. Warranty LIMITED WARRANT Y Subject to the terms and conditions set forth in this limited warranty, Stiebel Eltron, Inc. (the “Manufacturer”) hereby warrants to the original purchaser (the “Owner”) that each Heat Pump Water Heater (the “Heater”) shall be free from defects in the Manufacturer’s materials or workmanship for a period of: 1. (10 Years) from the date of purchase for single family residential installations 2.
ÍNDICE | FUNCIONAMIENTO ACCELERA® 220/300 E: GUÍA RÁPIDA DE INICIO FUNCIONAMIENTO 1. Información general _______________________________________ 41 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.
FUNCIONAMIENTO Este manual incluye información importante sobre el manejo seguro y eficiente del calentador de agua. Mantenga este manual junto con el calentador de agua en todo momento. ESPAÑOL Los trabajos solo deben ser efectuados por un instalador autorizado que haya leído y comprenda estas instrucciones. Deben seguirse todos los códigos federales, estaduales y locales. No hacerlo puede llevar a fallas en el equipo, lesiones graves o la muerte.
FUNCIONAMIENTO ACCELERA® 220/300 E: GUÍA RÁPIDA DE INICIO Aspectos generales: La instalación de este calentador de agua es similar a la de cualquier otro calentador de agua eléctrico, con excepciones menores. Asegúrese de que se cumplan todos los códigos estaduales y locales durante la instalación. Esta guía rápida de inicio no debe interpretarse como un sustituto del manual de instalación completo. Asegúrese de que se cumplan todas las precauciones de seguridad.
FUNCIONAMIENTO Volumen mínimo del ambiente: 14 pulg. 800 pies3, 10´ x 10´ x 8´ (22.7 m3, 3 m x 3 m x 2.4 m) › No instalar con la salida de aire apuntando a una pared o a cualquier superficie que se encuentre a menos de 6 pies (1.8 m) de distancia. › No instalar con la entrada de aire apuntando a una pared o a cualquier superficie que se encuentre a menos de 2 pies (0.6 m) de distancia. (0.4 m) Entrada del flujo de aire Salida del flujo de aire 6´ (1.8 m) 2´ (0.6 m) ≤42 pulg. (1.1 m) (220 E) ≤60 pulg.
FUNCIONAMIENTO 1 7 11 14 8 9 6 Agua fría 3 4 C M 5 H Agua caliente 2 10 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Igualador de presión Conexión de agua caliente (1 pulg. NPT) Válvula mezcladora (opcional, provista por el instalador) Conexión para la válvula de T&P (¾ pulg. NPT) Válvula de T&P de ¾˝ NPT, 100 psi a 210 ° F (0.69 MPa a 99 °C) (provista con la unidad) Tanque de expansión tamaño mín.
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO 1. ! Información general Los capítulos “Información especial” y “Funcionamiento” están destinados a usuarios e instaladores autorizados. El capítulo “Instalación” está destinado solo a instaladores autorizados. Nota Lea estas instrucciones atentamente antes de usar el artefacto y consérvelas para consultas futuras. Entregue las instrucciones a cualquier nuevo usuario que las necesite. 2.
FUNCIONAMIENTO Seguridad ! ! ! ! PRECAUCIÓN Si el sistema de calentamiento de agua no se utiliza durante un tiempo prolongado (de 2 semanas o más), el calentador produce gas hidrógeno. El gas hidrógeno es sumamente inflamable. Para reducir el riesgo de lesiones en estas condiciones, se recomienda abrir la llave del agua caliente durante varios minutos en el fregadero de la cocina antes de usar cualquier artefacto eléctrico conectado al sistema de agua caliente.
FUNCIONAMIENTO Seguridad 7. Etiqueta informativa de las juntas !Attention! To protect against corrosion, use a flat gasket ring or teflon tape and thread sealant. Must connect to Never use hemp cord on the threads. 240 V, 15 A Double-pole Before opening the cover Circuit breaker 6. Etiqueta informativa de riesgos de quemaduras AQUA CALIENTE joints plats ou du ruban téflon et l´étanchement des filets. Ne jamais utiliser la corde de chanvre sur les filets.
FUNCIONAMIENTO Registre su producto 11. Etiqueta informativa del calentador de refuerzo 3. Registre su producto CAUTION Nota: for use only in water Debe registrar este producto en un plazo de 90 días desde la compra a través de nuestra página web para activar cualquier garantía estándar o para optar a la ampliación de la garantía. Visite nuestra página web www.stiebel-eltron-usa.com y haga clic en “Registre su producto”.
FUNCIONAMIENTO 4. Descripción del artefacto Nota Si se interrumpe el suministro de electricidad, el compresor se bloqueará durante al menos un minuto. El tablero de control electrónico (ECB) demora el reinicio electrónico durante un minuto mientras el artefacto realiza el proceso de inicialización. Si el compresor posteriormente no logra arrancar, puede que esté bloqueado por elementos adicionales de seguridad (Klixon e/o interruptor de alta presión).
FUNCIONAMIENTO Configuración A temperaturas del aire ambiente inferiores a 46 ° F (7.8 ° C), la unidad entrará automáticamente en el modo de descongelación de vez en cuando para eliminar la acumulación de hielo en el evaporador. Para garantizar el funcionamiento sin fallas de artefacto, asegúrese de usarlo dentro de los límites de aplicación (Véase 16.3, “Tabla de datos”, pág. 70). Para obtener información sobre el tiempo de calentamiento, Véase 16.3, “Tabla de datos”, pág. 70.
FUNCIONAMIENTO Configuración Nota Notifique al servicio técnico si aparece el símbolo de falla/servicio técnico en el indicador. La iluminación continua del símbolo indica que la falla no impide el funcionamiento del artefacto. Si el símbolo de falla/servicio técnico parpadea, esto indica que el agua no se está calentando y que es fundamental comunicarse con el servicio técnico. 5.2 5.2.
FUNCIONAMIENTO Configuración Nota Para prevenir el contagio de legionella, nunca fije la temperatura del tanque por debajo de 124 °F/50 °C. La temperatura fijada 2 es la temperatura del tanque a la que regula el artefacto si hay un transmisor de señal externa conectado y activo. En el menú de temperatura fijada 1, presione una vez la tecla de menú para acceder al menú de la temperatura fijada 2. Aparece el símbolo de temperatura fijada 2. Ajuste la temperatura fijada 2 entre 69 y 149 °F / 20.
FUNCIONAMIENTO Configuración Cambios en el modo de operación Este artefacto tiene dos modos de operación que determinan el uso relativo de la bomba de calor respecto del calentador de refuerzo: Modo automático y modo de uso exclusivo de la bomba de calor. 5.3.1 Modo Automático El artefacto se entrega con la configuración de fábrica en el modo automático. En el modo automático, el agua se calienta principalmente con la bomba de calor para llegar a la Temperatura fijada 1 (Véase 5.2.
FUNCIONAMIENTO Cuidado y mantenimiento 5.5.2 Modo de emergencia Si la bomba eléctrica de calor está descompuesta, se puede usar el calentador eléctrico de refuerzo en modo de respaldo para garantizar la producción de agua caliente. El suministro eléctrico al compresor se corta si el aumento de la temperatura del agua es menor de 0.5 °F / 0.25 °C en un lapso de 13 horas. En ese caso se activa el código de falla “8”, que comenzará a parpadear en el indicador.
INSTALACIÓN Resolución de problemas Resolución de problemas Problema No hay agua caliente disponible. El artefacto no está calentando el tanque de agua aunque está encendido el símbolo de la bomba eléctrica de calor. La válvula de seguridad del suministro de agua fría está goteando. El drenaje de condensado gotea. La temperatura del ambiente desciende demasiado. Causa Solución No llega electricidad 220- Verifique que el artefacto esté 240 V al artefacto. conectado a la red eléctrica 220-240 V.
INSTALACIÓN Resolución de problemas 7.1 7.1.1 Fault code menu 2 Códigos de fallas Si el símbolo de falla/servicio técnico parpadea o permanece encendido en el indicador, puede consultar el código de falla. Presione la tecla de menú varias veces, hasta que se muestre el código de falla a continuación del menú de “Cambio entre unidades”. Aparece el código de falla Fault Service Fault description Remedy code symbol E2 parpadea El sensor de descongelamiento Llame a Stiebel Eltron ha fallado.
INSTALACIÓN Seguridad Si usted no puede solucionar la falla, comuníquese con un técnico calificado. Para facilitar y agilizar su solicitud, proporcione el número de serie que se encuentra en la placa de identificación de la unidad (000000-0000-00000). La placa de identificación se encuentra arriba de la conexión de salida de agua caliente (“DHW outlet”). Ejemplo de placa de identificación 1 INSTALACIÓN 8.
INSTALACIÓN Descripción del artefacto 8.4.2 Electricistas autorizados Un electricista es un instalador autorizado que cumple con los requisitos mencionados anteriormente para las instalaciones eléctricas. ! Pérdidas materiales La cubierta exterior del artefacto no está diseñada para soportar presiones fuertes. El manejo indebido puede ocasionar pérdidas considerables. Respete las indicaciones que se incluyen en el embalaje. 8.4.
INSTALACIÓN Preparativos 10.3 Lugar de instalación El artefacto no es apto para instalar en exteriores, excepto garajes. Para evitar daños al artefacto: - El lugar de instalación debe estar libre de gases y sustancias inflamables y altamente combustibles, así como de niveles altos de polvo. - En el lugar de instalación no debe existir riesgo de escarcha. - La temperatura de entrada del artefacto debe estar dentro de los límites de aplicación (Véase 16.3, “Tabla de datos”, pág. 70).
INSTALACIÓN Preparativos El artefacto está sujeto al pallet por medio de soportes y tornillos de metal. Los soportes de metal están atornillados a las patas que se encuentran debajo del piso del artefacto. 10.5 Distancias mínimas Volumen mínimo del ambiente: 14 pulg. 800 pies3, 10´ x 10´ x 8´ (0.4 m) (22.7 m3, 3 m x 3 m x 2.4 m) Entrada del flujo de aire Salida del flujo de aire 6´ (1.8 m) 2´ (0.6 m) ≤42 pulg. (1.1 m) (220 E) ≤60 pulg. (1.5 m) (300 E) 1 2. D0000034798 1.
INSTALACIÓN Instalación D0000034806 11. Instalación ! ADVERTENCIA Lesiones La instalación incorrecta puede ocasionar lesiones personales graves o pérdidas materiales. Antes de realizar cualquier tipo de trabajo, asegúrese de que se respeten las distancias mínimas para la instalación. Manipule con cuidado los componentes que tengan bordes filosos. 11.
INSTALACIÓN Instalación 11.1.6 Circuito de recirculación 11.3 Cambios en el modo de operación Stiebel Eltron desaconseja la instalación de este aparato en cualquier circuito de recirculación. Si se requiere un circuito de recirculación, puede volver a instalar la línea de retorno del circuito de recirculación por el puerto válvula T&P del aparato. La válvula T&P no se puede omitir, por lo que debe usarse una T con esta configuración.
INSTALACIÓN Instalación 11.3.1 Modo inicial 11.4 Suministro eléctrico El aparato viene de fábrica en el modo automático (Véase 5.3.1, “Modo Automático”, pág. 49). Este modo se activa cuando el interruptor DIP superior y el inferior están colocados en la posición más baja.
INSTALACIÓN Instalación 11.4.1 Conexión normal sin transmisor de señal externa 11.4.3 Conexión con transmisor de señal externa La configuración de la conexión estándar de este aparato utiliza dos conexiones de carga en las terminales X0/L & X0/N con una conexión a tierra en X0/PE. Esta conexión requiere un disyuntor de Tipo C de dos polos y 1 a 15 amperios. El aparato se puede conectar a una señal externa además de la conexión estándar.
INSTALACIÓN Instalación 11.4.4 Conexión con transmisor de señal externa y horario de menor consumo El aparato se puede operar en un modo que combina la señal externa y la conexión de energía en horario de menor consumo. Este modo necesitaría las dos conexiones de carga en el bloque terminal X0 y la señal libre de potencial en el bloque terminal X3. 11.4.5 Conexión al bloque de terminales X0 Retire la cubierta del artefacto (Véase 15.1, “Remoción de la cubierta del artefacto”, pág. 63).
INSTALACIÓN Puesta en marcha 12. Puesta en marcha 12.1 Puesta en marcha ! Pérdidas materiales Nunca conecte el artefacto a la red eléctrica antes de llenar el tanque de agua. Nota Después de una interrupción del suministro eléctrico, el compresor permanece bloqueado durante al menos un minuto para que el tablero de control electrónico pueda inicializarse. Si posteriormente el compresor no arranca, puede que esté bloqueado por elementos adicionales de seguridad (Klixon e interruptor de alta presión).
INSTALACIÓN Limpieza y mantenimiento Causa El artefacto está funcionando fuera de los límites de aplicación. La temperatura ambiente ha superado el límite permitido. Se ha activado el limitador de presión de seguridad. Solución Asegúrese de que se respete el límite de aplicación. Espere de 5 a 15 minutos aproximadamente hasta que se normalice la presión del artefacto. Reinicie el limitador de presión de seguridad (Véase 14.2, “Reinicio del limitador de presión de seguridad”, pág. 63).
INSTALACIÓN Limpieza y mantenimiento Nota Cuando termine de trabajar en el artefacto, vuelva a colocar la cubierta. Véase 15.10, “Colocación de la cubierta del artefacto”, pág. 66. 15.2 Remoción del anillo de la cubierta D0000034814 Nota Si necesita más espacio para trabajar en el interior del artefacto, puede retirar la cubierta de la parte superior del artefacto. El anillo de la cubierta se extiende a lo largo de la junta.
INSTALACIÓN Limpieza y mantenimiento 15.7 Válvulas ADVERTENCIA Quemaduras Al drenar el tanque de agua, puede salir agua caliente. Para drenar el tanque de agua, por ejemplo, antes de apagar el artefacto, realice el siguiente procedimiento: Desconecte el artefacto de la red eléctrica. Cierre la válvula de la red de agua fría. El tanque se drena por la red de agua fría. Abra la válvula de drenaje instalada en la conexión de agua fría (Véase 11.1, “Conexión de tuberías”, pág. 57).
INSTALACIÓN Limpieza y mantenimiento 15.10 Colocación de la cubierta del artefacto ADVERTENCIA Electrocución Vuelva a conectar la cubierta del artefacto con el cable a tierra. Vuelva a colocar la tapa en la parte superior del artefacto. Conecte el cable a tierra con el terminal a tierra correcto. Conecte a la parte trasera del panel el cable que une los controles con el panel de control del artefacto. Inserte el panel de control.
INSTALACIÓN Especificaciones 16. Especificaciones 16.1 Dimensiones y conexiones 16.1.1 Accelera® 220 E F ESPAÑOL 27 1/8˝ (690 mm) E A D C 60 3/4˝ (1545 mm) 45 5/8˝ (1160 mm) 34 3/4˝ (884 mm) B 1/ – 2 1˝ (8–24 mm) Accelera® 220 E A Entrada de cables eléctricos B Entrada de agua fría C Salida de agua caliente D Drenaje de condensado E Entrada de aire F Salida de aire www.stiebel-eltron-usa.com Rosca macho Rosca macho Rosca macho 9 1/2˝ (241 mm) NPT de 1 pulg. NPT de 1 pulg. R de ¾ pulg.
INSTALACIÓN Especificaciones 16.1.2 Accelera® 300 E 27 1/8˝ (690 mm) F E A D C 75 3/8˝ (1913 mm) 60 1/8˝ (1528 mm) 49 1/4˝ (1252 mm) B 1˝ (8–24 mm) 1/ – 2 Accelera® 300 E A Entrada de cables eléctricos B Entrada de agua fría C Salida de agua caliente D Drenaje de condensado E Entrada de aire F Salida de aire 68 | Accelera® 220-300 E Rosca macho Rosca macho Rosca macho 9 1/2˝ (241 mm) NPT de 1 pulg. NPT de 1 pulg. R de ¾ pulg. a ½ pulg. codo de púas www.stiebel-eltron-usa.
INSTALACIÓN Especificaciones 16.
INSTALACIÓN Especificaciones A1 A2 C1 E1 F1 F2 F3 F4 G1 M1 M2 ! Placa electrónica (unidad de control) Placa electrónica (unidad de programación) Capacitor Calentador de refuerzo (1.
Interruptor requerido Datos de sonido* Nivel de potencia sonora (EN 12102) Nivel de presión sonora a 3.3 pies (1 m) Versiones Calificación IP Refrigerante Capacidad de refrigerante Longitud aprox.
GARANTÍA | MEDIOAMBIENTE Y RECICLAJE 17. Garantía GARANTÍA LIMITADA Sujeto a los términos y condiciones expresados en esta garantía limitada de por vida, Stiebel Eltron, Inc. (el “Fabricante”) por la presente asegura al comprador original (el “Propietario”) que cada calentador de agua por bomba eléctrica de calor (el “Calentador”) estará libre de defectos en los materiales del Fabricante o la mano de obra por un período de: 1.
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR L’ACCELERA® 220/300 E MODE D’EMPLOI 1. Généralités __________________________________________________ 78 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.
MODE D’EMPLOI Ce manuel comprend des informations importantes pour vous aider à manipuler ce chauffe-eau efficacement et en toute sécurité. Veuillez conserver ce manuel à proximité du chauffe-eau en permanence. Les travaux ne doivent être effectués que par un technicien agréé qui aura lu et compris ces directives. Il est impératif de respecter tous les codes locaux, provinciaux et fédéraux en vigueur.
MODE D’EMPLOI GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR L’ACCELERA® 220/300 E Aperçu : L’installation de ce chauffe-eau est semblable à l’installation des chauffe-eau électriques normaux, à quelques exceptions près. Veillez à respecter tous les codes locaux et provinciaux en vigueur lors de l’installation. Ce guide de démarrage rapide ne peut en aucun cas remplacer le manuel d’installation. Veillez à respecter toutes les mesures de précaution.
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR L’ACCELERA® 220 E La taille des chambres et des distances minimales › N’installez pas dans une pièce dont le volume total est inférieur à 22,65 m3 (800 pi3). Volume minimum de la pièce : 22,65 m3 (800 pi3) (0,4 m) › N’installez pas avec l’échappement d’air dirigé vers un mur ou vers une surface à moins de 1,8 m (6 pi) de distance. › N’installez pas avec l’arrivée d’air dirigée vers un mur ou vers une surface à moins de 0,6 m (2 pi) de distance. 14 pulg.
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE POUR L’ACCELERA® 220 E Branchements de plomberie 1 7 11 14 8 9 6 L’eau froide 4 C M FRANÇAIS 3 5 H L’eau chaude 2 10 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Brise-vide Connexion d’eau chaude (1 po NPT) Mitigeur (en option, fourni par l’installateur) Connexion pour la soupape T & P (¾ po) Soupape T & P ¾ po, 0,69 MPa à 99 °C (100 lb/po² à 210 °F) (fournie avec l’appareil) Vase d’expansion, taille minimale requise*: 19 l (5 gallons).
MODE D’EMPLOI Généralités MODE D’EMPLOI 1. ! Généralités Les chapitres intitulés « Renseignements spéciaux » et « Fonctionnement » sont prévus pour les utilisateurs de l’appareil et les entrepreneurs spécialisés. Le chapitre « Installation » est à l’attention des entrepreneurs spécialisés. Remarque Lisez attentivement ces directives avant d’utiliser l’appareil puis mettez-les de côté pour référence ultérieure. Transférez ce document à toute personne qui utilisera l’appareil. 2.
MODE D’EMPLOI Sécurité ! ATTENTION Si ce chauffe-eau alimentant un système d’eau chaude n’a pas servi pendant une longue période (deux semaines ou plus), vous remarquerez une production de gaz hydrogène. Celui-ci est extrêmement inflammable. Pour réduire le risque de blessures dans ce cas-là, il est conseillé d’ouvrir le robinet d’eau chaude de l’évier de cuisine pendant plusieurs minutes avant d’utiliser un appareil ménager électrique branché au système d’eau chaude.
MODE D’EMPLOI Sécurité 5. Étiquette pour la connexion électrique 7. Étiquette pour la connexion des joints To protect against corrosion, use a flat !Attention! gasket ring or teflon tape and thread sealant. Never use hemp cord on the threads. Pour protéger contre la corrosion, utiliser des Power supply 311804-38916 Must connect to 240 V, 15 A Disconect power supply Double-pole Before opening the cover Circuit breaker joints plats ou du ruban téflon et l´étanchement des filets.
MODE D’EMPLOI Inscrivez votre produit 11. Étiquette pour l’élément du chauffage d’appoint Modèle, Exemple : Accelera 220 E (La plaque signalétique se trouve sur l’appareil au-dessus de la connexion de la sortie d’ECS.) for use only in water ATTENTION se usa sólo para en agua 315683-38055 pour l'utilisation dans l'eau ATENCIÓN 12. Étiquette confirmant que l’appareil doit rester en position verticale pendant au moins une heure avant sa mise en marche 4. WARNING / WARNUNG Die Anlage muss min.
MODE D’EMPLOI Description de l’appareil Remarque En cas de coupure de courant, le fonctionnement du compresseur est bloqué pendant au moins une minute. La carte de commande électronique retarde le démarrage électronique d’une minute le temps que l’appareil passe par le processus d’initialisation.
MODE D’EMPLOI Réglages Symbole de service/défaillance Protection contre le gel L’appareil active la protection contre le gel lorsque le capteur intégral dans le réservoir d’ECS détecte une température inférieure à 10 °C (50 °F). L’appareil chauffe ensuite l’eau en mode parallèle à l’aide de la thermopompe et de l’élément électrique auxiliaire. La thermopompe et l’élément électrique auxiliaire se désactivent une fois que la température détectée par le capteur intégral dépasse 18 °C (65 °F). 5.
MODE D’EMPLOI Réglages 5.2.2 Afficheur des températures réelles Dans le menu de l’eau mitigée, appuyez sur la touche de menu une fois pour obtenir le menu de la température réelle. La température actuelle réelle dans la partie supérieure du réservoir d’ECS s’affiche. Cela correspond généralement à la température de sortie. 5.2.3 Température programmée 1 Remarque Pour éviter la légionnelle, ne réglez jamais la température de l’ECS à moins de 50 °C (124 °F).
MODE D’EMPLOI Réglages 5.3.1 Mode automatique A 240 V 0V 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 t [min] B On 1 2 Off 0 A B 1 2 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 t [min] D0000034613 0 Signal LF Compresseur Cycle minimum de 20 minutes, température programmée 2 Période d’inactivité minimal du compresseur de 20 minutes Remarque Un signal LF doit être actif pendant au moins 60 secondes avant que la commande réagisse.
MODE D’EMPLOI Maintenance et entretien 5.5.1 Chauffage de confort La touche de chauffage rapide met en marche la fonction de chauffage de confort, qui permet au chauffe-eau de répondre à une grande demande en eau chaude sans changer ses réglages normaux. Lorsque le chauffage de confort est activé en appuyant sur la touche de chauffage rapide, la thermopompe et l’élément auxiliaire démarrent en parallèle quelle que soit la température actuelle du réservoir.
MODE D’EMPLOI Dépannage Dépannage Problème Pas d’eau chaude disponible. L’appareil ne va pas chauffer le réservoir d’ECS même si le symbole de la thermopompe est allumé. La soupape de surpression de l’arrivée d’eau froide a des fuites. Le tuyau d’écoulement coule goutte à goutte. La température ambiante baisse trop. Cause L’appareil n’est pas sous tension 220-240 V. Solution Vérifiez que l'appareil est connecté à l'alimentation électrique 220-240 V.
INSTALLATION Dépannage 7.1 Code de défaillance Si le symbole de service/défaillance clignote ou reste allumé à l’affichage, vous pouvez obtenir un code de défaillance. Appuyez plusieurs fois sur la touche menu jusqu’à ce que le code de défaillance s’affiche après le menu de modification des unités.
INSTALLATION Sécurité Si l’appareil affiche un code de défaillance 8, vous pouvez activer manuellement le mode d’urgence. Si une autre défaillance est survenue préalablement, mais qu’elle n’a pas entraîné la désactivation de l’appareil, l’affichage peut indiquer un code de défaillance qui soit la somme de plusieurs défaillances. Veuillez trouver ci-après les codes de défaillance qui vous permettent d’activer le mode d’urgence.
INSTALLATION Description de l’appareil 8.4.2 Électricien (agréé) Un électricien est un installateur agréé qui satisfait aux exigences décrites ci-dessus en ce qui concerne les installations électriques. ! 8.4.3 Plombier (agréé) Un plombier est un installateur agréé qui satisfait aux exigences décrites ci-dessus en ce qui concerne les installations impliquant des travaux avec l’eau. 8.4.
INSTALLATION Préparations 10.2 Entreposage Remarque Les données de performance notées pour cet appareil sont conformes à la norme en vigueur lorsque la température de l’air est de 15 °C (59 °F). Au-dessous de cette température, l’efficacité de l’appareil décroît. S’il est nécessaire d’entreposer l’appareil pendant une longue période avant de l’installer, respectez les directives suivantes : - N’entreposez cet appareil qu’en position verticale. Ne rangez jamais cet appareil horizontalement.
INSTALLATION Préparations L’appareil est fixé à la palette à l’aide de support en métal et de vis Les supports en métal sont accrochés sur les pieds sous la plaque inférieure de l’appareil. 10.5 Distances minimales Volume minimum de la pièce : 22,65 m3 (800 pi3) 14 pulg. (0,4 m) Arrivée d’air Échappement d’air 6´ (1,8 m) 2´ (0,6 m) ≤42 po. (1,1 m) (220 E) ≤60 po. (1,5 m) (300 E) 1 1. 2.
INSTALLATION Installation ! AVERTISSEMENT Blessure Une mauvaise installation peut entraîner de graves blessures ou des pertes matérielles. Avant de commencer les travaux, veillez à ce qu’il y ait suffisamment de place pour l’installation. Manipulez les pièces acérées avec précaution. 11.1 Raccordements d’eau ! Pertes matérielles Exécutez tous les travaux de branchement de l’eau et d’installation conformément aux règlementations en vigueur en matière de plomberie.
INSTALLATION Installation ! Pertes matérielles Veillez à ce que l’eau ne puisse pas s’accumuler dans le tuyau d’écoulement. Utilisez un tuyau d’écoulement dont le diamètre est supérieur au diamètre du coude du tuyau d’écoulement. Veuillez à ce que le tuyau d’écoulement ne soit pas tordu. Donnez au tuyau d’écoulement une pente continue. Le tuyau d’écoulement doit être ouvert à l’air libre. Retirez le couvercle du panneau de contrôle.
INSTALLATION Installation 11.3.2 Mode thermopompe seulement ! Pertes matérielles La tension de l’appareil doit correspondre à la tension spécifiée sur la plaque signalétique. ! Pertes matérielles Ne connectez jamais l’appareil à l’alimentation électrique avant que le réservoir d’ECS ne soit plein. Interrupteur DIP supérieur sur la position supérieure 11.4.
INSTALLATION Installation GND Alimentation électrique interruptible L L GRN BK 1 11.4.4 Connexion avec raccordement électrique en dehors de heures de pointe et avec un transmetteur de signal externe L’appareil peut fonctionner en mode alliant le signal externe et la connexion électrique en dehors des heures de pointe. Ce mode exigerait deux bornes de charge sur la borne X0 et le signal sans potentiel sur la borne X3. BK 2 GND L L 11.4.
INSTALLATION Mise en service 12. Mise en service 12.1 Mise en service ! D0000034803 1 1 Borne X0 L’appareil est livré précâblé. S’il doit être recâblé, reconnectez le câble en suivant les étapes ci-dessous. Préparez les fils pour la connexion à X0 de sorte que chaque fil finissant à X0 est doté d’un embout de câble. Faites passer les fils par le délestage. Connectez les fils à X0 (Voir 11.4.3, « Connexion avec un transmetteur de signal externe », p. 96). 11.
INSTALLATION Désactivation 12.2 Remise en service Si l’appareil a été désactivé lors d’une coupure de courant, il est inutile de suivre une procédure particulière pour le redémarrer une fois que le courant revient. L’appareil aura sauvegardé les derniers paramètres programmés et continue à fonctionner en les respectant. Si la fonction de chauffage de confort était active avant la coupure de courant, elle est réactivée avec une fois que le courant est rétabli. 13.
INSTALLATION Entretien et nettoyage 14.4 Relais de surcharge thermique du moteur Remarque Replacez le couvercle de l’appareil une fois les travaux terminés. Voir 15.10, « Pose du couvercle de l’appareil. », p. 101. En cas de charge thermique excessive du compresseur, le relais de surcharge thermique du moteur désactive le compresseur. Éliminez la cause. Après une courte période de refroidissement, le relais de surcharge thermique du moteur redémarrera automatiquement le compresseur. 15.
INSTALLATION Entretien et nettoyage 15.4 Purge du réservoir D0000034814 AVERTISSEMENT Brûlures Il est possible qu’il y ait une fuite d’eau chaude lorsque vous purgez le réservoir d’ECS. Le collier de l’enveloppe chevauche le long du joint. Une languette sur l’une des extrémités se pince sur le cran de l’autre extrémité du collier de l’enveloppe. Séparez délicatement le collier de l’enveloppe jusqu’à ce qu’il puisse être retiré ou glissé vers le bas.
INSTALLATION Entretien et nettoyage 15.7 Soupapes Inspectez les soupapes du système à intervalles réguliers (soupape de sécurité, robinet de pression, robinet de purge, brisevide, mitigeur), pour assurer la fiabilité du fonctionnement de l’appareil. La quantité de dépôts de tartre dépend de la teneur en calcaire de l’eau. Inspectez toutes les soupapes du système et retirez les dépôts de tartre. Remplacez les soupapes le cas échéant. Vérifiez le fonctionnement des soupapes.
INSTALLATION Spécification 16. Spécification 16.1 Dimensions et connexions 16.1.
INSTALLATION Spécification 16.1.2 Accelera® 300 E 27 1/8˝ (690 mm) F E A FRANÇAIS D C 75 3/8˝ (1913 mm) 60 1/8˝ (1528 mm) 49 1/4˝ (1252 mm) B 1˝ (8–24 mm) 1/ – 2 Accelera® 300 E A Admission des câbles électriques B Admission d’eau froide C Sortie de l’ECS D Tuyau d’écoulement E Admission d’air F Évacuation d’air www.stiebel-eltron-usa.
INSTALLATION Spécification 16.
INSTALLATION Spécification A2 C1 E1 F1 F2 F3 F4 G1 M1 ! Assemblage électronique (unité de commande) Assemblage électronique (unité de programmation) Capaciteur Élément chauffant (1,5 kW) Interrupteur de sécurité de limite supérieure TSR (87 °C ±5 / 189 °F ±8) Relais de surcharge thermique du moteur M1 Pressostat haute pression (24 bars / 348 lb/ po²) Fusible Anode à courant imposé Compresseur Pertes matérielles Si X0/2 est connecté, l’alimentation électrique de l’appareil doit être une connexion permanen
INSTALLATION Spécification Energy Star Facteur énergétique Indice de première heure D.O.E.
GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE 17. Garantie Sous réserve du respect des termes et conditions définis dans la présente garantie à vie limitée, Stiebel Eltron, Inc. (ci-après, le Fabricant) garantit à l’acheteur d’origine (ci-après le Propriétaire) que tous les chauffe-eau (ci-après le Chauffe-eau) seront exempts de tout vice de fabrication et de matériel de la part du fabricant pendant une période de : 1. (10 ans) à partir de la date d’achat pour les installations résidentielles pour une famille 2.
4 Due to our continuous process of engineering and technological advancement, specifications may change without notice. Stand 8643 A 312097-39100-9131 STIEBEL ELTRON, Inc. 17 West Street | West Hatfield MA '' Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369 info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.