HT V `.HC C .CZ` << `.HC HT V .JC .CZ` < .JC e`.<.Z `.HC ` .CZ` << `.HC ЭКСПЛУАТАЦИЯ И МОНТАЖ < `VHC. <
HC` C`Z HT V `.HC OPERATION 1. 1.1 1.2 General information _________________________________________2 Safety information _______________________________________________ 2 Other symbols in this document ______________________________ 3 2. 2.1 2.2 2.3 2.
1.2 Other symbols in this document Note Notes are bordered by horizontal lines above and below the text. General information is identified by the symbol shown on the left. f Read these notes carefully. DANGER Electrocution Before proceeding with any installation, adjustment. alteration, or service of this appliance all circuit breakers and disconnect switches servicing the appliance must be turned off. Failure to do so could result in serious personal injury or death.
HT V `.HC & C V < 3. General 26_02_02_1086 The tankless water heater differs from conventional storage type water heaters in several ways. It does not store hot water. Instead, water is heated instantaneously as it flows through the appliance. Due to the absence of stand-by losses, the appliance offers greater energy efficiency than storage type water heaters. The input of heat into the water is electronically controlled.
.CZ` << `.HC BHeC`.C& `+ TT<. C Mounting the appliance 5.1 Application 26_02_02_1083 5. ENGLISH .CZ` << `.HC One appliance can be used for the following applications: one or multiple hand washing sinks f Remove plastic cover. one kitchen sink cabins with flow restriction at shower head. A combination of two appliance can be used for whole apartment and house applications. Please contact STIEBEL ELTRON for special installation instructions.
.CZ` << `.HC < `V. < HCC `.HC f All plumbing work must comply with national and applicable state and local plumbing codes. f A pressure reducing valve must be installed if the cold water supply pressure exceeds 150 PSI (10 bar). 26_02_02_1084 f Make certain that the cold water supply line has been flushed to remove any scale and dirt. f Install isolating valve in cold water line as shown in illustration “Mounting the appliance”. This allows the appliance to be isolated for maintenance purposes.
.CZ` << `.HC HBB.ZZ.HC.C& Temperature setting/anti-scalding protection 7.1 Appliance handover Explain the functions of the appliance to the user. Draw special attention to the safety information. Hand the operating and installation instructions to the user. 8. Troubleshooting 26_02_02_1089 Danger of electrocution To test the appliance, it must be supplied with power. 8.
.CZ` << `.HC ` +C. < ` However, to ensure consistent water flow, it is recommended to periodically remove scale and dirt that may build up at the aerator of the faucet(s), the filter screen in the appliance, or in the shower head. 10.2 Wiring diagram + é ÄŎĜƃ 2/GRD ~ 208 / 240 V 1/N/PE ~ 220 / 230 / 240 V 10. Technical Data 85_02_03_0001 10.
.CZ` << `.HC ` +C. < ` ENGLISH 10.3 Maximum temperature increase above ambient water temperature Warm water flow rate [ GPM ] q|ļă ŷ|Œ¼ļ ĒşŒù¼Œ Œ¼ăĤ¼ļ|Œşļ¼ ĜƃÔ ³% Cold water inlet temperature °F DHC-E 8/10 5.4 kW @ 208 V 7.2 kW @ 240 V 7.2 kW @ 208 V 9.6 kW @ 240 V DHC-E 12 9 kW @ 208 V 12 kW @ 240 V q|ļă ŷ|Œ¼ļ ĒşŒù¼Œ Œ¼ăĤ¼ļ|Œşļ¼ ĜĜŗ ³% Cold water inlet temperature °F DHC-E 8/10 5.4 kW @ 208 V 7.2 kW @ 240 V 7.2 kW @ 208 V 9.
.CZ` << `.HC ZT V T V`Z 10.4 Data table Part number Phase Voltage Coding plug Output power Ampere Min. required circuit breaker size Rocommended wire size Rocommended wire size Protection level according to Min. water flow to activate appliance Nominal water volume Working pressure max. Tested to pressure Weight Water connections + é ÄŎĜƃ 1 208 1 5.4 28 30 10 - V Position kW A A AWG COPPER mm² COPPER 1 220 1 6.0 30 40 6 1 230 1 6.6 31 40 6 1 240 1 7.2 32 40 8 - 1 208 2 7.
q VV C`t Cp.VHCB C` C V t <.
0C . HT V .JC .C . .HC Z & C V < Z OPERACIÓN 1. 1.1 1.2 Indicaciones generales ____________________________________ 12 Indicaciones para el cableado: _______________________________ 12 Otras marcas presentes en este documento ______________ 13 2. 2.1 2.2 2.3 2.
HT V .JC Z &eV. Otras marcas presentes en este documento Indicación La indicación está limitada por líneas horizontales sobre y bajo el texto. La información general se señaliza mediante el símbolo que se muestra a la izquierda. f Lea atentamente las indicaciones.
HT V .JC Z V.T .JC < Ue.TH 3. Descripción del equipo 26_02_02_1086 El calentador instantáneo DHC-E se distingue de los acumuladores de agua convencionales en varios aspectos. No acumula agua caliente. En lugar de ello, el agua se calienta de inmediato mientras fluye a través del aparato. Debido a la ausencia de pérdidas de calor en modo standby, el DHC-E ofrece un rendimiento energético superior a un acumulador de agua caliente. El calentamiento del agua se controla electrónicamente.
.CZ` < .JC Z V.T .JC < Ue.TH .CZ` < .JC 5. f El montaje del equipo sólo debe realizarse en habitaciones resguardadas de la escarcha. Guarde el aparato desmontado resguardado de la escarcha, ya que hay agua residual su interior que puede congelarse y causar daños en el aparato. Descripción del equipo f Debe dejarse un espacio libre mínimo de 125 mm a cada lado para la realización de las tareas de mantenimiento.
.CZ` < .JC BHC` 8 6.1 Conexión de agua Daños en el aparato y al medio ambiente Si se genera demasiado calor al soldar los tubos de cobre cerca del DHC pueden producirse daños en el aparato. f Conecte el aparato conforme a la normativa vigente, teniendo en cuenta la conexión a tierra y el circuito eléctrico propio con la tensión adecuada. En instalaciones con varios equipos DHC-E es necesario un circuito eléctrico para cada aparato.
.CZ` < .JC Te Z` C B V + 6.3 Ajuste de temperatura/protección antiescaldamiento 8. Localización y reparación de fallos 8.1 Posibilidades de indicación de los LED de diagnóstico pêńş|ùêſ|êēĉ Rojo se ilumina en caso de fallo 26_02_02_1089 Amarillo se ilumina si el aparato calienta agua Verde parpadea: el aparato recibe suministro eléctrico f Inserte el cable del regulador de temperatura electrónico en la posición “A1“ y así obtendrá la temperatura del agua caliente más alta, de 140 °F (60 °C).
.CZ` < .JC B C` C.B. C`H 9. 10.2 Diagrama eléctrico Mantenimiento + é ÄŎĜƃ Los aparatos de STIEBEL ELTRON están previstos para una larga vida útil. La esperanza real de vida útil depende de la calidad del agua y del uso. El propio aparato no requiere mantenimiento periódico. 2/GRD ~ 208 / 240 V 1/N/PE ~ 220 / 230 / 240 V Recomendamos eliminar periódicamente la cal y la suciedad que pueda acumularse en el regulador de chorro del grifo o en el cabezal de la ducha. 10.
.CZ` < .JC ZT .%. .HC Z ` C. Z 10.3 Posibles caudales para distintas temperaturas de entrada y de salida `¼ăĤ¼ļ|Œşļ| ®¼ ń|ùê®| ®¼ù |Öş| |ùê¼ĉŒ¼ ĜƃÔ ³% Temperatura de entrada de agua fría °F DHC-E 8/10 5.4 kW a 208 V 7.2 kW a 240 V 7.2 kW a 208 V 9.6 kW a 240 V DHC-E 12 9 kW a 208 V 12 kW a 240 V 39 0.57 0.76 0.76 1.01 0.95 1.26 50 0.68 0.91 0.91 1.21 1.14 1.51 59 0.82 1.09 1.09 1.45 1.36 1.82 68 1.02 1.36 1.36 1.82 1.70 2.27 77 1.36 1.82 1.82 2.42 2.27 3.03 86 2.04 2.72 2.72 3.63 3.23 4.
.CZ` < .JC T. x Z V B .H 10.4 Tabla de especificaciones Fase Tensión Enchufe de codificación Potencia de funcionamiento Corriente nominal Protección mín. por fusible Sección transversal recomendada Sección transversal recomendada Tipo de protección según Caudal ON Capacidad nominal Presión máx.
& V C`0 B .H B . C` t V .
` < Z B `. V Z e`.<.Z `.HC V B VUe Z & C V < Z UTILISATION 1. 1.1 1.2 Remarques générales _____________________________________ 22 Informations relatives à la sécurité _________________________ 22 Autres repérages utilisés dans ce document ______________ 23 2. 2.1 2.2 2.3 2.
e`.<.Z `.HC Z eV.` Autres repérages utilisés dans ce document Remarque Les remarques sont délimitées par des lignes horizontales au-dessus et en dessous du texte. Les remarques d’ordre général sont caractérisées par le symbole représenté ici à gauche. f Lisez attentivement ces remarques. 2.3 ! ZźăĒù¼ Dommages sur l’appareil et sur l’environnement Recyclage de l’appareil Sécurité N’utilisez cet appareil que s’il est complètement installé et doté de tous les dispositifs de sécurité.
e`.<.Z `.HC Z V.T`.HC <Ĺ TT V .< 3. Description de l’appareil 26_02_02_1086 Le chauffe-eau instantané DHC-E se distingue des ballons d’eau chaude sanitaire conventionnels à plusieurs points de vue. Il ne stocke pas l’eau chaude. Au lieu de cela, l’eau est immédiatement chauffée quand elle circule dans l’appareil. En raison de la disparition des déperditions calorifiques en mode stand-by, le DHC-E présente une efficacité énergétique supérieure à celle d’un ballon d’eau chaude sanitaire.
.CZ` << `.HC Z V.T`.HC <Ĺ TT V .< .CZ` << `.HC 5. f L’appareil doit être monté uniquement dans un local hors gel. Stockez un appareil démonté en le protégeant du gel, car il reste de l’eau à l’intérieur, qui pourrait geler et causer des dommages. Description de l’appareil f Prévoyez un espace libre d’au moins 125 mm sur tous les côtés pour les travaux de maintenance.
.CZ` << `.HC BHC` & 6.1 Raccordement hydraulique Dommages sur l’appareil et sur l’environnement L’appareil peut être endommagé par une chaleur trop élevée lors du brasage de tubes en cuivre à proximité du DHC. f Raccordez l’appareil correctement en veillant à la mise à la terre et à ce que le circuit électrique présente la tension correcte. Dans le cas d’installations avec plusieurs DHC-E, chaque appareil doit disposer de son propre circuit électrique.
.CZ` << `.HC B.Z C Z Vp. 6.3 Réglage de la température/protection antiébouillantement 8. Comment remédier aux défauts DANGER Électrocution Pour pouvoir tester l’appareil, il doit être alimenté électriquement. 8.1 Possibilités d’affichage des DEL de diagnostic rouge s’allume en cas de défaut. jaune vert s’allume lorsque l’appareil chauffe de l’eau. clignote : l’alimentation électrique de l’appareil est activée.
.CZ` << `.HC HCC Z ` +C.Ue Z Nous recommandons de supprimer régulièrement le tartre et les saletés qui peuvent s’accumuler dans le régulateur de jet du robinet ou sur la pomme de douche. 10.2 Schéma des connexions + é ÄŎĜƃ 2/GRD ~ 208 / 240 V 10. DONNÉES TECHNIQUES 1/N/PE ~ 220 / 230 / 240 V 85_02_03_0001 10.
.CZ` << `.HC HCC Z ` +C.Ue Z 10.
.CZ` << `.HC & V C`. Cp.VHCC B C` ` V t < & T. Z V + C& 10.4 Tableau de données Phase Tension Codeur Puissance nominale Courant nominal Min. Protection Section de câble recommandé Section de câble recommandé Indice de protection conforme à Débit « en marche » Contenance nominale Max. Pression max. admissible Pression d’essai Poids Raccordement hydraulique 1 208 1 5.4 28 30 10 - V Position kW A A AWG Cuivre mm² Cuivre 1 220 1 6.0 30 40 6 1 230 1 6.6 31 40 6 1 240 1 7.
СОДЕРЖАНИЕ | ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ 1. 1.1 1.2 Общие указания __________________________ 31 Указания по технике безопасности____________ 31 Другие обозначения в данном документе ______ 32 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 Техника безопасности _____________________ 32 Применение по назначению _________________ 32 Общие сведения ___________________________ 32 Меры безопасности ________________________ 32 Знак технического контроля _________________ 33 3. Описание прибора ________________________ 33 4.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 1.2 Другие обозначения в данном документе в нашу телефонную службу технического сервиса (см. последнюю страницу). Указание Указания выделены горизонтальными линиями выше и ниже текста. Сведения общего характера обозначены символом, который изображен слева. f Внимательно прочитайте эти указания. 2.3 Меры безопасности ! Символ Повреждение прибора или нанесение вреда окружающей среде Утилизация прибора f Этот символ побуждает к действию.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность получения травмы! Если управление прибором доверено детям или лицам с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, необходимо убедиться, что оно осуществляется только под присмотром или после соответствующего инструктажа, проведенного лицом, отвечающим за их безопасность. Не позволяйте детям играть с прибором. 2.4 Знак технического контроля См. заводскую табличку прибора. 3.
МОНТАЖ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА МОНТАЖ f Прибор должен устанавливаться только в отапливаемом помещении. Хранить демонтированный прибор также в отапливаемом помещении, поскольку в приборе всегда находятся остатки воды, которые могут замерзнуть и повредить его. 5. Описание прибора f С каждой стороны должно оставаться не менее 125 мм свободного пространства для выполнения работ по техническому обслуживанию.
МОНТАЖ МОНТАЖ 6.1 Подключение воды Повреждение прибора или нанесение вреда окружающей среде Чрезмерный нагрев при пайке медных труб вблизи нагревателя DHC может повлечь за собой повреждение прибора. f При любых работах соблюдайте соответствующие действующие национальные и региональные предписания. f При давлении в магистрали холодной воды свыше 1 МПа следует установить редукционный клапан. f Тщательно промойте трубопровод подачи холодной воды, чтобы удалить остатки накипи и загрязнения.
МОНТАЖ ЗАПУСК 26_02_02_1088 Повреждение прибора или нанесение вреда окружающей среде Откройте на несколько минут кран горячей воды до тех пор, пока течение воды не станет равномерным, и в водопроводе больше не останется воздуха. Пластмассовый колпачок должен быть надет прежде, чем прибор будет включен. f Включите предохранители, чтобы на прибор могло поступать питание.
МОНТАЖ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 8.2 Таблица неисправностей Причина Отсутствует го- Отключены предохранирячая вода тели Сработал предохранительный ограничитель температуры Объемный расход воды недостаточен для включения прибора Недостаточное Сито засорилось количество горячей воды Вода недоста- Слишком большой объточно горячая емный расход воды f Способ устранения Включить предохранители Устранить ошибку и нажать кнопку предохранительного ограничителя температуры Прочистить сито прибора 10.
МОНТАЖ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 10.2 Схема соединений DHC-E 12 DHC-E 8/10 2/GRD ~ 208 / 240 V 2/GRD ~ 208 / 240 V 1/N/PE ~ 220 / 230 / 240 V 85_02_03_0001 85_02_03_0002 1/N/PE ~ 220 / 230 / 240 V 10.
ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 10.4 Таблица параметров Фаза Напряжение V Кодирующий разъем Позиция Номинальная мощность кВт Номинальный ток A Мин. предохранитель A Рекомендуемое сечение провода мм² Медь Степень защиты соответствует Объем потока «вкл» л/мин Номинальный объем л Макс. допустимое давление фунтов на кв. бар Испытательное давление фунтов на кв.
%$# '( ! !(&$# ;0 = @ 'B7303: 'B@/K3 I =:H;7<23< (3: I /F 7<4= AB7303: 3:B@=< 23 EEE AB7303: 3:B@=< 23 (3: " % % #$ (3: (3: "# $)$ & " % (3: (3: "$" #) $" (3: I /F I /F I /F I /F I 7<4= 13