OPERATION AND INSTALLATION FUNCIONAMIENTO E INSTALACIÓN MODE D’EMPLOI ET INSTALLATION .ĉ®êļ¼Œùź Ðļ¼® ŷ|Œ¼ļ ä¼|Œ¼ļ ŷêŒä ¼ù¼Œļê |÷şĤ ä¼|ŒêĉÖ ¼ù¼ă¼ĉŒ |ù¼ĉŒ|®Ēļ ®¼ |Öş| | Ïş¼ÖĒ êĉ®êļ¼ŒĒ Ēĉ |ù¼ĉŒ|®Ēļ ¼ù½ŒļêĒ ®¼ ļ¼Ïş¼ļſĒ ä|şÏϼé¼|ş ä|şÏÏ|Ö¼ êĉ®êļ¼Œ |Ŷ¼ ½ù½ă¼ĉŒ ®¼ ä|şÏÏ|Ö¼ ½ù¼Œļêış¼ |şŹêùê|êļ¼ » SB 300 E » SB 400 E Conforms to ANSI/UL Std. 174 Certified to CAN/CSA Std. C22.2 No. 110-94 Conforme a ANSI/UL Std. 174 Certificación con CAN/CSA Std. C22.2 No. 110-94 Conforme à la norme ANSI/UL Std.
CONTENTS SPECIAL INFORMATION 15.6 Wiring diagram _________________________________________________ 16 OPERATION 16. Environment and Recycling _______________________________ 16 1. General information ____________________________________3 17. Warranty ____________________________________________________ 17 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.
OPERATION 1. WARNING Scalding The water in the DHW tank can be heated to temperatures in excess of 149 °F (65 °C). There is a risk of scalding at outlet temperatures in excess of 110 °F (43 °C). f Ensure you do not come into contact with the water when discharged. General information The chapters “Special information” and "Operation" are intended for appliance users and qualified contractors. WARNING Burns Touching hot components can lead to burns.
OPERATION Register your product 3. Register your product NOTE: You must register this product within 90 days of purchase on our web site in order to activate any standard warranty or to be eligible for the extended warranty. Go to our website at: www.stiebel-eltron-usa.com and click on “Register Your Product.
6.1 Temperature / pressure relief valve WARNING: The T&P relief valve is designed to relieve built up pressure in the water heater. Fluid may be discharged at high temperature and/or pressure. Scalding hot water injuries can occur. ! The proper function of the Temperature / Pressure (T&P) relief valve is required to prevent damage to the hot water storage unit. The T&P valve needs to be open during cold-water filling of the unit.
INSTALLATION Safety Made in EU Hecho en EU Fabriqué en EU SB 400 E M-NO.: 234111 S-NO.: 8. Technical data Datos técnicos Données techniques Heat exchanger Intercambiador de calor Échangeur de chaleur Volume: Volumen: Volume: Max. pressure: Presión máxima: Pression max.: 220-240 V AC, 60 Hz 2 1.92 m / 20.6 ft SINGLE PHASE L-L ONLY Volume: Power: Volumen: Potencia: Volume: Puissance: 3 kW / 10,239 BTU/h Max.
D0000034797 1 1 Recessed grips Transport from vehicle to installation room The cardboard box has reinforced recessed grips along the top of the appliance. You can use these recessed grips, as well as the pallet at the lower end, to carry the appliance into the installation room. Take note of the weight of the appliance and ensure a sufficient number of personnel is available for handling the appliance.
INSTALLATION Installation 10.1 Water connection ! Caution Carry out all water connection and installation work in accordance with local plumbing regulations. The following material combinations are approved for metal pipework installations: Cold water inlet Copper pipe Steel pipe DHW outlet Copper pipe Steel pipe or copper pipe f Thoroughly flush the pipework before connecting the appliance.
DHW circulation 10.2.2 Connecting to the auxiliary ports The heat losses incurred in the DHW circulation line and the electrical power consumption of the circulation pump reduce the efficiency of the system. The cooled water in the circulation line mixes with the tank content. Where possible, avoid installing a DHW circulation line. Where that is not possible, the DHW circulation pump must be controlled thermally or by time switch.
INSTALLATION Commissioning 10.3.1 Installing the power cable ! Caution Never connect the appliance to the power supply before the DHW tank is filled. The power to this appliance is delivered with a power cable with a mains plug. f Use minimum 14/2 (with ground) AWG copper wire for installation. For long wire lengths, you may need to increase the gauge size. Always install in accordance with all national and local electrical codes. f Unit shall be connected to a 15 A dual pole breaker.
INSTALLATION Maintenance and cleaning The high limit safety cut-out protects the appliance from overheating. The cut-out switches off the electric element when the tank water temperature exceeds 199–208 °F (93–98 °C). Once the cause of the failure has been removed, press the reset button of the high limit safety cut-out on the rod thermostat. To do so, remove the appliance cover. Thermal safety cut-out 14.2 Draining the tank WARNING Burns Hot water may escape when draining the DHW tank.
INSTALLATION ZĤ¼êÐ|ŒêĒĉń 15. Specifications 15.
INSTALLATION ZĤ¼êÐ|ŒêĒĉń 12 14 15.2 Features Cold water inlet Hot water outlet Clean-out port Electric heating element Analog thermometer Lower heat exchanger port Upper heat exchanger port Lower auxiliary port Upper auxiliary port Upper temperature sensor sleeve Lower temperature sensor sleeve T&P valve port Junction box Anode replacement indicator 30° N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ENGLISH 13 www.stiebel-eltron-usa.
INSTALLATION ZĤ¼êÐ|ŒêĒĉń 15.
INSTALLATION ZĤ¼êÐ|ŒêĒĉń ENGLISH 15.4 Spare parts 15.5 Spare parts list Pos.
INSTALLATION Environment and Recycling 15.6 Wiring diagram SB E Junction Box Black Black L2 Wire Nuts Green/Yellow L1 15 A Dual Pole Circuit Breaker 240 VAC Breaker Box Outlet (Optional) L2 L1 Wiring Terminal Safety Cutout Anode Tank Black Thermostat Black Wire Nuts Green/Yellow SB E Junction Box The above wiring diagram shows the connection between the circuit breaker and the SB E junction box.
. Warranty DHW SOL AR & INDIRECT STOR AGE TANKS All SB 150 S, SB 200 S, SB 300 E, SB 400 E, SBB 300 S, SBB 400 S, SBB 300 Plus, SBB 400 Plus, & SBB 600 Plus Model s LIMITED WARRANT Y Subject to the terms and conditions set forth in this limited lifetime warranty, Stiebel Eltron, Inc. (the “Manufacturer”) hereby warrants to the original purchaser (the “Owner”) that each storage tank (the “Tank”) shall be free from defects in the Manufacturer’s materials or workmanship for a period of: 1.
ÍNDICE | FUNCIONAMIENTO INFORMACIÓN ESPECIAL FUNCIONAMIENTO 1. Información general __________________________________ 19 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.
FUNCIONAMIENTO 1. ADVERTENCIA El contacto con partes que conducen electricidad pone en riesgo la vida. Los daños en el aislante eléctrico o las piezas individuales pueden poner en riesgo la vida. f Si existen daños en el aislante, corte el suministro de electricidad y solicite una reparación. Todos los trabajos relacionados con la electricidad deben ser llevados a cabo por un electricista calificado.
FUNCIONAMIENTO Registre su producto piso radiante, etc. Debido a que el interior del intercambiador de calor es de acero al carbono no revestido, debe configurarse en un circuito cerrado. Utilizar únicamente una mezcla de propilenglicol inhibido y agua desionizada. El porcentaje de glicol en la muestra depende del ambiente.
FUNCIONAMIENTO Cuidado y mantenimiento 6.1 Válvula de alivio de temperatura / presión Perilla del termostato ADVERTENCIA: La válvula de alivio de temperatura y presión está diseñada para aliviar la presión acumulada en el calentador de agua. El líquido puede descargarse a una temperatura y/o presión elevadas. Es posible que se produzcan lesiones por quemaduras con agua caliente.
INSTALACIÓN Seguridad 7.1 Informar a un técnico calificado 7.2 Etiqueta de seguridad Si usted no puede solucionar la falla, informe a un técnico calificado. Para facilitar y agilizar su solicitud, proporcione el número de serie que se encuentra en la placa de identificación de la unidad (000000-0000-00000). La placa de identificación se encuentra a la izquierda, arriba de la conexión de salida de agua caliente (“DHW outlet”). CAUTION 7.1.
8.2 Instrucciones, normas y regulaciones Traslado desde el vehículo hasta el lugar de instalación Nota Respete todas las regulaciones e instrucciones nacionales y regionales pertinentes. La caja de cartón cuenta con manijas reforzadas en la parte superior. Es posible usar las manijas, así como el pallet del extremo inferior, para trasladar el artefacto hasta el lugar de instalación. Observe el peso del artefacto y asegúrese de que haya personal suficiente para manipularlo con seguridad.
INSTALACIÓN Preparativos - Asegúrese de que no se vea afectado el funcionamiento de ningún otro equipo que se encuentre en el lugar de instalación. - Para reducir la longitud requerida del tubo conectado, instale la unidad muy cerca del lugar.
INSTALACIÓN Instalación ! ADVERTENCIA Lesiones La instalación incorrecta puede ocasionar lesiones personales graves. Antes de realizar cualquier tipo de trabajo, asegúrese de que se respeten las distancias mínimas para la instalación. Manipule con cuidado los componentes que tengan bordes filosos. 10.1 Conexión de tuberías ! Precaución Todos los trabajos de conexión e instalación de tuberías deben realizarse de acuerdo con las regulaciones locales sobre plomería.
INSTALACIÓN Instalación a solar de la fuente de calentamiento auxiliar a la fuente de calentamiento auxiliar de solar T V Air/dirt separator Check valve Air separator Ball valve V Flow meter Check valve T Temp. gauge T&P valve Expansion tank Pres. gauge Circulation pump Algunas características necesarias de este sistema incluyen: - Propilenglicol inhibidor de la corrosión - Separador/ eliminador de aire - Bomba de circulación 10.2.
INSTALACIÓN Puesta en marcha ! Precaución Nunca conecte el artefacto a la red eléctrica antes de llenar el tanque de agua. La electricidad se suministra a este artefacto por medio de un cable eléctrico con un enchufe de red. f Use un alambre de cobre con un calibre de al menos 14/2 (con suelo) para la instalación. Para alambres de gran longitud, es posible que deba aumentar el tamaño del calibre. Siempre realice la instalación de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales.
INSTALACIÓN Limpieza y mantenimiento 13.1 Reinicio después del corte de seguridad por exceso del límite de temperatura El corte de seguridad por exceso del límite de temperatura evita que el artefacto se recaliente. Si la temperatura del tanque supera los 199–208 °F (93–98 °C), el corte apaga el calentador eléctrico. Una vez solucionada la causa de la falla, presione el botón de reinicio del corte de seguridad por exceso del límite de temperatura en el termostato.
INSTALACIÓN ńĤ¼êÐ|êĒĉ¼ń 15. Especificaciones A B C D E F G H I J K L M N O P Q Dimensiones SB 300 E SB 400 E Connection 1501 mm / 59.1 in 1500 mm / 59 in 1456 mm / 57.3 in 1448 mm / 57 in 1128 mm / 44.4 in 1145 mm / 45.1 in 1028 mm / 40.5 in 1085 mm / 42.7 in 9 mm 825 mm / 32.5 in 887 mm / 34.9 in 518 mm / 23.4 in 498 mm / 19.6 in 9 mm 335 mm / 13.2 in 315 mm / 12.4 in 115 mm 129 mm / 5.1 in 110 mm / 4.3 in NPT macho de 2.54 cm [1˝] 275mm / 10.8 in 280 mm / 11 in NPT hembra de 2.
INSTALACIÓN ńĤ¼êÐ|êĒĉ¼ń 15.
INSTALACIÓN ńĤ¼êÐ|êĒĉ¼ń Datos hidráulicos Capacidad nominal Volumen de agua Volumen del intercambiador de calor en espiral interno Área del intercambiador de calor en espiral interno Calentador de refuerzo Voltaje del calentador de refuerzo Capacidad de calentamiento Frecuencia Corriente nominal Disyuntor requerido Tipo de calentador de refuerzo Material del calentador de refuerzo Control de temperatura Rango establecido del termostato Datos varios Presión máxima permitida (tanque) Presión máxima permi
INSTALACIÓN ńĤ¼êÐ|êĒĉ¼ń 15.4 Repuestos 15.5 Lista de repuestos Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Nombre Cubierta de montaje del calentador de refuerzo Cubierta del puerto de limpieza Brida esmaltada Junta de la brida Aislante de espuma para el puerto de limpieza Calentador de refuerzo de 3 kW Ánodo de sacrificio segmentado de 1¼ pulg. (3.175 cm) Vaina del ánodo Termostato Corte de seguridad térmica Perilla del termostato Caja de empalmes de 4 x 4 pulg.
INSTALACIÓN Medio ambiente y reciclaje 15.
GARANTÍA TANQUES DE ALMACENAMIENTO INDIRECTO Y AGUA CAL IENTE SOL AR Todos los modelos SB 150 S, SB 200 S, SB 300 E, SB 400 E, SBB 300 S, SBB 400 S, SBB 300 Plus, SBB 400 Plus y SBB 600 Plus GARANTÍA LIMITADA Sujeto a los términos y condiciones expresados en esta garantía limitada de por vida, Stiebel Eltron, Inc.
RENSEIGNEMENTS PARTICULIERS MODE D’EMPLOI 1. Généralités _____________________________________________ 36 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Sécurité ________________________________________________ 36 Usage prévu _______________________________________________ 36 Usage incorrect ___________________________________________ 36 Généralités relatives à la sécurité _____________________ 36 Circuit de l’échangeur de chaleur _____________________ 37 Symboles d’essais ________________________________________ 37 3.
MODE D’EMPLOI Généralités MODE D’EMPLOI 1. AVERTISSEMENT Tout contact avec des composants sous tension peut être fatal. Le fait d’endommager l’isolation électrique ou les pièces individuelles pourrait être fatal. f Si l’isolation est endommagée, déconnectez l’alimentation électrique et faites venir un réparateur. Il est impératif que tous les travaux d’installation électrique soient exécutés par un entrepreneur spécialisé.
MODE D’EMPLOI Inscrivez votre produit Circuit de l’échangeur de chaleur Les réservoirs SB E sont dotés d’un circuit d’échangeur de chaleur à chaleur indirecte. Celui-ci peut être utilisé dans diverses situations comprenant notamment des circuits de chaudières, des installations géothermiques, des circuits pour sols chauffants, etc. Comme l’intérieur de l’échangeur de chaleur est en acier ordinaire non enduit, il doit être configuré en circuit fermé.
MODE D’EMPLOI Maintenance et entretien Le bouton du thermostat Entaillepoint référence 6.1 Soupape de décharge de pression et de température AVERTISSEMENT : La soupape de décharge T&P a été conçue pour soulager la pression accumulée dans le chauffe-eau. À haute température ou haute pression, il est possible qu’il y ait une fuite de liquide. Vous risquez de vous ébouillanter avec de l’eau chaude.
INSTALLATION Sécurité Avertir un entrepreneur spécialisé 7.2 Si vous ne pouvez pas remédier au problème, contactez votre entrepreneur spécialisé. Pour faciliter et expédier votre demande, fournissez le numéro de série inscrit sur la plaque signalétique (000000-0000-00000). La plaque signalétique se trouve sur l’appareil au-dessus de la connexion de la sortie d’ECS. 7.1.1 Plaque signalétique type SB 300 E Made in EU Hecho en EU Fabriqué en EU M-NO.: 234110 S-NO.
INSTALLATION Préparations 9. Préparations 9.1 Transport ! ! - Entreposez cet appareil dans un endroit sec et à l’abri de la poussière. - Protégez cet appareil pour éviter qu’il n’entre en contact avec des substances corrosives. ATTENTION Blessure f Veuillez noter le poids de l’appareil. f Utilisez des outils de transport adaptés (par exemple, un diable) et suffisamment de maind’œuvre. 9.3 Attention L’appareil est lourd en haut. f Veillez à ce que l’appareil ne soit pas incliné.
INSTALLATION Installation 9.5 Placement de l’appareil f Dégrafez délicatement l’emballage en carton au niveau des pinces. f Amenez l’appareil à son emplacement final. Distances minimales f Respectez les distances minimales. ! Attention L’appareil doit être redressé verticalement pour éviter tout dommage. Les pieds sous la plaque inférieure de l’appareil sont réglables en hauteur. f Mettez l’appareil à niveau horizontalement à l’aide de pieds réglables. 1 10.
INSTALLATION Installation f Veillez à ce que l’eau d’expansion qui s’échappe de la soupape de surpression puisse s’égoutter dans une conduite d’évacuation, par exemple, un récipient ou un évier. à solaire Veillez à ce que la conduite d’évacuation ne puisse pas être fermée. f Choisissez la dimension de la conduite d’évacuation de sorte que l’eau puisse être totalement évacuée sans obstacle lorsque la soupape de surpression est entièrement ouverte.
INSTALLATION Mise en service 10.3.1 Installation du câble électrique ! Attention Ne connectez jamais l’appareil à l’alimentation électrique avant que le réservoir d’ECS ne soit plein. L’appareil est alimenté par le biais d’un câble électrique avec une prise au secteur. f Utilisez un fil en cuivre AWG d’au moins 14/2 (avec terre) pour l’installation. Pour de longues longueurs de câble, il vous faudra peut-être en augmenter le calibre.
INSTALLATION Désactivation 12. Désactivation ! Attention Si l’appareil est déconnecté de l’alimentation électrique, il n’est plus protégé contre le gel. f Ne déconnectez l’appareil de l’alimentation électrique pendant de longues périodes que si vous purgez également votre réservoir d’ECS. Si vous n’allez pas utiliser d’eau chaude pendant une longue période, purgez toujours votre réservoir d’ECS. Voir 14.2, « Purge du réservoir », p. 45. 13.
INSTALLATION Entretien et nettoyage 14.2 Purge du réservoir AVERTISSEMENT Brûlures Il est possible qu’il y ait une fuite d’eau chaude lorsque vous purgez le réservoir d’ECS. Pour purger le réservoir d’ECS, par exemple lorsque vous désactivez l’appareil, veuillez procéder comme suit : f Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique. f Coupez la vanne d’isolement de la conduite d’eau froide. FRANÇAIS Le réservoir d’ECS se vide par le biais de la conduite d’alimentation d’eau froide.
INSTALLATION ZĤ½êÐ|ŒêĒĉń 15. Spécifications 15.1 A B C D E F G H I J K L M N O P Q Dimensions SB 300 E 1501 mm (59,1 po) 1456 mm (57,3 po) 1128 mm (44,4 po) 1028 mm (40,5 in) 825 mm (32,5 po) 518 mm (23,4 po) 335 mm (13,2 po) 129 mm (5,1 po) 275mm (10,8 po) 375 mm (14,8 po) 655 mm (25,8 po) 775 mm (30,5 po) 1552 mm (61,1 po) 1228 mm (48,3 po) 550 mm (21,7 po) 650 mm (25,6 po) 22-34 mm (0,9-1.
INSTALLATION ZĤ½êÐ|ŒêĒĉń 12 14 15.
INSTALLATION ZĤ½êÐ|ŒêĒĉń 15.
INSTALLATION ZĤ½êÐ|ŒêĒĉń FRANÇAIS 15.4 Pièces de rechange 15.5 Liste des pièces de rechange Pos.
INSTALLATION Environnement et recyclage 15.6 Schéma de câblage SB E Junction Box Black Black L2 Wire Nuts Green/Yellow L1 240 VAC Disjoncteur bipolaire 15 A Boîtier du disjoncteur Prise (en option) L2 L1 Wiring Terminal Safety Cutout Anode Tank Noir Noir Écrous de câble Thermostat Vert/Jaune Boîte de jonction SB E Le schéma de câblage ci-dessus montre le raccordement entre le disjoncteur et la boîte de jonction SB E.
GARANTIE CHAUFFE-EAU À CHAUFFAGE INDIRECT AVEC ÉLÉMENT DE CHAUFFAGE ÉLECTR IQUE AUX IL I A IRE Tous l es Modèl es SB 150 S, SB 200 S, SB 300 E, SB 400 E, SBB 300 S, SBB 400 S, SBB 300 Plus, SBB 400 Plus y SBB 600 Plus Sous réserve du respect des termes et conditions définis dans la présente garantie à vie limitée, Stiebel Eltron, Inc.
Subject to errors and technical changes! BdYTc^ P Taa^aTb h RP\QX^b cÐR]XR^b B^db aÐbTaeT S TaaTdab Tc ST \^SXUXRPcX^]b cTRW]X`dTb Stand 8643 A 314614-41276-9452 STIEBEL ELTRON, Inc. 17 West Street | FTbc 7PcUXT[S <0 01088 Tel. 413 247 3380 | Fax 413 247 3369 info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.