OPERATION AND INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR THE LICENSED PLUMBER INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO E INSTALACIÓN PARA EL PLOMERO MATRICULADO MODE D’EMPLOI ET DIRECTIVES D’INSTALLATION INSTALLATION À L’INTENTION DES PLOMBIERS AGRÉÉS MINI-TANK ELECTRIC WATER HEATERS CALENTADORES DE AGUA ELÉCTRICOS DE MINI-TANQUE CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUES À MINI-RÉSERVOIR »» SHC 2.5 »» SHC 4 Conforms to ANSI / UL 174 Certified to CAN/ CSA C22.2 No. 110 Conforme a ANSI/UL Std. 174 Certificación con CAN/CSA Std. C22.2 No.
TABLE OF CONTENTS | OPERATION | INSTALLATION 1. General Information ������������������������������ 3 2. Safety Precautions �������������������������������� 3 3. Register your product ���������������������������� 4 4. General Description ������������������������������� 4 5. Technical Description ����������������������������� 4 6. 6.1 6.2 Technical Data ������������������������������������� 5 Dimensions, SHC 2.
1.
OPERATION Register your product ! DANGER: WATER TEMPERATURES OVER 125 °F (52 °C) CAN CAUSE SEVERE BURNS INSTANTLY OR DEATH FROM SCALDING. A HOT WATER SCALDING POTENTIAL EXISTS IF THE THERMOSTAT ON THE UNIT IS SET TOO HIGH. HOUSEHOLDS WITH SMALL CHILDREN, DISABLED OR ELDERLY PERSONS MAY REQUIRE THAT THE THERMOSTAT BE SET AT 120 °F (49 °C) OR LOWER TO PREVENT POSSIBLE INJURY FROM HOT WATER.
INSTALLATION Technical Data 1 Calculated at 131°F / 55°C set point temperature in 68°F / 20°C ambient air temperature. 3 15/16" (100) Hot Water Outlet 1/2″ NPT male thread male thread 1 1/16″ (26.5) 10 5/8″ (270) 3 1/8″ (80) 5 1/2" (140) 12 5/8″ (320) 1 3/4" (45) 18 11/16″ (475) Hot Water Outlet 1/2″ NPT Cold Water Inlet 1/2″ NPT in. (mm) Dimensions, SHC 2.5 11″ (280) 12 1/2″ (318) 3 1/8″ (80) 7 7/8" (200) male thread 6.
INSTALLATION General Recommendations 7. General Recommendations The installation must be carried out by licensed professionals. All state and local codes must be adhered to. The manufacturer will not be liable for any damages because of failure to comply with these installation instructions or because of improper installation performed by an unqualified installer. NOTE: Choose a location that allows easy access for maintenance or servicing.
Ensure that the water heater is installed in a level position. lief valves and automatic shut-off devices for hot water supply systems ANSI Z21.22. Install a shut-off on the cold water side of the water heater. This is for emergency shut-off. It must be kept open when the water heater is operating. The T&P valve is marked with a maximum pressure, which does not exceed the maximum working pressure of the water heater (150 PSI).
INSTALLATION Settings To be certain that all the air is out of the system, open the hot water faucet on your fixtures until constant water flows from them. Otherwise, damage to the device may occur. Connect the water heater to a GROUNDED OUTLET. The unit is fitted with a power cord to connect the water heater to a receptacle. State and local codes must be adhered to. Install the correct breaker at the circuit breaker panel. The water heater thermostat can be set to guard against freezing.
INSTALLATION Maintenance Instructions If the valve fails to completely reset and continues to release water after manual operation, immediately close the cold water inlet to the heater. Replace the temperature/pressure valve with a new one. 12.3 Removing the heating element 1. Unplug and drain the water heater (See 12.1, “Draining the water heater”, pg. 9). 2. Remove the cover (See 12.2, “Removing the cover”, pg. 9). 3. Disconnect the line wires from the thermostat. 4.
INSTALLATION Maintenance Instructions 12.7 Safety Shut-off WARNING: ! NEVER LOCK THE SLIDING RESET PLUNGER. D0000036026 DANGER: WATER TEMPERATURES OVER 125 °F (52 °C) CAN CAUSE SEVERE BURNS INSTANTLY OR DEATH FROM SCALDING. DO NOT ATTEMPT TO RESET THE HIGH LIMIT SWITCH WITHOUT FIRST COOLING DOWN THE WATER INSIDE THE WATER HEATER. 12.6 Changing the anode rod 12.7.1 Resetting high temperature shut-off system 1. Unplug the water heater. 2. Remove the cover (See 12.2, “Removing the cover”, pg. 9). 3.
13. Limited Warranty Subject to the terms and conditions set forth in this limited warranty, Stiebel Eltron, Inc.
ÍNDICE | OPERACIÓN | INSTALACIÓN 1. Información general �����������������������������13 2. Advertencias de seguridad ���������������������14 3. Registre su producto ����������������������������15 4. Descripción general �����������������������������15 5. Descripción técnica ������������������������������15 6. 6.1 6.2 Datos técnicos ������������������������������������15 Dimensiones, SHC 2.5 ������������������������������ 16 Dimensiones, SHC 4 �������������������������������� 16 7.
FUNCIONAMIENTO Información general Información general ! PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE TEMPERATURA Y PRESIÓN EXCESIVAS EN EL CALENTADOR DE AGUA, INSTALE EL EQUIPO DE PROTECCIÓN DE TEMPERATURA Y PRESIÓN EXIGIDO POR LOS CÓDIGOS LOCALES Y UNA VÁLVULA DE DESCARGA COMBINADA DE TEMPERATURA Y PRESIÓN CERTIFICADA POR UN LABORATORIO DE ANÁLISIS RECONOCIDO A NIVEL NACIONAL QUE REALICE INSPECCIONES PERIÓDICAS DE LA PRODUCCIÓN DE LOS EQUIPOS O MATERIALES MENCIONADOS Y CUMPLA LOS REQUISITOS PARA VÁLVULAS DE DES
FUNCIONAMIENTO Advertencias de seguridad 2. Advertencias de seguridad ! LEA Y SIGA ESTAS INSTRUCCIONES. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LESIONES FÍSICAS GRAVES O LA MUERTE. ADVERTENCIA: ! ESTE CALENTADOR DE AGUA DEBE SER INSTA- LADO ESTRICTAMENTE SEGÚN LAS INSTRUCCIONES ADJUNTAS Y LOS CÓDIGOS DE ELECTRICIDAD Y EDIFICACIÓN LOCALES. ADEMÁS, ES POSIBLE QUE LAS CONEXIONES CON EL CALENTADOR DE AGUA PROVOQUEN PÉRDIDAS DE AGUA.
FUNCIONAMIENTO Registre su producto Registre su producto 5. NOTA: Debe registrar este producto en un plazo de 90 días desde la compra a través de nuestra página web para activar cualquier garantía estándar o para optar a la ampliación de la garantía. Visite nuestra página web www. stiebel-eltron-usa.com y haga clic en “Registre su producto”. La válvula de presión del calentador de agua es de acero esmaltado y soldado y está equipada con un ánodo sacrificial en forma de rodillo.
INSTALACIÓN Recomendaciones generales 1 1/16″ (26.5) Dimensiones, SHC 2.5 1 3/4" (45) 6.1 11″ (280) 10 5/8″ (270) 3 1/8″ (80) El fabricante no se responsabilizará por los daños causados por el incumplimiento de estas instrucciones de instalación o por una instalación incorrecta realizada por un instalador no calificado. NOTA: Elija una ubicación que permita un fácil acceso para el mantenimiento o reparación.
INSTALACIÓN Conexiones de plomería 9. Conexiones de plomería ! IMPORTANTE: SI LAS TUBERÍAS DE AGUA SON DE COBRE O BRONCE, UTILICE CONEXIONES DIELÉCTRICAS PARA EVITAR LA CORROSIÓN DEL CALENTADOR. LA FALTA DE AISLACIÓN DIELÉCTRICA PUEDE CAUSAR FALLAS TEMPRANAS EN EL TANQUE O EN LOS NIPLES Y PUEDE ANULAR SU GARANTÍA. AVISO: ! LAS AGUAS DURAS O CON ALTO CONTENIDO DE MINERALES PUEDEN DAÑAR LA UNIDAD.
INSTALACIÓN Conexión eléctrica debajo del piso estructural y no pueda entrar en contacto con piezas que contengan electricidad. NO TAPE NI MODIFIQUE EL EXTREMO DE LA TUBERÍA DE DESCARGA; DEBE ESTAR LIBRE DE OBSTRUCCIONES Y EN SU TAMAÑO COMPLETO. La válvula de P y T está certificada por un laboratorio de análisis reconocido a nivel nacional.
INSTALACIÓN Configuraciones 1 ! 2 1 2 3 LA VÁLVULA DE DESCARGA DE TEMPERATURA/ PRESIÓN DEBE SER OPERADA MANUALMENTE POR LO MENOS UNA VEZ AL AÑO. SE DEBEN TOMAR PRECAUCIONES PARA ASEGURARSE DE LO SIGUIENTE: 4 5 B L N PE D0000035810 A 1. 2. 3. 4. 5. ADVERTENCIA: ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO, LA REPARACIÓN O LA LIMPIEZA DEL CALENTADOR DE AGUA, DESCONECTE EL CALENTADOR DE AGUA DEL TOMACORRIENTE. Elemento calefactor Lámpara indicadora Interruptor Termostato Tanque 1.
INSTALACIÓN Instrucciones de mantenimiento 12.1 Cómo vaciar el calentador de agua Algunas tareas de mantenimiento o reparación requieren vaciar el calentador de agua. Esto debe realizarse de la siguiente manera: 1. Desconecte el calentador de agua. 2. Abra la llave de agua caliente para dejar salir el agua caliente. Deje correr el agua hasta que salga agua fría de la llave. 3. Apague el suministro de agua fría que va al calentador. 4. Cierre la llave de agua caliente. 5.
12.7 Apagado de seguridad ADVERTENCIA: D0000036026 ! NUNCA BLOQUEE EL ÉMBOLO DE CONFIGURA- 12.6 Cómo cambiar el ánodo El ánodo de magnesio se utilizar para extender la vida útil del tanque. Si se remueve este ánodo de manera permanente por cualquier motive, la garantía quedará nula. Según las condiciones, el ánodo de magnesio tal vez necesite ser cambiado cada año o período aproximado. La corrosión galvánica o electrolítica puede destruir un tanque que tenga un ánodo gastado.
GARANTÍA Garantía Limitada 13. Garantía Limitada Sujeto a los términos y condiciones expresados en esta garantía limitada de por vida, Stiebel Eltron, Inc.
TABLE DES MATIÈRES | MODE D’EMPLOI | INSTALLATION Généralités ���������������������������������������24 2. Mesures de précaution relatives à la sécurité 25 3. Description ���������������������������������������26 4. Inscrivez votre produit ��������������������������26 5. Description technique ���������������������������26 6. 6.1 6.2 Données techniques �����������������������������26 Dimensions, SHC 2.5 ������������������������������� 26 Dimensions, SHC 4 ��������������������������������� 27 7.
MODE D’EMPLOI Généralités CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1.
MODE D’EMPLOI Mesures de précaution relatives à la sécurité Mesures de précaution relatives à la sécurité VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER CES INSTRUC- ! TIONS. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. CET APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UN PLOMBIER AGRÉÉ. L’INSTALLATION DOIT SE FAIRE CONFORMÉMENT AUX CODES DE L’ÉLECTRICITÉ ET DE LA PLOMBERIE EN VIGUEUR AU NIVEAU NATIONAL, PROVINCIAL ET LOCAL. CONFIEZ L’ENTRETIEN DE CET APPAREIL À UN CENTRE D’ENTRETIEN AGRÉÉ.
MODE D’EMPLOI Description Les chauffe-eau SHC sont légers et compacts et fabriqués de sorte à être installés facilement. Ces appareils sont conçus pour être fixés au mur. Ces appareils sont conçus pour fonctionner avec une pression d’eau normale. 4. Inscrivez votre produit NOTE: Vous devez inscrire votre produit dans les 90 jours qui suivent la date d’achat sur notre site internet pour activer la garantie normale ou pour pouvoir réclamer la garantie prolongée.
INSTALLATION Recommandations générales 15/16″ (23) 12 5/8″ (320) 12 1/2″ (318) 3 1/8″ (80) 13 7/16″ (342) 19 3/4″ (501) 3 15/16" (100) filet mâle ! AVIS : L’APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ VERTICALEMENT AVEC LES RACCORDEMENTS D’EAU DIRIGÉS VERS LE HAUT. AVERTISSEMENT : N’INSTALLEZ PAS L’APPAREIL À UN ENDROIT OÙ IL POURRAIT ÊTRE ÉCLABOUSSÉ RÉGULIÈREMENT PAR DE L’EAU. CELA POURRAIT ENTRAÎNER UN CHOC ÉLECTRIQUE.
INSTALLATION Branchements de plomberie 9. Branchements de plomberie ! IMPORTANT : SI LES CANALISATIONS D’EAU SONT EN CUIVRE OU EN BRONZE, UTILISEZ LES RACCORDEMENTS DIÉLECTRIQUES POUR ÉVITER LA CORROSION DU CHAUFFE-EAU. SI AUCUNE ISOLATION DIÉLECTRIQUE N’EST FOURNIE, CELA POURRAIT ENTRAÎNER UNE DÉFAILLANCE PRÉMATURÉE DU RÉSERVOIR OU DU MAMELON ET ANNULER VOTRE GARANTIE. AVIS : ! L’EAU DURE OU L’EAU AVEC UNE TENEUR ÉLE- VÉE EN MINÉRAUX PEUT ENDOMMAGER L’APPAREIL.
INSTALLATION Configuration électrique La pression maximale est inscrite sur la soupape P & T et elle ne doit pas dépasser la pression de fonctionnement maximale du chauffe-eau (150 lb/po²). LA CONDUITE D’ÉVACUATION -- Ne doit pas être de plus petite taille que la conduite de sortie de la soupape, ni posséder des raccordements réducteurs. -- Ne doit être ni bouchée, ni bloquée. -- Doit être en matériau compatible avec l’eau chaude. -- Ne doit pas dépasser 4,6 m (15 pi) de long.
INSTALLATION Réglages 12. Instructions relatives à l’entretien 10.1 Diagramme électrique 1 ! 2 1 2 3 LA SOUPAPE DE DÉCHARGE DE PRESSION ET DE TEMPÉRATURE DOIT ÊTRE UTILISÉE MANUELLEMENT AU MOINS UNE FOIS PAR AN. IL FAUT FAIRE ATTENTION QUE : 4 5 B L N PE D0000035810 A 1. 2. 3. 4. 5. AVERTISSEMENT : AVANT TOUTE OPÉRATION DE RÉPARATION OU DE NETTOYAGE DU CHAUFFE-EAU, DÉBRANCHEZ LE CHAUFFE-EAU DE LA PRISE ÉLECTRIQUE.
INSTALLATION Instructions relatives à l’entretien D0000034990 12.2 Retrait du couvercle 1. Retirez le bouton de contrôle de la température à l’avant de l’appareil. 2. Retirez les vis du couvercle. 3. Retirez le couvercle en inclinant la partie inférieure et enlevez le couvercle. Le couvercle devrait sortir facilement. 12.4 Détartrage de l’élément chauffant Le tartre accumulé peut nuire à la capacité de chauffage de l’élément chauffant.
INSTALLATION Instructions relatives à l’entretien D0000034992 5. Fixez à nouveau tous les câbles à leur emplacement d’origine. 12.7 Vanne d’isolement de sécurité AVERTISSEMENT : ! NE BLOQUEZ JAMAIS LE PLONGEOIR COULIS- D0000036026 SANT DE RÉ-ENCLENCHEMENT. 12.6 Remplacement de l’anode Une anode au magnésium est utilisée pour prolonger la durée de vie du réservoir. Le retrait permanent de cette anode pour quelle raison que ce soit annulera la garantie.
GARANTIE Garantie Limitée 13. Garantie Limitée Cette garantie limitée représente la seule garantie accordée par le fabricant et annule toute les autres garanties, orales ou écrites, expresses ou implicites, y compris, mais sans y être limitées les garanties de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier.
NOTES | NOTAS 34 | SHC 2.5 2.5 / SHC 4 www.stiebel-eltron-usa.
NOTES | NOTAS www.stiebel-eltron-usa.com SHC 2.
4 Subject to errors and technical changes! Stand 8643 A 304662-38274-8956 STIEBEL ELTRON, Inc. 17 West Street | 01088 West Hatfield MA Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369 info@stiebel-eltron-usa.com www.stiebel-eltron-usa.