& V e +Zé eC BHC` & C< .`eC& HT V `.C& C .CZ` << `.HC .CZ`Ve `.HCZ CH`. Ĺe`.<.Z `.HC ` BHC` & & Ve.:Zé C BHC` & Cq.8x.C& .CZ`Ve: 8 H ZAe&. . BHC` {e C pH : THez.`0 : BHC` z. : x < Z. Z Zx V < Z. e` Z0` Z ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ ɂ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ H%% C V Ħ Ve :
Deutsch Inhaltsverzeichnis Seite 6-7 Nederlands Inhoudsopgave bladzijde 14-16 Magyar Tartalomjegyzék oldal 28-30 1. Gebrauchsanleitung _________________________4 1.1 Gerätebeschreibung _____________________ 4 1.2 Das Wichtigste in Kürze ________________ 4 1.3 Bedienung ________________________________ 4 1.4 Wichtige Hinweise _______________________ 4 1.5 Pflege und Wartung _____________________ 4 1.6 Was tun wenn . . . ? _____________________ 4 2. Montageanleitung ___________________________5 2.
A 4 B 3 / 3a 2 antitropf comfort 5 °C 35 85 230 mm 70 mm 93 mm 14 mm 263 mm G 3/8 65 Eco 55 1 140 mm 328 mm 421 mm 6 7 8 °C 35 85 65 Eco 55 100 mm D II . I.
1. Gebrauchsanleitung für den Benutzer und den Fachmann 1.1 Gerätebeschreibung • Der offene (drucklose) Warmwasserspeicher hält ständig den Wasserinhalt mit der vorgewählten Temperatur bereit. Aufheizzeit: Wird der gesamte Speicherinhalt entnommen, verläuft die Aufheizzeit gemäß Diagramm. [min] 15 • Die „thermostop“ - Funktion (thermische Trennung) verhindert eine Erwärmung der Temperierarmatur im Standby-Betrieb.
2. Montageanleitung für den Fachmann 2.1 Geräteaufbau A Temperatur-Wählknopf Signallampe Kaltwasseranschluss (blau) Sieb im Kaltwasseranschluss (eingebaut) Warmwasseranschluss (rot) Elektro-Anschlussleitung Aufhängeleiste Schutzrohr für Schutz-Temperatur-Begrenzer mit Reset-Funktion 8 Schutzrohr für Temperaturregler 9 Geräte-Typenschild 1 2 3 3a 4 5 6 7 2.
3. Störungsbeseitigung für den Benutzer und Fachmann Störung Ursache Behebung Kein warmes Wasser trotz voll geöffnetem Warmwasserventil. Keine Spannung. Benutzer / Fachmann: Sicherungen in der Hausinstallation überprüfen. Verkalkung des Strahlreglers. Benutzer / Fachmann: Strahlregler der Armatur reinigen ggf. erneuern. Verschmutzung des Siebes. Fachmann: Sieb H (3a) im Kaltwasseranschluss-Stutzen reinigen ggf. erneuern. Schutz-Temperatur-Begrenzer (STB) hat angesprochen.
&:77>0 0498,7 0490 &>G92 ,9 04908 ?9=0<0< $<:/?6>0 ,?1><0>09 =>0309 A4< 3909 9,>H<74.3 84> %,> ?9/ ',> C?< &04>0 &:A04> 0490 ,<,9>40704=>?92 0<-<,.3> A4?92 1H< /40 0=.3F/42?92 0490= 00= /?<.3 40- =>,37 0?0< ?13< :/0< F3974.30 (<=,.309 %?109 &40 ?9= ,9 I 849 -04 9109 ,?= /08 /0?>=.
1. Operating Instructions for the user and engineer 1.1 Description of Unit • The open (pressure-less) water heater constantly maintains the water content at the preset temperature. Heating time: If the entire water content is used, the heating time is that shown on the diagram. [min] 15 • The “thermostop” function (thermal separation) prevents heating of the tempering fitting in standby mode. • The “antitropf” (anti-drip) function prevents expansion water from penetrating the fitting during heating up.
2. Installation Instructions for the engineer 2.1 Unit Type A Temperature selection knob Indicator light Cold water connection (blue) Filter in cold water connection (integral) Hot water connection (red) Electrical connection line Suspension rail Protective pipe for protected temperature restrictor with reset function 8 Protective pipe for thermostat 9 Rating plate 1 2 3 3a 4 5 6 7 2.
3. Fault Repair for the user and engineer Fault Cause Rectification No hot water despite hot water fitting being fully open. No power. User / Engineer: Check fuses on domestic system. Limescale on jet regulator. User / Engineer: Clean or replace jet regulator on fitting. Filter dirty. Engineer: Clean or replace filter H (3a) in the cold water connection. Protective temperature restrictor (STB) has tripped. Engineer: Eliminate cause of fault (replace thermostat).
1. Instructions d’utilisation à l‘usage de l‘utilisateur et de l‘installateur 1.2 Sommaire des informations essentielles • Régler la température de sortie souhaitées pour l‘eau chaude sanitaire à l’aide du sélecteur de température (1). • L’appareil chauffe quand le témoin (2) s’allume. 26_07_31_0037 1 [min] 15 2 kW 10 5 0 35 °C 55 °C E 65 °C Exemple: Réglage de la température 65 °C Temps de montée en température ca.
2. Instructions de montage pour l’installateur L’installation et le raccordement électriques doivent exclusivement être effectués par un spécialiste, compte tenu des consignes visées dans cette notice de montage. 2.
• Nettoyage du filtre : Dévisser le raccordement d’eau froide (3). Retirer le filtre H (3a) du raccordement d’eau froide au moyen d’une pince et le détartrer ou le remplacer (N° de commande, voir 1.7 « Accessoires spécifiques »). • Test du conducteur de protection : Retirer la fiche de réseau et le bouton du thermostat. Ce test est effectué sur la vis de fixation du thermostat et au niveau des bornes de terre de la conduite de raccordement. 3.
1. Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker en de vakman 1.1 Beschrijving van het toestel • De open (drukloze) warmwaterboiler houdt de waterinhoud permanent op de geselecteerde temperatuur. Opwarmtijd: Wanneer de gehele boilerinhoud wordt gebruikt, verloopt de opwarmtijd volgens het diagram. [min] 15 • De “thermostop” -functie (thermische scheiding) voorkomt dat de temperatuurregelarmatuur in standby-toepassing warm wordt.
2. Montageaanwijzing voor de vakman 2.1 Opbouw van het toestel 1 2 3 3a 4 5 6 7 8 9 A Temperatuurkeuzeknop Signaallampje Koudwateraansluiting (blauw) Filter in de koudwateraansluiting (ingebouwd) Warmwateraansluiting (rood) Elektro-aansluitkabel Ophangstrip Beschermbuis voor temperatuurbegrenzer met reset-functie Beschermbuis voor temperatuurregelaar Kenplaatje 2.
• Controleren van de veiligheidsaarddraad: Netstekker en temperatuurregelaarknop uittrekken. De controle dient aan de bevestigingsschroef van de temperatuurregelaar en aan het veiligheidsaarddraadcontact van de aansluitkabel te worden uitgevoerd. 3. Verhelpen van storingen voor de gebruiker en de vakman Storing Oorzaak Geen warm water, hoewel de Geen spanning. warmwaterkraan geheel geopend is. Kookgeluiden in de boiler. Oplossing Gebruiker / vakman: Zekeringen in de huisinstallatie controleren.
Nederlands 1RWLWLH 17
35 85 65 Eco 55 °C antitropf comfort 35 26_02_06_0011 65 Eco 55 °C antitropf comfort Montageschablone | Mounting Template | Gabarit de montage | Montagesjabloon | Szablon montażowy | Montážní šablona | Szerelősablon | rÂÚÚµÒÓ 85 19
1. Instrukcja obsługi dla Użytkownika i Instalatora 1.1 Oois urządzenia • Pojemnościowe bezciśnieniowe ogrzewacze wody użytkowej utrzymują temperaturę wody na stałym, nastawionym poziomie. • Funkcja „thermstop” (termiczne rozdzielenie) zapobiega nagrzewaniu armatur regulujących temperaturę podczas trybu gotowości. • Funkcja „antitropf” (nie kapania) eliminuje wypływ nadmiaru wody powstającego w wyniku jej ogrzewania. » Podczas nagrzewania wody powstają pęcherzyki gazów.
2. Instrukcja montażu dla Instalatora 2.1 Budowa urządzenia A 1 Pokrętło regulatora temperatury 2 Lampka kontrolna 3 Króciec doprowadzenia zimnej wody (niebieski) 3a Sitko w przyłączu zimnej wody (zamontowane) 4 Króciec odprowadzenia ciepłej wody (czerwony) 5 Przewód zasilania elektrycznego 6 Listwa montażowa 7 Rurka ochronna ogranicznika temperatury bezpieczeństwa (z funkcją odblokowania) 8 Rurka ochronna regulatora temperatury 9 Tabliczka znamionowa 2.
• Odkamienienie Wymontować grzałkę. Część kamienia usunąć poprzez delikatne pukanie. Grzałkę zanurzyć do kołnierza w środku odkamieniającym. • Czyszczenie sitka Odkręcić króciec zimnej wody (3). Wyciągnąć przy pomocy szczypiec sitko H (3a) z króćca zimnej wody i odkamienić. W przypadku konieczności wymienić (Nr katalogowy patrz pkt. 1.7 „Osprzęt dodatkowy”). • Sprawdzenie przewodu ochronnego Wyciągnąć wtyczkę sieciową i zdjąć pokrętło regulatora temperatury.
3ROVNL 1RWDWND 23
1. Návod k použití pro uživatele a pro odborníka 1.1 Popis přístroje • Beztlakový zásobník teplé vody udržuje stálý objem vody na předvolené teplotě. Doba ohřevu: Jestliže se vypotřebuje celý objem zásobníku, probíhá doba ohřevu podle diagramu. [min] 15 • Funkce „thermostop“ (tepelné oddělení) zamezuje ohřevu temperační baterie v pohotovostním režimu. 2 kW 10 5 • Funkce „antitropf“ (zamezení kapání) zamezuje při ohřevu výstupu expandující vody na odběrové baterii ohřívače.
2. Instrukce k montáži pro odborníka 2.1 Konstrukce přístroje A volič teploty kontrolka přípojka studené vody (modrá) sítko v přívodu studené vody (vestavěné) přípojka teplé vody (červená) přívodní kabel závěsná lišta ochranná trubka pro bezpečnostní termostat s funkcí reset 8 ochranná trubka pro regulátor teploty 9 typový štítek přístroje 1 2 3 3a 4 5 6 7 2.
3. Odstraňování závad pro uživatele a odborníka Porucha Příčina Neteče teplá voda i přes zcela ote- Není el. napětí v síti. vřený ventil teplé vody. Odstranění Uživatel / odborník: Zkontrolovat pojistky / jističe v domovní instalaci. Usazený vápník na regulátoru výtokového paprsku. Uživatel / odborník: Vyčistit regulátor výtokového paprsku, případně vyměnit. Znečištění sítka. Odborník: Sítko H (3a) v hrdle přívodu studené vody dobře vyčistit, případně vyměnit..
oHVN\ 1RWLFND 27
1. Kezelési utasítás a felhasználó és a szakember részére 1.1 A készülék leírása Felfűtési idő: • A nyitott (nyomás nélküli) melegvíz tároló a benne tárolt melegvizet folyamatosan a beállított hőmérsékleten tartja. Ha a készülékből a melegvíz teljesen kifogyott, a felfűtés az alábbi idődiagram szerint alakul: [perc] 15 • A „thermostop” funkció meggátolja a hőmérsékletszabályozós szelepek készenléti állapotban való felmelegedését.
2. Szerelési utasítás a szakember részére • 2.1 A készülék felépítése A Hőmérséklet szabályozó gomb jelzőlámpa Hidegvíz csatlakozás (kék) Hidegvíz szűrő (beépítve) Melegvíz csatlakozás (piros) Elektromos bekötő vezeték Szerelősín Védőcső a hőmérséklet védelem számára visszaállítással (reset) 8 Védőcső a hőmérsékletszabályozó számára 9 Készülék adatlap 1 2 3 3a 4 5 6 7 2.5 Fontos figyelmeztetések Ha a készüléket a vízhálózati nyomásnak kiteszik, a tartály felrepedhet, és ez vízkárokat okozhat.
3. Hibaelhárítás a felhasználó és a szakember részére Hiba Oka Nincs melegvíz a teljesen nyitott Nincs feszültség. melegvíz szelep ellenére. Elhárítása Felhasználó/szakember: a ház elektromos rendszerének biztosítékai ellenőrzendők. A vízsugár szabályozó elvízkövesedett. Felhasználó/szakember: Az armatúra vízsugár szabályozójának tisztítása, adott esetben cseréje. A szűrő elszennyeződött. Szakember: a hidegvíz belépésnél lévő szűrő H (3a) tisztítása, adott esetben cseréje.
1.
2.
ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶ ɢ ɤɪɚɬɤɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɜɫɬɪɹɯ ɧɭɬɶ ɩɨɤɚ ɧɟ ɧɚɱɧɟɬ ɜɵɬɟɤɚɬɶ ɜɨɞɚ ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɧɚɤɢɩɢ Ⱦɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɣ ɮɥɚɧɟɰ ɭɞɚɥɢɬɶ ɝɪɭɛɭɸ ɧɚɤɢɩɶ ɩɭɬɟɦ ɨɫɬɨɪɨɠ ɧɨɝɨ ɩɨɯɥɨɩɵɜɚɧɢɹ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɞɨ ɮɥɚɧɰɟɜɨɣ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɩɨɝ ɪɭɡɢɬɶ ɜ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ɞɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɧɚɤɢɩɢ Ɉɱɢɫɬɤɚ ɮɢɥɶɬɪɚ Ɉɬɤɪɭɬɢɬɶ ɩɨɞɜɨɞ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɜɨɞɵ Ɏɢɥɶɬɪ H ɚ ɜɵɬɚɳɢɬɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɥɟɳɟɣ ɢ ɭɞɚɥɢɬɶ ɧɚɤɢɩɶ ɥɢɛɨ ɡɚɦɟɧɢɬɶ ɮɢɥɶɬɪ ɧɨɦɟɪ ɡɚɤɚɡɚ ɫɦ © ɋɩɟɰɢ ɚɥɶɧɵɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢª ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɩɪɨɜɨɞɚ Ɉɬɤɥɸɱɢɬ
%$# '( ! !(&$# ;0 = @ 'B7303: 'B@/K3 I =:H;7<23< (3: I /F 7<4= AB7303: 3:B@=< 23 EEE AB7303: 3:B@=< 23 " % (3: I /F I 7<4= 13