71506851/1 CS 100 Li 20 A CS 100 Li 20 S 03/2023 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Motosega a catena per potatura alimentata a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Моторен верижен трион за резитба, захранван с акумулатор УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
PT RO RU Motosserra de corrente para poda, alimentada a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Ferăstrău cu lanț alimentat cu baterie pentru elagaj MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
1 B D A F H E O G C M O I K J L N 2 7 4 2 1 Type: 5 10 Art.N.
3 CS 100 Li 20 A B A CS 100 Li 20 S A B CS 100 Li 20 A 4 CS 100 Li 20 S E B B D C C A 5 CS 100 Li 20 A A C CS 100 Li 20 S A
6 7 C B A CS 100 Li 20 A 8 CS 100 Li 20 S B A B A CS 100 Li 20 A 9 CS 100 Li 20 S A A
10 11 CS 100 Li 20 A CS 100 Li 20 S A A 12 CS 100 Li 20 A B A CS 100 Li 20 S B A
13 K 14 16 15 B A 17 5 cm A 5 cm 18 C B
19 20 A A B D 21 22 A 23 24 B A A B
25 26 A K 27 28 29 30 A B A B
31 A B 32 33
�1� DATI TECNICI CS 100 Li 20 A - S �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC 20 �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 18 �4� Velocità massima della catena m/s 14.
[1] [2] [3] [4] [5] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Захранващо напрежение МАКС Захранващо напрежение НОМИНАЛНО Максимална скорост на веригата Максимална честота на въртене на шпиндела [6] Дължина на срязване [7] Дебелина на веригата [8] Зъбци / стъпка на пиньона на верига [9] Вместимост на резервоара на маслото [10] Тегло (без акумулатор, без шина и верига) [11] Измерено ниво на акустична мощност [12] Измервателна грешка [13] Ниво на измерена акустична мощност [14] Гарантирано ниво на звукова мощност [15] Ниво на в
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [18] [19] [20] [23] EN - TECHNICAL DATA MAX supply voltage NOMINAL supply voltage Maximum chain speed Maximum rotational frequency of the spindle Cutting length Chain gauge Chain pinion teeth / pitch Oil tank capacity Weight (without battery, bar and chain) Measured sound pressure level Uncertainty of measure Measuered sound power level Guaranteed sound power level Vibration level ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST Battery pack, model Battery
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] HU - MŰSZAKI ADATOK MAX tápfeszültség NÉVLEGES tápfeszültség Lánc max.
[1] [2] [3] [4] [5] PL - DANE TECHNICZNE Napięcie zasilania MAKS Napięcie zasilania ZNAMIONOWE Maksymalna prędkość łańcucha Maksymalna częstotliwość obrotów wrzeciona [6] Długość cięcia [7] Grubość łańcucha [8] Zęby / podziałka koła zębatego łańcucha [9] Pojemność zbiornika oleju [10] Masa (bez akumulatora, bez prowadnicy i łańcucha) [11] Zmierzony poziom mocy ciśnienia akustycznego [12] Błąd pomiaru [13] Poziom mocy akustycznej zmierzony [14] Gwarantowany poziom mocy akustycznej [15] Poziom wibracji [18]
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [18] [19] [20] [23] SV - TEKNISKA DATA Matningsspänning MAX Matningsspänning NOMINAL Kedjans maximala hastighet Spindelns maximala rotationsfrekvens Beskärningens längd Kedjan tjocklek Tänder/kuggstångens tandavstånd på kedjan Oljetankens kapacitet Vikt (utan batteri, utan svärd och kedja) Uppmätt ljudtrycknivå Tvivel med mått Mätt ljudeffektnivå Garanterad ljudeffektsnivå Vibrationsnivå TILLBEHÖR PÅ BESTÄLLNING Batterienhet, mod.
ITALIANO - Istruzioni Originali . .................................................................................................. БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ............................................................................ BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... ČESKY - Překlad původního návodu k používání . .........................................................................
IT ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ ����������������������������������������������� 1 2. NORME DI SICUREZZA ������������������������������ 2 3. CONOSCERE LA MACCHINA �������������������� 7 3.1 Descrizione macchina e uso previsto �� 7 3.2 Segnaletica di sicurezza ���������������������� 7 3.3 Componenti principali �������������������������� 8 3.4 Etichetta di identificazione ������������������� 8 4.
l’abbreviazione cap. o par. e il numero relativo. Esempio: “cap. 2” o “par. 2.1”. scollegare l’utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e) Quando si utilizza un utensile elettrico all’aperto, utilizzare una prolunga adatta per l’uso all’aperto. L’uso di un cavo adatto all’uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
g) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per I’estrazione e la raccolta di polvere, accertarsi che siano collegati e usati in maniera appropriata. L’uso di que sti dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere. h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l’uso frequente della macchina ti faccia diventare troppo sicuro da ignorare i principi di sicurezza. Un’azione negligente può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.
6) Assistenza a) Far riparare l’utensile elettrico da personale qualificato, impiegando solo ricambi originali. Questo permette che venga mantenuta la sicurezza dell’utensile elettrico. b) Non riparare mai batterie danneggiate. La manutenzione delle batterie deve essere eseguita solo dal produttore o da fornitori di servizi autorizzati. 2.2 NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER MOTOSEGHE ED ELETTROSEGHE a) Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena dentata mentre la sega a catena è in funzione.
2.3 CAUSE DEL CONTRACCOLPO E PREVENZIONE PER L’OPERATORE Si può avere un contraccolpo quando la punta o l’estremità della barra di guida tocca un oggetto, oppure quando il legno si racchiude in sé serrando la catena dentata durante taglio. Il contatto con la punta può, in certi casi, provocare improvvisamente una reazione inversa, spingendo la barra di guida verso l’alto e all’indietro verso l’operatore.
e) Una batteria in cattive condizioni può provocare la fuoriuscita del liquido. Evitare il contatto con il liquido. In caso di contatto accidentale risciacquare con acqua. In caso di contatto del liquido con gli occhi, consultare anche un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni cutanee o ustioni. f) Controllare che l’accumulatore sia in buone condizioni e che non ci siano segni di danneggiamento. Non usare la macchina con un accumulatore danneggiato o usurato. 2.
Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle effettive condizioni d’uso dovrebbe tenere conto anche di tutte le parti del ciclo operativo, come i momenti in cui l’utensile è spento e quando funziona a vuoto ma non esegue effettivamente il lavoro. Ciò può ridurre significativamente il livello di esposizione durante il periodo di lavoro totale contribuendo a ridurre al minimo il rischio di esposizione alle vibrazioni e al rumore. Usa sempre scalpelli affilati, trapani e lame.
Pericolo di contraccolpo (Kickback)! Il contraccolpo provoca lo spostamento brusco e senza controllo della motosega verso l’operatore. La vorare sempre in sicurezza. Impiegare catene dotate di maglie di sicurezza che limitano il contraccolpo. Attenzione! Non impugnare mai la macchina con una sola mano! Impugnare saldamente la macchina con entrambe le mani, per permettere il controllo della macchina e ridurre il rischio di contraccolpo.
4. MONTAGGIO Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli. Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina possono non essere assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall’imballo, seguendo le istruzioni seguenti.
5.2 PULSANTE DI BLOCCAGGIO ACCELERATORE Il pulsante di bloccaggio acceleratore (Fig. 12.B) consente l’azionamento della leva comando acceleratore (Fig. 12.A). 5.3 FRENO CATENA È un sistema frenante di sicurezza che blocca il movimento della catena nel caso di colpi di ritorno (contraccolpi) durante il lavoro. I contraccolpi avvengono a seguito di un contatto anomalo della punta della barra, con uno spostamento violento della barra verso l’alto che porta la mano ad urtare la protezione anteriore (Fig. 1.D).
6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA 6.2.2 Test di macchina Eseguire i seguenti controlli di sicurezza e verificare che i risultati corrispondano a quanto riportato nelle tabelle. Azione Inserire la batteria nel suo alloggiamento (par. 7.2.3) e azionare la leva comando acceleratore (Fig. 12.A) (senza premere il pulsante di bloccaggio (Fig. 12.B). Azionare il pulsante di bloccaggio acceleratore (Fig. 12.B) e la leva comando acceleratore (Fig. 12.A). Rilasciare la leva comando acceleratore (Fig. 12.
5. Azionare il pulsante di bloccaggio acceleratore (Fig. 12.B) e la leva comando acceleratore. (Fig. 12.A). 6.
circa 2,5 volte l’altezza dell’albero da abbattere; – Mantenersi a monte del terreno sul quale è probabile che l’albero rotolerà oppure cadrà dopo l’abbattimento. • Intaglio alla base 1. Posizionarsi a destra dell’albero, dietro la motosega. 2. Effettuare l’intaglio orizzontale su 1/3 del diametro dell’albero, perpendicolarmente alla direzione della caduta (Fig. 17.A). • Taglio posteriore di abbattimento 1.
controllo,la pressione di taglio deve essere ridotta senza lasciare la presa sulle impugnature della macchina. Bisogna impedire che la macchina entri in contatto con il suolo. 6.6 ARRESTO Per arrestare la macchina: 1. Rilasciare la leva comando acceleratore (Fig. 12.A). Dopo aver rilasciato la leva comando acceleratore, occorrono alcuni secondi prima che il la catena dentata si fermi. Arrestare sempre la macchina: – durante gli spostamenti fra zone di lavoro.
• utilizzare la tecnica più appropriata al lavoro da svolgere. ed evitare di danneggiare irrimediabilmente la pompa dell’olio.
In caso di forte imbrattamento o di resinificazione, smontare la catena e adagiarla per alcune ore in un contenitore con un detergente specifico. Quindi risciacquarla in acqua pulita e trattarla con uno spray anticorrosivo adeguato, prima di rimontarla sulla macchina. 7.5 PERNO FERMA CATENA Controllare prima di ogni uso le condizioni del perno ferma catena (Fig. 1.G) e provvedere al ripristino nel caso risulti danneggiato. 7.
– la parete interna della guida è usurata al punto da fare inclinare lateralmente la catena. 9. RIMESSAGGIO 9.1 RIMESSAGGIO DELLA MACCHINA Quando la macchina deve essere rimessata: 1. Rimuovere la batteria dalla sua sede e provvedere alla sua ricarica. 2. Applicare la protezione copribarra; 3. Attendere che il motore sia adeguatamente raffreddato. 4. Effettuare la pulizia (par. 7.4). 5. Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati.
• La normale usura di materiali di consumo come dispositivi di taglio, bulloni di sicurezza. • Normale usura. L’acquirente è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti dell’acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia. 13.
3. Con il pulsante di bloccaggio acceleratore e la leva comando acceleratore azionati, la catena non gira Eccessivo tensionamento della catena Rimettere in tensione la catena (par. 6.1.3). Macchina danneggiata. Non utilizzare la macchina. Arrestare immediatamente la macchina, togliere la batteria e Contattare un Centro Assistenza. Problemi alla barra e catena 4. La catena sulla parte finale della barra si surriscalda ed emette fumo. Eccessivo tensionamento della catena 5.
10. L’autonomia della batteria è scarsa Condizioni di utilizzo gravose con maggiore assorbimento di corrente Ottimizzare l’utilizzo (par. 7.2.1). Degrado della capacità della batteria Acquistare una nuova batteria. Batteria insufficiente per le esigenze operative 11. Il carica batteria non effettua la ricarica della batteria Utilizzare una seconda batteria o una batteria maggiorata (par. 7.2.1). Batteria non inserita correttamente nel carica batteria Controllare che l’inserimento sia corretto (par.
BG ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ���������������� 1 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ��������������������������� 2 3. ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА �������������������������� 7 3.1 Описание на машината и предвидено използване �������������������������������������������������� 7 3.2 Знаци за безопасност �������������������������������� 7 3.3 Основни компоненти ���������������������������������� 8 3.
щението "гл." или "пар." и съответния номер. Например: “гл. 2” или “пар. 2.1”. 2. 2.1 d) Не злоупотребявайте с кабела. Никога не използвайте кабела, за да транспортирате, дърпате или изключвате електрическия инструмент. Съхранявайте кабела далеч от източници на топлина, масло, остри ръбове или движещи се части. Повредени или оплетени кабели повишават риска от електрически удар. e) Когато използвате електрически инструмент на открито, използвайте удължителен кабел, подходящ за употреба на открито.
украшения или дълги коси може да се оплетат в движещите се части. g) Ако има инструменти за свързване към системи за извличане и събиране на прах, убедете се, че са свързани и използвани по подходящ начин. Употребата на тези инструменти може да намали рисковете, свързани с прахта. h) Не позволявайте вашето запознаване с машината, дължащо се на честата й употреба, да ви направи твърде уверени, за да пренебрегнете принципите за безопасност.
g) Следвайте всички инструкции за зареждане и не зареждайте акумулатора извън температурния диапазон, посочен в инструкциите. Неправилното зареждане или зареждане при температури извън посочения температурен диапазон може да повреди акумулатора и да увеличи риска от пожар. 6) Сервиз a) Давайте електрическия инструмент за поправка само на квалифициран персонал, като използвате само оригинални резервни части. Това позволява да се поддържа безопасността на електрическия инструмент.
ПРИЧИНИ ЗА ОТСКАЧАНЕ (ОБРАНИ УДАРИ) И ЗАЩИТА НА ОПЕРАТОРА вашия случай, според указанията и примерите, поместени в инструкциите за употреба. Може да има отскачане (обратни удари), когато върха или края на направляващата шина докосне предмет или, когато дървото се затвори в себе си, затягайки зъбната верига по време на рязане.
e) Акумулаторни батерии в лошо състояние може да причини изтичане на течността. Избягвайте контакт с течността. В случай на неволен контакт, изплакнете с вода. В случай на контакт на течността с очите, консултирайте се и с лекар. Изтеклата от акумулаторната батерия течност, може да предизвика кожни раздразнения или изгаряния. f) Проверете дали акумулаторната батерия е в добро състояние и дали няма признаци на повреда. Не използвайте машината с повреден или изтощена акумулаторна батерия 2.
3. ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА ВНИМАНИЕ Този инструмент може да причини синдром на вибрация ръка-рамо, ако употребата му не се управлява по подходящ начин. За да бъдем точни, за оценката на нивото на експозиция при действителните условия на употреба, трябва също така да се имат предвид всички фази на работния цикъл като например времето, когато инструментът е изключен и когато работи на празен ход, но всъщност не върши работата.
Опасност! Не излагай те на дъжд или влага. G. Опасност от отскачане (Kickback)! Отскачането предизвиква рязко преместване и без контрол на моторния трион към оператора. Работете винаги при пълна безопасност. Използвайте вериги снабдени с предпазни мрежи, които ограничават отскачането. H. Внимание! Никога не хващайте машината само с една ръка! Хванете здраво машината с двете ръце, с цел да се позволи контрол върху машината и да се намали опасността от отскачане. I. J. K. L.
4. МОНТИРАНЕ Правилата за безопасност, които трябва да се спазват, са описани в гл. 2. Спазвайте стриктно тези указания, с цел предотвратяване на сериозни рискове или опасности. Заради складирането и транспорта, някои компоненти на машината немогат да бъдат сглобени във фабриката, а трябва да бъдат монтирани след свалянето на опаковката, като се следват следните инструкции.
5.2 БУТОН ЗА БЛОКИРАНЕ НА УСКОРИТЕЛЯ Бутона за блокиране на ускорителя (Фиг. 12.B) позволява задействане на лоста за управление на ускорителя (Фиг. 12.A). 5.3 СПИРАЧКА НА ВЕРИГА Представлява безопасна спирачна система, която блокира движението на веригата в случай на насрещен удар (отскачане) по време на работа. В случай на отскачане по време на работа вследствие на неправилен допир на върха на шината, с рязко изместване нагоре на шината, което предизвиква удар на ръката в предната защита (Фиг. 1.D).
6.2 ПРОВЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Извършете следните проверки за безопасност и проверете дали резултатите отговарят на посоченото в таблиците. Преди да използвате машината, извършвайте винаги проверки за безопасност. Извършвайте винаги ежедневна проверка на машината преди използването й, след падане и след други удари, за да се провери дали са нанесени вреди или значителни дефекти. 6.2.1 Проверка на общата безопасност Предмет Ръкохватки и защити Винтове на машината и на резеца.
• Изключвайте винаги спирачката на веригата. • По време на работа с машината е необходимо да я държите винаги здраво с две ръце, с лявата за предната ръкохватка, а с дясната - за задната ръкохватка, независимо от това дали операторът е левак. Изключете незабавно машината, в случай че веригата се блокира по време на работа. БЕЛЕЖКА По време на работа, акумулатора е предпазен от пълно изтощаване чрез защитно устройство, което изключва машината и блокира функционирането й.
дължината на желаната линия на падане като удряте с чук върху клиновете. 5. Когато дървото започва да пада е необходимо да оттеглите машината за рязане, да я спрете (пар. 6.6), да я поставите на земята и след това да се отправите към предвидения изход. Трябва да сте нащрек за падащи отгоре клони и да внимавате къде стъпвате. 6.5.3 Окастряне на клоните на дърво Окастряне означава премахване клоните на паднало дърво.
от дървени стърготини или отлагания на масло (пар. 7.4); 6. проверете дали няма разхлабени или повредени компоненти. Ако е необходимо, заменете повредените компоненти и затегнете разхлабените винтове и болтове. ВАЖНО Сваляйте винаги акумулатора (пар. 7.2.2) и монтирайте защитата на ножа , всеки път, когато машината не се използва или се оставя без наблюдение. 7. 7.1 ОБИКНОВЕНА ПОДДРЪЖКА ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР Правилата за безопасност, които трябва да се спазват, са описани в гл. 2.
7.2.3 Монтиране на акумулаторната батерия на машината. 7.4 След като завърши зареждането: 1. Извадете акумулаторната батерия от нейното гнездо в зарядното устройство (избягвайте да я държите в състояние на зареждане за дълго време при завършено презареждане) и изключете зарядното устройство от електрическата мрежа (Фиг. 28); 2. Поставете акумулаторната батерия в нейното отделение, разположено на машината (Фиг. 13.K); 3.
• Проверявайте редовно дали ръкохватките са закрепени здраво. 8. 8.1 ИЗВЪНРЕДНА ПОДДРЪЖКА ПИНЬОН ЗА ТЕГЛЕНЕ НА ВЕРИГАТА Периодично проверявайте състоянието на пиньона при вашия консултант-продавач и когато износването превишава допустимите граници, го сменете. Не монтирайте нова верига с износен пиньон или обратното. 8.2 ПОДДРЪЖКА НА ЗЪБЧАТАТА ВЕРИГА По причини за безопасност и ефикасност е изключително важно инструментите за рязане да са добре наточени.
9.2 ПРИБИРАНЕ НА АКУМУЛАТОРА ЗА СЪХРАНЕНИЕ Акумулатора трябва да се съхранява в затворени помещения без влажност, при температура включена между: • 0°C - 60°C за 1 месец • 0°C - 45°C за 3 месеца • 0°C - 25°C за 1 година БЕЛЕЖКА В случай на продължително неизползване, зареждайте акумулатора на всеки два месеца, за да удължите неговият жизнен цикъл. • Оторизираните работилниците за техническо обслужване използват единствено оригинални резервни части.
13. ТАБЛИЦА НА ОПЕРАЦИИТЕ ПО ПОДДРЪЖКАТА Операция Периодичност Параграф Първи път След това всеки Проверка на всички фиксирания Проверки за безопасност / Проверка на командите Проверка на щифта за блокиране на веригата Общо почистване и проверка - Преди всяко използване Преди всяко използване 7.7 6.2 - 7.5 7.4 Почистване на веригата - Проверка на отворите за смазване на машината и на шината.
3. Със задействани бутон за блокиране на ускорителя и лост за управление на ускорителя, веригата не се върти. Прекалено обтягане на веригата. Обтегнете веригата (пар. 6.1.3). Повредена машина. Да не се използва машината. Спрете незабавно машината, свалете акумулатора и се свържете със сервизния център. Проблем с шината и веригата 4. Веригата върху крайната част на шината се прегрява и излиза пушек. Прекалено обтягане на веригата. 5.
10. Кратка автономна работа на акумулатора Тежки условия на експлоатация с по-голямо потребление на енергия Оптимизирайте използването (пар. 7.2.1). Намаляване (деградация) на капацитета на акумулатора Закупете нов акумулатор. Капацитета на акумулатора не е достатъчен за работните нужди. 11. Зарядното устройство не извършва зареждане на акумулатора Използвайте втори акумулатор или акумулатор с по-голям капацитет (пар. 7.2.1).
BS PAŽNJA!: PRIJE KORIŠTENJA MAŠINE, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆE INFORMACIJE ���������������������������������� 1 2. SIGURNOSNI PROPISI �������������������������������� 2 3. UPOZNAVANJE S MAŠINOM ���������������������� 6 3.1 Opis mašine i predviđena upotreba ������ 6 3.2 Sigurnosne oznake ������������������������������� 7 3.3 Glavni dijelovi ���������������������������������������� 7 3.4 Identifikacijska naljepnica ��������������������� 8 4.
e) Kad koristite električnu alatku na otvorenom, koristite nastavak prikladan za spoljnu upotrebu. Korištenje kabela prikladnog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od električnog udara. f) Ako je neizbježno korištenje električne alatke na vlažnom mjestu, upotrijebite napajanje zaštićeno uređajem za zaštitu od preostale struje (RCD). Korištenje uređaja RCD smanjuje rizik od električnog udara. 2. SIGURNOSNI PROPISI 2.
sigurnosti. Nemarno djelovanje može u djeliću sekunde uzrokovati ozbiljne ozljede. 4) Upotreba i čuvanje električne alatke a) Nemojte preopterećivati električnu alatku. Koristite električnu alatku koja je pogodna za rad. Električna alatka pogodna za rad bolje i sigurnije će izvršiti rad, pri brzini za koju je ona i projektirana. b) Nemojte koristiti električnu alatku ako prekidač nije u stanju da je uredno pokrene ili zaustavi.
način uvijek trebate držati lančanu pilu, budući se, u suprotnom, možete ozlijediti. c) Uhvatite električnu alatku samo za izoliranu površinu rukohvata, budući bi sječivo moglo doći u dodir sa skrivenim kablovima. Dodir ozubljenog lanca s kablom pod naponom može dovesti pod napon metalne dijelove alatke od čega rukovaoc može zadobiti električni udar. d) Nosite sigurnosne naočale i zaštitu za sluh. Preporuča se da koristite ostalu opremu za zaštitu glave, ruku, stopala i nogu.
novca, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji bi mogli dovesti do nastanka kratkog spoja između kontakata. Kratak spoj između kontakata baterije može izazvati sagorjevanje ili požar. e) Baterija koja je u lošem stanju može dovesti do izlaska tečnosti. Izjegavajte dodir s tečnošću. U slučaju dodira s tečnošću, odmah isperite vodom. U slučaju da tečnost dođe u dodir s očima, odmah se obratite ljekaru. Tečnost koja izađe iz baterije može izazvati kožne iritacije ili opekotine.
lanca; iz ovog razloga, koristite samo biorazgradiva ulja, koja su specifična za tu upotrebu. Upotreba mineralnog ulja ili ulja za motore ozbiljno šteti okolici. • Strogo poštujte lokalne propise za zbrinjavanje ambalaže, istrošenih dijelova ili bilo kog drugog elementa koji ima štetan uticaj na okolicu; ovaj otpad ne smijete bacati u običan otpad, već ga trebate odvojiti i predati centrima za skupljanje otpada koji će se pobrinuti za njegovu reciklažu.
– korištenje mašine od strane više osoba istovremeno. VAŽNO Nepravilna upotreba mašine dovodi do gubitka jamstva i odbijanja bilo kakve odgovornosti Proizvođača i prijenosa troškova proizašlih iz štete ili ozljeda na korisnika ili na treće strane. 3.1.3 Tipologija korisnika Pažnja! Što se tiče baterije i punjača baterija, pogledajte odgovarajući priručnik. VAŽNO Ljepljive naljepnice koje su oštećene ili postanu nečitke moraju se zamijeniti. Zatražite nove naljepnice od ovlaštene servisne službe.
O. Matica ili okretno dugme za pritezanje 4.1.1 3.4 IDENTIFIKACIJSKA NALJEPNICA 1. Otvorite pakovanje pažljivo, pazite da ne zagubite dijelove. 2. Pročitajte dokumentaciju koja se nalazi u kutiji, kao i ova uputstva. 3. Izvadite iz kutije sve dijelove koji nisu namontirani. 4. Izvadite mašinu iz kutije. 5. Zbrinite kutiju i ambalažu u skladu s lokalnim zakonskim propisima. Na identifikacijskoj naljepnici nalaze se slijedeći podaci (Sl. 2): 1. Nivo zvučne snage 2. Oznaka sukladnosti 3.
9. Dok držite vodilicu lanca dignutu, zavrnite do kraja matice na karteru pomoću isporučenog ključa (Sl.11.A). VAŽNO Za uputstva o motoru i bateriji (ako je predviđena), pogledajte osgovarajuće priručnike. 6.1 PRIPREMNE RADNJE Prije nego što počnete raditi, neophodno je da izvršite niz kontrola i operacija kako biste se uvjerili da se posao obavlja dobro i u najvećoj sigurnosti. 5. UPRAVLJAČKE KOMANDE 5.1 POLUGA KOMANDE GASA Omogućava aktiviranje lanca. Aktiviranje poluge komande gasa (Sl. 12.
6.2 SIGURNOSNE KONTROLE Izvršite slijedeće sigurnosne kontrole i provjerite poklapaju li se rezultati s navodima u tablicama. Uvijek prije upotrebe izvršite sigurnosne kontrole. Uvijek kontrolirajte mašinu jednom dnevno prije upotrebe, zatim svaki put ukoliko ona padne ili pretrpi drugi tip udaraca da vidite da se nije znatno oštetila. 6.2.1 Generalna kontrola sigurnosti Predmet Rukohvati i štitnici Vijci na mašini i na sječivu.
– vježbajte na panjevima na zemlji ili panjevima fiksranim na kozlićima, kako biste upoznali mašinu i najprikladnije tehnike rezanja. Da biste radili s mašinom, postupite kako slijedi: • Prije aktiviranja gasa uvijek deaktivirajte kočnicu lanca. • Uvijek čvrsto držite mašinu obema rukama, lijevom rukom držite prednji rukohvat, a desnom rukom držite zadnji rukohvat, nezavisno od toga služite li se više lijevom rukom ili ne. Odmah zaustavite mašinu ako se lanac blokira za vrijeme rada.
koristite drvene, plastične ili aluminijske klinove (Sl. 19.D) da napravite urez. Drvo trebate oboriti duž željene linije padanja udarcima malja po klinovima. 5. Kad drvo počne padati, trebate udaljiti mašinu od drveta, zaustaviti je (par. 6.6), spustiti je na zemlju i uputiti se predviđenim putem za evakuaciju. Trebate paziti na pad grana s visine kao i na to gdje gazite. 6.5.3 Sječa grana drveta Sječa grana znači odrezivanje grana na oborenom drvetu.
6. provjerite da nema olabavljenih ili oštećenih dijelova. Ako je potrebno, zamijenite oštećene dijelove i eventualno pritegnite olabavljene vijke. VAŽNO Uvijek izvadite bateriju (par. 7.2.2) i stavite štitnik sječiva svaki put kad mašinu ostavite i ne koristite je ili je ne nadzirete. 7. REDOVNO ODRŽAVANJE 7.1 OPĆE INFORMACIJE Sigurnosni propisi kojih se trebate pridržavati navedeni su u pogl. 2. Strogo se pridržavajte ovih propisa kako ne bi nastali rizici ili opasnosti.
3. gurnite je do kraja sve dok ne čujete klik, što znači da se ona blokirala u svom položaju i da je ostvarila električni kontakt. 7.3 SIPANJE ULJA ZA LANAC NAPOMENA Blizu poklopcu spremnika ulja za lanac (Sl. 29.A) nalazi se slijedeći simbol: Spremnik ulja za lanac VAŽNO Koristite isključivo ulje koje je specifično za motorne pile ili ljepljivo ulje za motorne pile. Nemojte koristiti ulje koje sadrži nečistoću kako se ne bi zapušio filter u spremniku i pazite da trajno ne oštetite uljnu pumpu.
8. IZVANREDNO ODRŽAVANJE izvršiti po svim pravilima; iz sigurnosnih razloga, uvijek trebate pozvati ovlaštenog prodavca. 8.1 POGONSKI ZUPČANIK LANCA Da se vodilica ne bi istrošila nesimetrično, potrebno je da je povremeno okrenete. Kod ovlaštenog prodavca povremeno provjeravajte stanje zupčanika i zamijenite ga ako je on preko mjere istrošen. Nemojte montirati novi lanac na istrošeni zupčanik i obrnuto. 8.
NAPOMENA U slučaju da duže vremena nećete koristiti mašinu, napunite bateriju svaka dva mjeseca da produžite njen vijek trajanja. 10.
13.
3. Kad su dugme za blokiranje gasa i poluga komande gasa aktivirani, lanac se ne okreće Lanac preterano zategnut Problemi s vodilicom i lancem Mašina je oštećena. 4. Lanac se na zadnjem dijelu vodilice previše zagrijeva i puši se. Lanac preterano zategnut 5. Motor nepravilno radi ili nema snage pod opterećenjem Problemi s vodilicom i lancem 6. Ulje ne izlazi 7. Mašina je udarila o strano tijelo. Spremnik ulja za podmazivanje prazan.
11. Punjač baterije ne puni bateriju Baterija nije ispravno postavljena u punjač Provjeriti da je ona ispravno postavljena (par. 7.2.2). Kontakti prljavi Očistiti kontakte. Ambijentalne okolnosti nisu odgovarajuće Punjač baterije se ne napaja strujom Punjač baterije u kvaru Obavite punjenje u prostoriji s prikladnom temperaturom (vidite priručnik s uputstvima za bateriju/punjač baterije). Provjeriti da li je utikač uključen u utičnicu i ima li napona u utičnici.
BS - 20
CS UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ������������������������������� 1 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY �������������������������������� 2 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM ������������������������������� 6 3.1 Popis stroje a určené použití ���������������������� 6 3.2 Výstražné symboly ������������������������������������� 7 3.3 Hlavní součásti ������������������������������������������� 8 3.
kap. nebo odst. a příslušného čísla. Příklad: „kap. 2“ nebo „odst. 2.1”. elektrického nářadí. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e) Při použití elektrického nářadí venku používejte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní použití. Použití vhodného kabelu pro venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
těchto součástí může snížit rizika související s prachem. h) Nedovolte, aby vás znalost získaná častým používáním stroje vedla k pocitu jistoty a tendenci ignorovat zásady bezpečnosti. Nedbalost může ve zlomku sekundy způsobit vážné zranění. 4) Použití elektrického nářadí a péče o něj a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte elektrické nářadí vhodné pro daný druh pracovní činnosti. Vhodné elektrické nářadí provede pracovní činnost lépe a bezpečněji rychlostí, pro kterou bylo navrženo.
2.2 SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO MOTOROVÉ PILY E ELEKTRICKÉ PILY a) Během činnosti řetězové pily udržujte všechny části těla v dostatečné vzdálenosti od ozubeného řetězu. Před uvedením řetězové pily do činnosti se ujistěte, že ozubený řetěz nepřichází s ničím do styku. Chvilka nepozornosti během použití řetězové pily stačí na zachycení oděvu nebo těla do ozubeného řetězu. b) Pravá ruka musí vždy uchopit zadní rukojeť a levá ruka čelní rukojeť.
průběhu řezacích prací. Zpětný vrh je výsledkem nesprávného použití nástroje a/nebo nesprávného postupu nebo podmínek činnosti a lze mu předejít dodržováním vhodných, níže uvedených opatření: a) Držte pilu pevně oběma rukama, palci a prsty kolem rukojetí řetězové pily, a uveďte vaše tělo a ramena do polohy, která vám umožní odolat síle zpětného vrhu. Sílu zpětného vrhu může obsluha kontrolovat za předpokladu, že přijala příslušná opatření. Nedovolte uvést řetězovou pilu do činnosti.
zkrat kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit hoření nebo požár. • Nabíječku akumulátoru nepoužívejte na místech s výpary, zápalnými látkami nebo na snadno zápalných površích, jako je papír, textilie apod. Během nabíjení dochází k ohřevu nabíječky akumulátoru, a proto by mohla způsobit vznik požáru. • Během přepravy akumulátorů věnujte pozornost tomu, aby se zabránilo vzájemnému propojení kontaktů, a nepoužívejte pro přepravu kovové nádoby.
3.1.1 Určené použití 3.2 VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY Tento stroj byl navržen a vyroben pro: – prořezávání a odřezávání korun stromů s vysokým kmenem; – odřezávání keřů, kmenů nebo dřevěných trámů, jejichž průměr závisí na délce vodící lišty; – výhradní řezání dřeva; – použití jediným operátorem. 3.1.2 Na stroji jsou uvedeny různé symboly (obr. 2). Jejich funkcí je připomenout obsluze chování, které je třeba dodržovat, aby jej používala s potřebnou pozorností a opatrností.
3.3 HLAVNÍ SOUČÁSTI Stroj je složen z několika základních částí, které plní následující funkce (obr. 1): A. Motor: dodává pohyb střihacímu zařízení. B. Přední rukojeť: nosná rukojeť, která se nachází v čelní části motorové pily. Drží se levou rukou. C. Zadní rukojeť: nosná rukojeť, která se nachází v zadní části motorové pily. Drží se pravou rukou. Nacházejí se zde hlavní ovládací prvky pro přidávání plynu. D.
4. Vyjměte stroj z krabice. 5. Krabici a obaly zlikvidujte v souladu s místní legislativou. 4.2 MONTÁŽ VODICÍ LIŠTY A OZUBENÉHO ŘETĚZU Při každé manipulaci s vodicí lištou a řetězem používejte silné pracovní rukavice. Věnujte maximální pozornost montáži vodicí lišty a řetězu, abyste nenarušili bezpečnost a účinnost stroje; v případě pochybností se obraťte na Prodejce. Všechny uvedené úkony provádějte po vyjmutí akumulátoru. Před montáží vodicí lišty se ujistěte, že není zařazena brzda řetězu (odst. 5.4). 1.
6.1 PŘÍPRAVNÉ ÚKONY Před zahájením pracovní činnosti je nezbytné provést některé kontrolní a jiné úkony pro zajištění maximální účinnosti a bezpečnosti práce. 6.1.1 Kontrola akumulátoru Zakupte si akumulátor s kapacitou vhodnou pro provozní potřeby a proveďte úplné nabití podle pokynů uvedených v návodu k akumulátoru. Seznam akumulátorů homologovaných pro tento stroj je uveden v tabulce „Technické parametry“.
Vložte akumulátor do jeho uložení (odst. 7.2.3) a použijte páku ovládání plynu (obr. 12.A) (bez stisknutí pojistného tlačítka (obr. 12.B). Použijte pojistné tlačítko plynu (obr. 12.B) a páku ovládání plynu (obr. 12.A). Uvolněte páku ovládání plynu (obr. 12.A) nebo stiskněte pojistného tlačítko (obr. 12.B). KONTROLA BRZDY ŘETĚZU 1. Uveďte stroj do činnosti (odst. 6.3). 2. Pevně uchopte rukojeti oběma rukama. 3.
1. Postavte se z opačné strany vůči větvi, kterou hodláte odříznout. 2. Začněte od spodních větví a postupujte směrem k nejvyšším. 3. Proveďte první zářez zespodu směrem nahoru (obr. 15.A). Dokončete odvětvování řezáním shora dolů, v souladu s uvedeným obrázkem (obr. 15.B). 6.5.2 Kácení stromu DŮLEŽITÁ INF.
– Nařízněte kmen přibližně do poloviny jeho průměru, otočte jej a dokončete řezání z opačné strany. • Kmen opřený pouze na jednom konci Když je kmen opřený pouze na jednom konci: – odřežte 1/3 průměru zespodu (spodní dělení) (obr. 23.A); – poté je třeba provést závěrečný řez, a to tak, že budete provádět horní dělení, dokud nedojdete k prvnímu řezu (obr. 23.B). • Kmen opřený na obou koncích Když je kmen opřený na obou koncích: – odřežte 1/3 průměru počínaje horní částí (horní dělení) (obr. 24.
7.2 AKUMULÁTOR 7.2.1 Výdrž akumulátoru Výdrž akumulátoru je podmíněna zejména: a. faktory prostředí, které způsobují vyšší spotřebu energie: – stříhání stromů a příliš velkých větví. b. chování obsluhy, kterému by se bylo třeba vyhnout: – časté zapínání a vypínání během pracovní činnosti; – použití nevhodné techniky střihání vzhledem k plánované pracovní činnosti (odst. 6.5). 2. Vložte akumulátor do svého uložení na stroji (obr. 13.K); 3.
• Odstraňte jakoukoli stopu vlhkosti jemným a suchým hadrem. Vlhkost může způsobit riziko zásahu elektrickým proudem. • Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ani rozpouštědla pro čištění plastových součástí nebo rukojetí. • Nepoužívejte proud vody a zabraňte namočení motoru a elektrických komponentů. • Aby se zabránilo přehřátí a poškození motoru nebo akumulátoru, vždy se ujistěte, že jsou mřížky pro nasávání chladicího vzduchu čisté a že nejsou ucpané nečistotami. 7.4.2 Čištění řetězu 8.
8.3.1 Výměna vodicí lišty Vodicí lištu je třeba vyměnit, když: – je hloubka drážky nižší než výška spojovacích článků (které se nikdy nesmí dotýkat dna); – je vnitřní stěna vodicí drážky opotřebena natolik, že naklání řetěz na bok. • Uchopte stroj výhradně za rukojeti a nasměrujte vodicí lištu v opačném směru vůči směru přepravy. Při přepravě stroje na kamionu je třeba: • zajistěte vhodně stroj lany nebo řetězy. • umístěte stroj tak, aby nepředstavoval pro nikoho nebezpečí; 11.
Kupující je chráněn vlastními národními zákony. Práva kupujícího vyplývající z vlastních národních zákonů nejsou nijak omezena touto zárukou. 13. TABULKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval STROJ Odstavec Poprvé Následně každých - Před každým použitím Před každým použitím 7.7 6.2 - Před každým použitím Po každém použití Po každém použití Před každým použitím 1krát měsíčně Před každým použitím 7.5 7.4 7.4.2 7.6 8.1 * 8.2 * 8.3 7.
3. Při stisknutí pojistného tlačítka plynu a použití páky ovládání plynu se řetěz netočí Příliš napnutý řetěz Problémy s vodicí lištou a řetězem Poškozený stroj. 4. Dochází k přehřívání řetězu na koncové části vodicí lišty a k úniku kouře. Příliš napnutý řetěz 5. Činnost motoru je nepravidelná nebo chybí výkon při zátěži Problémy s vodicí lištou a řetězem 6. Nevychází olej Nádrž na mazací olej je prázdná. Byl použit nekvalitní olej Ucpané mazací otvory 7. Stroj zasáhl cizí předmět.
10. Autonomie akumulátoru je nedostatečná Náročné podmínky použití s vyšším proudovým odběrem Proveďte optimalizaci použití (odst. 7.2.1). Pokles kapacity akumulátoru Zakupte si nový akumulátor. Nedostačující akumulátor s ohledem na provozní nároky 11.
DA ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER ���������������������� 1 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ��������������������� 2 3. KEND DIN MASKINE ����������������������������������� 6 3.1 Beskrivelse af maskinen og dens tilsigtede anvendelse ���������������������������� 7 3.2 Sikkerhedsmærkning ���������������������������� 7 3.3 Hovedkomponenter ������������������������������� 8 3.
1.2.2 leskabe. Risikoen for elektrisk stød øges, hvis kroppen er forbundet med jord. c) Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Vand, der trænger ind i et elektrisk værktøj, øger risikoen for elektrisk stød. d) Kablet må ikke misbruges. Man må ikke bruge ledningen til at transportere, trække i eller afbryde det elektriske redskab. Hold kablet i passende afstand fra varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
f) Tag egnet tøj på. Bær ikke blafrende tøj eller juveler. Hold hår, tøj og handsker i passende afstand fra de bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår sætte sig fast i de bevægelige dele. g) Kontrollér, at eventuelt udstyr, som skal sluttes til systemer til fjernelse og opsamling af støv, er tilsluttet og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr kan begrænse de risici, som er forbundet med støvet.
6) Service a) Det elektriske værktøj skal udelukkende repareres af kvalificeret personale under anvendelse af originale reservedele. Herved er det muligt at opretholde det elektriske værktøjs sikkerhed. b) Beskadigede batterier må aldrig repareres. Batteriernes vedligeholdelse må kun udføres af producenten eller af leverandører fra autoriserede tjenester. 2.2 SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR ELEKTRISKE KÆDESAVE OG SAVE a) Sørg for at holde alle kropsdele i god afstand fra kæden, mens kædesaven er i brug.
Hvis kæden blokeres langs sværdets øverste del, kan kæden presses lynhurtigt tilbage imod brugeren. I begge disse tilfælde mister brugeren herredømmet over saven med risiko for alvorlige kvæstelser. Sikkerheden afhænger ikke kun af savens indbyggede sikkerhedsanordninger. Kædesavens bruger skal implementere en række foranstaltninger for at undgå risici for ulykker eller kvæstelser under arbejdet.
• Anvend kun de batterier, der specifikt er beregnet til dit værktøj. Anvendelse af andre batterier kan medføre personskader og brandfare. • Hold batteriet væk fra papirklips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre mindre metalgenstande, som kan skabe kortslutning mellem batteriklemmerne, når batteriet ikke er i brug. En kortslutning mellem batteriklemmerne kan medføre forbrændinger eller brandfare.
3.1 BESKRIVELSE AF MASKINEN OG DENS TILSIGTEDE ANVENDELSE 3.1.3 Maskinen består grundlæggende af en batteridrevet motor og af et sværd, som overfører motorens bevægelse til en kæde med tænder, der fungerer som sav. Brugeren skal holde maskinen med begge hænder og kan ved hjælp af det forreste og bagerste håndtag betjene de vigtigste betjeningsanordninger samtidig med, at der holdes en sikker afstand til skæreanordningen. 3.1.
VIGTIGT Hvis mærkaterne er blevet ødelagt eller er ulæselige, bør de udskiftes. Ret henvendelse til dit autoriserede servicecenter for at få udleveret nye mærkater. 3.3 HOVEDKOMPONENTER Maskinen er konstrueret af følgende hovedkomponenter, som har følgende funktioner (fig.1): A. Motor: driver kniven. B. Forreste håndtag: støttehåndtag som sidder foran på motorsaven. Det gribes med venstre hånd. C. Bagerste håndtag: støttehåndtag som sidder bag på motorsaven. Det gribes med højre hånd.
2. Læs dokumentationen i kassen, inklusiv denne vejledning. 3. Tag alle ikke-monterede enkeltdele ud af kassen. 4. Tag maskinen ud af emballagen. 5. Bortskaf kasse og emballage i overensstemmelse med de lokale bestemmelser. 4.2 MONTERING AF SVÆRDET OG KÆDEN Bær altid robuste arbejdshandsker, når du håndterer sværdet og kæden. Udvis maksimal opmærksomhed under samling af sværdet og kæden for ikke at forringe maskinens sikkerhed og effektivitet. I tvivlstilfælde bør du kontakte forhandleren.
6. BRUG AF MASKINEN VIGTIGT For vejledning vedrørende motoren og batteriet (hvis monteret) henvises til de respektive instruktionsbøger. 6.1 KLARGØRING Før arbejdet startes er det nødvendigt at udføre en række kontroller og handlinger for at sikre, at arbejdet udføres hensigtsmæssigt og under sikre forhold. 6.1.1 Kontrol af batteriet Køb et batteri med tilstrækkelig kapacitet i forhold til driftskravene og lad det helt op i henhold til vejledningen i batteriets håndbog.
Hastighedsregulator, sikkerhedsknap Prøvekørsel 6.2.2 Skal kunne bevæge sig frit uden at være stramme. Ingen usædvanlige vibrationer. Ingen usædvanlige lyde 6.3 START 1. Tag sværdbeskytteren af (fig. 1.J). 2. Kontrollér, at sværdet og kæden ikke rører ved jorden eller andre genstande. 3. Indsæt batteriet korrekt i dets leje (Fig. 13.K) (afsn. 7.2.3). 4. Frakobl kædebremsen (afsnit 5.3). 5. Tryk på startspærren (fig. 12.B) og hastighedsregulatoren. (fig. 12.A).
6.4.1.b Kontrol af olietilgang VIGTIGT Maskinen må aldrig anvendes uden smøring! Forvis dig om, at sværdet og kæden er korrekt placeret, når du foretager kontrol at olietilgangen. Start motoren (afsnit 6.3) og kontrollér, at kædeolien spredes som vist på (Fig. 14). 6.5 SKOVARBEJDE 6.5.1 Afgrening af et træ Kontrollér, at det område, hvor grenene vil falde, er og forbliver frit. 1. Placér Dem på den modsatte side af den gren, som skal hugges. 2.
6.5.4 Opskæring af en stamme Skæring af tværsnit betyder skæring af en stamme i længderetningen. Det er vigtigt at sikre, at fødderne står fast, og at din kropsvægt er fordelt ensartet på begge fødder. Hæv og understøt så vidt muligt stammen ved hjælp af grene, stammer eller arbejdsbukke. Inddelingen i stykker af en træstamme forenkles ved brug af harpunen (Fig. 1.H): 1.
• Hyppighed og type handlinger er opsummeret i "Tabel over vedligeholdelse". Formålet med tabellen er at bidrage til en opretholdelse af maskinens effektivitet og sikkerhed. Tabellen angiver de vigtigste indgreb, og hvor ofte det enkelte indgreb skal udføres. Udfør indgrebet, når den første frist udløber. • Anvendelse af reservedele og tilbehør, som ikke er originale og/eller ikke er korrekt monteret, kan have en negativ virkning på maskinens funktion og sikkerhed.
• Kontrollér regelmæssigt at håndtagene sidder korrekt fast. 7.4 RENGØRING 7.4.1 8. EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE Rengøring af maskinen og motoren Hver gang efter arbejde skal maskinen renses omhyggeligt for støv og rester. • For at mindske brandfaren skal maskinen - og specielt motoren - holdes fri for bladrester, grene eller overskydende smørefedt. • Rengør altid maskinen efter brug med en ren klud fugtet med et neutralt rengøringsmiddel. • Fjern ethvert spor af fugt med en blød og tør klud.
For at undgå asymmetrisk slid af sværdet, bør dette vendes om periodisk. For at opnå en vedvarende god funktion af sværdet, skal følgende udføres: 1. smør næsehjulets lejer ved hjælp af den dertil beregnede sprøjte (medfølger ikke). 2. Rens rillen i sværdet med den dertil beregnede skraber (medfølger ikke) (Fig. 31.A); 3. rens smørehullerne (Fig. 31.B); 4. afgrat siderne, og slib eventuelle ujævnheder mellem føringerne bort ved hjælp af en fil. 8.3.
• Manglende kendskab til den medfølgende dokumentation. • Uagtsomhed. • Utilsigtet eller ukorrekt brug og montage. • Anvendelse af uoriginale reservedele. • Anvendelse af tilbehør, som ikke er leveret eller godkendt af fabrikanten. Garantien dækker heller ikke: • Normal slitage på forbrugsmaterialer såsom skæreanordninger og sikkerhedsbolte. • Normal slitage. Køber er beskyttet af den nationale lovgivning.
14. PROBLEMER OG DERES LØSNING PROBLEM 1. Maskinen starter ikke ved at aktivere hastighedsregulator og blokeringsknap. MULIG ÅRSAG Batteriet mangler eller er ikke sat korrekt i Kontrollér, at batteriet er anbragt korrekt (afsnit 7.2.3). Maskinen er beskadiget Brug ikke maskinen, tag batteriet ud og kontakt et servicecenter Batteriet er afladet En motorbeskyttelse griber ind 2. Motoren standser under arbejdet Batteriet er ikke sat korrekt i Batteriet er afladet Maskinen er beskadiget 3.
8. Der høres støj og/eller overdrevne vibrationer under arbejdet Løsnede eller beskadigede dele 9. Maskinen ryger mens den bruges Maskinen er beskadiget 10. Batteriets autonomi er dårlig Vanskelige arbejdsforhold medfører større strømforbrug. Batteriet er utilstrækkeligt til arbejdsforholdene 11.
15. EKSTRAUDSTYR 15.1 BATTERIER Batterier med forskellig kapacitet, for at imødekomme de forskellige driftskrav , er tilgængelige (Fig. 32). Listen over batterierne der er kompatible med denne maskine er anført i tabellen "Tekniske data". 15.2 BATTERIOPLADER Enhed som bruges til at oplade batteriet (Fig. 33). Valg, montering og anvendelse af sværd og kæde er handlinger, der udføres af brugeren efter brugerens fuldstændige og selvstændige skøn.
DE ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES ������������������������������������������������� 1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ������������������ 2 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ������������� 6 3.1 Maschinenbeschreibung und Verwendungszweck ������������������������������ 7 3.2 Sicherheitskennzeichnung �������������������� 7 3.3 Wesentliche Bauteile ���������������������������� 8 3.
Untertitel von “2. Sicherheitsnormen”. Die Referenzen von Titeln und Absätzen sind mit der Abkürzung Kap. oder Abs. und der entsprechenden Nummer gekennzeichnet. Beispiel: “Kap. 2” oder “Abs. 2.1”. d) Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel niemals, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder es zu ziehen und ziehen Sie niemals am Kabel, um das Elektrowerkzeug von der Steckdose zu trennen. Halten Sie das Kabel von Wärme, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. b) Reparieren Sie niemals beschädigte Batterien. Die Wartung der Batterien darf nur vom Hersteller oder von autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden. 2.
Eine Berührung mit der Schwertspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei der das Schwert nach oben und nach hinten in Richtung des Bedieners gerissen wird. Das Verklemmen der Zahnkette an der Oberkante des Schwerts kann die Kette heftig in Richtung des Bedieners zurückreißen. Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass der Bediener die Kontrolle über die Motorsäge verliert und sich möglicherweise schwer verletzt.
2.4 BATTERIE / BATTERIELADEGERÄT ACHTUNG Die folgenden Sicherheitsnormen vervollständigen die Sicherheitsvorschriften im spezifischen Handbuch des Batterieladegeräts. • Um die Batterie aufzuladen, nur vom Hersteller empfohlene Batterieladegeräte verwenden. Ein ungeeignetes Batterieladegerät kann einen Stromschlag, eine Überhitzung oder den Austritt von ätzender Flüssigkeit aus der Batterie verursachen. • Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Werkzeug vorgesehenen Batterien.
Halten Sie dieses Werkzeug in Übereinstimmung mit dieser Anleitung und gut geschmiert (falls erforderlich). Bei regelmäßigem Einsatz des Werkzeugs empfiehlt sich die Verwendung von vibrations- und geräuschdämpfendem Zubehör. Planen Sie Ihren Arbeitsplan so, dass der Einsatz von Werkzeugen mit hohen Vibrationen auf mehrere Tage verteilt ist. 3.
Gefahr von Rückschlägen (Kickback)! Der Rückschlag verursacht die plötzliche und unkontrollierte Bewegung der Motorsäge in Richtung des Bedieners. Immer unter Sicherheitsbedingungen arbeiten. Ketten einsetzen, die mit Sicherheitsgliedern ausgestattet sind, die den Rückschlag begrenzen. Achtung! Die Maschine nie mit nur einer Hand greifen! Die Maschine fest mit beiden Händen halten, um die Kontrolle der Maschine sicherzustellen und die Gefahr eines Rückschlags zu vermindern.
Aus Gründen der Lagerung und des Transports können einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut werden, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert werden. Auspacken und Montage müssen auf einer flachen und festen Oberfläche vorgenommen werden. Dabei ist genügend Platz für die Bewegung der Maschine und Verpackungen notwendig. Es müssen immer geeignete Werkzeuge verwendet werden.
(Gegenschlägen) während der Arbeit blockiert. Rückschläge treten während der Arbeit nach einem anormalen Kontakt der Schwertspitze, mit einer heftigen Bewegung des Schwerts nach oben auf, die dazu führt, dass die Hand gegen den vorderen Schutz schlägt (Abb. 1.D). Um die Kettenbremse zu lösen, muss man sie manuell freigeben. Vor der Verwendung der Maschine das Öl für die Schmierung der Kette nachfüllen. Für Anleitung und Vorsichtsmaßnahmen zum Ölnachfüllen siehe Abs. 7.3. 6.1.
6.2.1 Gegenstand Griffe und Schutzvorrichtungen Schrauben auf Maschine und Messer. Durchlauf von Kühlungsluft Führungsschwert Kette Schutzvorrichtungen Batterie Maschine Gassteuerhebel, Sicherheitsschalter Test-Auslösung 6.2.2 ÜBERPRÜFUNG DER KETTENBREMSE 1. Die Maschine starten (Abs. 6.3). 2. Die Griffe fest mit beiden Händen greifen. 3. Den Gashebel betätigen, um die Kette in Bewegung zu halten. Den vorderen Handschutz nach vorne drücken und hierzu den linken Handrücken verwenden (Abs. 5.3).
HINWEIS Während der Arbeit ist die Batterie gegen die vollständige Entladung durch eine Schutzvorrichtung geschützt, die die Maschine ausschaltet und ihren Betrieb blockiert. HINWEIS Sollte die Motorsäge beim Sägen stehen bleiben, warten Sie 15 Minuten, um das Gerät abkühlen zu lassen, dann schalten Sie das Gerät wieder ei 6.4.1 Während der Arbeit auszuführende Kontrollen 6.4.1.
dann den vorgesehenen Fluchtweg einschlagen. Auf herunterfallende Äste achten und nicht stolpern. 6.5.3 Entasten eines Baums Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste vom gefällten Baum. Achten Sie auf die Stützpunkte des Astes auf dem Boden, auf die Möglichkeit, dass dieser unter Spannung steht, auf die Richtung, die der Ast beim Schneiden einnehmen kann und auf die mögliche Instabilität des Baums, nachdem der Ast geschnitten wurde.
WICHTIG Die Batterie immer entfernen (Abs. 7.2.2) und immer den Messerschutz montieren, wenn die Maschine unbenutzt oder unbewacht bleibt. 7. ORDENTLICHE WARTUNG 7.1 ALLGEMEINES Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Hinweise sehr genau berücksichtigen, um keine schweren Risiken oder Gefahren einzugehen.
Ladegerät) und trennen Sie das Batterieladegerät vom Stromnetz ab (Abb. 28); 2. Die Batterie in ihren auf der Maschine befindlichen Sitz (Abb. 13.K) einführen; 3. Hierzu die Batterie nach unten drücken, bis der “Klick” hörbar ist, der sie in ihrer Position blockiert und den elektrischen Kontakt sicherstellt. 7.3 NACHFÜLLEN DES KETTENÖLTANKS HINWEIS Nahe beim Deckel des Öltanks der Kette (Abb. 29.
zieller Werkzeuge voraus; aus Sicherheitsgründen sollte man sich immer mit dem Händler in Verbindung setzen. 8. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 8.1 RITZEL KETTENRAD Den Zustand des Ritzels regelmäßig bei Ihrem Händler prüfen lassen und austauschen, wenn der Verschleiß die akzeptablen Grenzen überschreitet. Montieren Sie keine neue Kette mit einem abgenutzten Kettenrad oder umgekehrt. 8.2 WARTUNG DER ZAHNKETTE Aus Sicherheits- und Effizienzgründen müssen die Schneidvorrichtungen immer gut geschärft sein.
9.2 LAGERN DER BATTERIE Die Batterie muss in geschlossenen, feuchtigkeitsfreien Umgebungen gelagert werden, bei einer Temperatur zwischen: • 0°C - 60°C für 1 Monat • 0°C - 45°C für 3 Monate • 0°C - 25°C für 1 Jahr HINWEIS Im Fall von langer Untätigkeit die Batterie alle zwei Monate aufladen, um ihre Haltbarkeit zu verlängern. 10. BEWEGUNG UND TRANSPORT Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Heben, Transportieren oder Kippen der Maschine beachtet werden: • Die Maschine stoppen.
13. WARTUNGSTABELLE Eingriff Häufigkeit Abschnitt Erstes Mal Danach alle Kontrolle aller Befestigungen Sicherheitskontrollen / Überprüfung der Befehle Kontrolle Kettenfängerzapfen Allgemeine Reinigung und Kontrolle - Vor jedem Gebrauch Vor jedem Gebrauch 7.7 6.2 - 7.5 7.
2. Der Motor geht während der Arbeit aus Batterie nicht korrekt eingesetzt Entladene Batterie Maschine beschädigt Ein Motorschutzschalter wird ausgelöst 3. Wenn Gashebelsperrtaste und Gashebel ausgelöst sind, dreht sich die Kette nicht Übermäßige Spannung der Kette Probleme mit Schwert und Kette Maschine beschädigt. 4. Die Kette überheizt sich im Endstück und raucht. Übermäßige Spannung der Kette Schmierungsöltank leer. 5.
8. Man nimmt übermäßige Geräusche und/oder Vibrationen während der Arbeit wahr Gelockerte oder beschädigte Teile. 9. Die Maschine raucht während ihres Betriebs Maschine beschädigt 10. Geringe Autonomie der Batterie Schwierige Einsatzbedingungen Den Einsatz optimieren mit einer höheren (Abs. 7.2.1). Stromaufnahme Batterie unzureichend für die Arbeitsanforderungen 11.
15.3 SCHWERTER UND KETTEN In der “Tabelle für die korrekte Kombination von Schwert und Kette” sind alle möglichen Kombinationen aus Schwert und Kette aufgelistet. Die gleiche Tabelle liefert außerdem die typischen Daten der für jede Maschine zugelassenen Ketten und Schwerter. Beim Austausch nur Schwerter und Ketten verwenden, die in der Tabelle angegeben sind. Die Verwendung von nicht zulässigen Kombinationen kann schwere persönliche Schäden verursachen und die Maschine beschädigen.
EL ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ ���������������������������������������������������������������� 1 2. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ������������������������������� 2 3. ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ������������������ 7 3.1 Περιγραφή μηχανήματος και προβλεπόμενη χρήση ��������������������������� 7 3.2 Σήμανση ασφαλείας ����������������������������� 7 3.3 Βασικά εξαρτήματα ������������������������������ 8 3.
σε τίτλους ή παραγράφους εμφανίζονται με τη συντόμευση κεφ. ή παρ. και τον αντίστοιχο αριθμό. Παράδειγμα: “κεφ. 2” ή “παρ. 2.1”. να μεταφέρετε, σύρετε ή αποσυνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές γωνίες ή κινούμενα μέρη. Τα φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. e) Όταν χρησιμοποιείται ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο, να χρησιμοποιείτε μια προέκταση κατάλληλη για χρήση στο ύπαιθρο.
μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν σε κινούμενα μέρη. g) Αν υπάρχουν μέσα προς σύνδεση σε συστήματα για την απομάκρυνση και την περισυλλογή της σκόνης, βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί και πως χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση αυτών των συστημάτων για την μείωση των κινδύνων από την σκόνη. h) Αποφύγετε η οικειότητα που αποκτάται με την καθημερινή χρήση του μηχανήματος, να σας δώσει υπερβολική σιγουριά και έτσι να αγνοείτε τις αρχές ασφαλείας.
6) Βοήθεια a) Επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο από εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο πρωτότυπα ανταλλακτικά. Με αυτόν τον τρόπο διατηρείται η ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. b) Μην επισκευάζετε ποτέ τις κατεστραμμένες μπαταρίες. Η συντήρηση των μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο από παραγωγό ή προμηθευτές εξουσιοδοτημένων υπηρεσιών. 2.2 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΊ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΕΙΔΙΚΆ ΓΙΑ ΑΛΥΣΟΠΡΊΟΝΑ a) Διατηρείτε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από την οδοντωτή αλυσίδα όσο το αλυσοπρίονο βρίσκεται σε λειτουργία.
2.3 ΑΙΤΊΕΣ ΤΟΥ ΚΛΟΤΣΉΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΠΡΌΛΗΨΗ ΓΙΑ ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΤΉ Είναι δυνατή η εμφάνιση αναπήδησης όταν η μύτη ή το άκρο της λάμας οδηγού ακουμπήσει ένα αντικείμενο, ή όταν το ξύλο κλείνει σφραγίζοντας την οδοντωτή αλυσίδα κατά τη διάρκεια της κοπής. Η επαφή με το άκρο μπορεί, σε ορισμένες περιπτώσεις, να προκαλέσει ξαφνικά μια αντίστροφη αντίδραση, σπρώχνοντας την μπάρα οδηγό προς τα επάνω και προς τα πίσω προς το χειριστή.
επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Σε περίπτωση επαφής του υγρού με τα μάτια, επικοινωνήστε με ένα γιατρό. Τα υγρά της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσουν ερεθισμούς στο δέρμα ή εγκαύματα. f) Ελέγξατε ότι ο συσσωρευτής είναι σε καλή κατάσταση και δεν υπάρχουν ίχνη φθοράς. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με ένα συσσωρευτή κατεστραμμένο ή φθαρμένο. 2.
Για να είμαστε ακριβείς, μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης υπό πραγματικές συνθήκες χρήσης θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως όταν το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και όταν είναι άδειο, αλλά στην πραγματικότητα δεν εκτελεί την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ 'όλη τη διάρκεια της περιόδου εργασίας, συμβάλλοντας στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σε κραδασμούς και θόρυβο.
Κίνδυνος! Να μην εκτίθεrτε σε βροχή ή υγρασία. Κίνδυνος αναπήδησης (kickback)! Η αναπήδηση προκαλεί την απότομη και ανεξέλεγκτη μετακίνηση του αλυσοπρίονου προς το χειριστή. Να εργάζεστε πάντα σε συνθήκες ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε αλυσίδες με κρίκους ασφαλείας που περιορίζουν την αναπήδηση. Προσοχή! Μην κρατάτε ποτέ το μηχάνημα με ένα μόνο χέρι! Κρατάτε σταθερά το μηχάνημα και με τα δύο χέρια προκειμένου να επιτρέπετε τον έλεγχο του μηχανήματος μειώνοντας τον κίνδυνο αναπήδησης.
4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Οι κανονισμοί ασφαλείας που πρέπει να ακολουθηθούν περιγράφονται στο κεφ. 2. Τηρείτε αυστηρά τις οδηγίες αυτές για να αποφύγετε σοβαρούς κινδύνους. Για λόγους αποθήκευσης και μεταφοράς, μερικά εξαρτήματα του μηχανήματος μπορεί να μην συναρμολογούνται απευθείας στο εργοστάσιο, αλλά πρέπει να τοποθετηθούν μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες.
5.2 ΠΛΗΚΤΡΟ ΜΠΛΟΚΑΡΊΣΜΑΤΟΣ ΓΚΑΖΙΟΎ Το πλήκτρο μπλοκαρίσματος γκαζιού (Εικ. 12.B) επιτρέπει την ενεργοποίηση του μοχλού εντολής γκαζιού (Εικ. 12.A). 5.3 ΦΡΈΝΟ ΑΛΥΣΊΔΑΣ Είναι ένα σύστημα φρεναρίσματος ασφαλείας που μπλοκάρει την κίνηση της αλυσίδας σε περίπτωση κλοτσήματος κατά την εργασία. Τα αναπηδήσεις συμβαίνουν μετά από μια ανώμαλη επαφή της άκρης της μπάρας, με μια βίαιη μετακίνηση της μπάρας προς τα πάνω που αναγκάσει το χέρι να χτυπήσει την μπροστινή προστασία (Εικ. 1.D).
6.2 ΈΛΕΓΧΟΙ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ 6.2.2 Εκτελέστε τους ακόλουθους ελέγχους και βεβαιωθείτε ότι τα αποτελέσματα αντιστοιχούν στις υποδείξεις των πινάκων. Να εκτελείτε πάντα ασφαλείας πριν τη χρήση. τους ελέγχους Ελέγχετε καθημερινά το μηχάνημα πριν τη χρήση και μετά από πτώση ή άλλα χτυπήματα, προκειμένου να εντοπίσετε ζημίες ή σημαντικά ελαττώματα. 6.2.1 Έλεγχος γενικής ασφαλείας Αντικείμενο Χειρολαβές και προστασίες Βίδες στο μηχάνημα και στη λεπίδα.
6.4 ΕΡΓΑΣΊΑ 6.5 Πριν ξεκινήσετε για πρώτη φορά την εργασία κοπής ή κλαδέματος πρέπει: – να έχετε εκπαιδευτεί στη χρήση παρόμοιων μηχανημάτων, – να έχετε διαβάσει προσεκτικά τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης του παρόντος εγχειριδίου, – να έχετε εξασκηθεί με ξύλα στο έδαφος ή στερεωμένα σε καβαλέτα, έτσι ώστε να εξοικειωθείτε επαρκώς με το μηχάνημα και τις καταλληλότερες τεχνικές κοπής.
• Πίσω τομή κοπής 1. Πραγματοποιήστε την πίσω τομή κοπής σε μια θέση ανώτερη τουλάχιστον κατά 5 cm από την οριζόντια κοπή (Εικ. 18.B). 2. Πραγματοποιήστε την πίσω τομή κοπής έτσι ώστε να αφήσετε αρκετό ξύλο, το οποίο χρησιμεύει σαν "αρμός" (Εικ. 18.C). Το ξύλο του αρμού εμποδίζει την κίνηση συστροφής του δένδρου και την πτώση του σε λάθος κατεύθυνση. Μην πραγματοποιείτε κοπές δια μέσου του αρμού. 3. Μειώστε σταδιακά το πάχος του αρμού, χωρίς να βγάλετε την μπάρα, έως την πτώση του δένδρου. 4.
– Όταν μετακινήστε από μία ζώνη εργασίας σε άλλη. Κατά τις μετακινήσεις ποτέ μην πιέζετε το μπουτόν ασφαλείας για να αποφύγετε τον κίνδυνο τυχαίας εκκίνησης. 6.7 ΜΕΤΆ ΤΗ ΧΡΉΣΗ 1. Πιέστε τα πλήκτρα μπλοκαρίσματος που βρίσκονται πάνω στην μπαταρία του μηχανήματος (Εικ. 26.A), αφαιρέστε την μπαταρία από το κάθισμα (Εικ. 26.K) και προχωρήστε στη φόρτισή της (παρ. 7.2.2), 2. βάλτε το προστατευτικό κάλυμμα λάμας (Εικ. 1.J), 3.
7.2.2 να μειώσουν τη διάρκεια ζωής της αλυσίδας και της μπάρας. Αφαίρεση και επαναφόρτιση της μπαταρίας 1. Πατήστε το κουμπί ασφάλισης στην μπαταρία (Εικ. 26.A) και αφαιρέστε την μπαταρία (εικ. 26.K), 2. Τοποθετήστε την μπαταρία στον φορτιστή μπαταρίας και συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σε μια πρίζα, με τάση που αντιστοιχεί στην τάση που υποδεικνύεται στην πλάκα (Εικ. 27). 3. Φορτίστε την πλήρως, σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο της μπαταρίας / του φορτιστή.
βρωτικό σπρέι, πριν την επανασυναρμολογήσετε στο μηχάνημα. 7.5 ΠΕΊΡΟΣ ΣΥΓΚΡΆΤΗΣΗΣ ΑΛΥΣΊΔΑΣ 8.2.1 Ελέγξτε πριν από κάθε χρήση τις συνθήκες πείρου συγκράτησης αλυσίδας (Εικ. 1.G) και αντικαταστήστε το σε περίπτωση φθοράς. 7.6 ΟΠΈΣ ΛΊΠΑΝΣΗΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΠΆΡΑΣ Καθημερινά, πριν τη χρήση, να αφαιρείτε το κάλυμμα του κάρτερ (παρ. 4.2), βγάλτε την μπάρα και ελέγξτε ότι οι τρύπες λίπανσης της μηχανής (εικ. 30.A) και της μπάρας οδηγού (εικ. 30.B) δεν είναι βουλωμένες. 7.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη θέση της και φορτίστε την. 2. Τοποθετήστε την προστασία μπάρας, 3. περιμένετε έως ότου κρυώσει ο κινητήρας. 4. Εκτελέστε τον καθαρισμό (παρ. 7.4). 5. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν λασκαρισμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Εάν χρειάζεται, αντικαταστήστε τα ελαττωματικά εξαρτήματα και σφίξτε τις βίδες και τα μπουλόνια που ενδεχομένως έχουν λασκάρει ή απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. 6.
13. ΠΊΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ Επέμβαση Συχνότητα ΜΗΧΑΝΗΜΑ Παράγραφος Πρώτη φορά Εν συνεχεία κάθε - Πριν από κάθε χρήση Πριν από κάθε χρήση Πριν από κάθε χρήση Μετά από κάθε χρήση Μετά από κάθε χρήση Πριν από κάθε χρήση 7.7 6.2 7.5 7.4 7.4.2 7.6 - 1 φορά το μήνα Πριν από κάθε χρήση 8.1 * 8.2 * 8.3 7.
3. Με το πλήκτρο μπλοκαρίσματος γκαζιού και το μοχλό γκαζιού ενεργοποιημένα, η αλυσίδα δεν περιστρέφεται Υπερβολικό τέντωμα της αλυσίδας Τεντώστε την αλυσίδα (παρ. 6.1.3). Μηχάνημα κατεστραμμένο. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Σταματήστε αμέσως το μηχάνημα, αφαιρέστε την μπαταρία και Απευθυνθείτε στο Σέρβις. Προβλήματα σε μπάρα και αλυσίδα 4. Η αλυσίδα στο τελικό τμήμα της μπάρας υπερθερμαίνεται και βγάζει καπνό. Υπερβολικό τέντωμα της αλυσίδας 5.
11. Ο φορτιστής δεν φορτίζει την μπαταρία Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στο φορτιστή Ελέγξτε εάν η τοποθέτηση έχει γίνει σωστά (παρ. 7.2.2). Ακαθαρσίες στις επαφές Καθάρισε τις επαφές. Ακατάλληλες συνθήκες περιβάλλοντος Απουσία τάσης στο φορτιστή Ελαττωματικός φορτιστής Φορτίστε την μπαταρία σε χώρο με κατάλληλη θερμοκρασία (βλ.
EN WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. TABLE OF CONTENTS 1. GENERAL ASPECTS ����������������������������������� 1 2. SAFETY REGULATIONS ������������������������������ 2 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ����������� 6 3.1 Description of the machine and planned use �������������������������������������������������������� 6 3.2 Safety signs ������������������������������������������ 7 3.3 Main components ��������������������������������� 7 3.
2. SAFETY REGULATIONS 2.1 GENERAL SAFETY GUIDELINES FOR POWER TOOLS Read all safety warnings and all instructions and specifications provided with this power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep the work area clean and well lit.
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
support. Operation of a chain saw in this manner could result in serious personal injury. f) Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces may cause a loss of balance or control of the chain saw.. g) When cutting a limb that is under tension, be alert for spring back. When the tension of the wood fibres is released, the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control..
Whenever the machine is to be handled or transported you must: – turn off the motor, wait for the chain to stop and unplug the machine from the mains; – apply the protection bar cover; – only hold the machine using the handles and position the bar in the opposite direction to that used during operation. When using a vehicle to transport the machine, position it so that it can cause no danger to persons and fasten it firmly in place.
Do not throw electrical equipment away with domestic waste. According to the European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic equipment waste and its implementation, according to UK Regulation “The waste electrical and electronic equipment regulations 2013 (as amended)” and according to national regulations, old electrical equipment must be collected separately, for eco-compatible recycling.
3.2 SAFETY SIGNS The machine has various symbols on it (fig. 2). They are used to remind the operator of the behaviour to follow to use it with the necessary attention and caution. Meaning of symbols: Warning! Read the instructions before operating the machine. Danger! The failure to use this machine correctly can be hazardous for oneself and others. Warning! Wear ear protectors, safety goggles and a protective helmet.
IMPORTANT Quote the information on the product identification label whenever you contact an authorised service centre. 4. ASSEMBLY The safety regulations to follow are described in chap. 2. Strictly comply with these instructions to avoid serious risks or dangers. For storage and transport purposes, some components of the machine may not be installed in the factory and have to be assembled after unpacking. Follow the instructions below.
cutting. Kickbacks occur following an irregular contact of the tip of the bar, with a rapid upward movement of the bar that causes the hand to strike the front guard (Fig. 1.D) It must be manually released to disengage the chain brake. Chain brake engaged. This is achieved when the front hand guard is pushed all the way forward. 6.1.3 Perform all operations with the motor off. Always wear heavy duty work gloves. Check the chain tension.
Cooling air ducts Guide rod Chain Guards Battery Machine Throttle trigger lever, safety buttom Test driving 6.2.2 Not clogged Properly installed Sharp, not damaged or worn, mounted and tensioned correctly. Intact, undamaged. No damage to the casing, no liquid leakage No signs of damage or wear The levers must move freely and not be forced. No abnormal vibrations. No abnormal sound 6.3 START-UP 1. Remove the bar cover guard (Fig. 1.J). 2.
Make sure the bar and the chain are in place when you check the oil delivery. Start the motor (par. 6.3) and check if the chain oil is delivered as shown in (fig. 14). 6.5 FORESTRY WORK 6.5.1 Delimbing a tree Make sure there is nothing or nobody in the area where the branches will fall. 1. Stand opposite the branch you want to cut. 2. Start cutting lower branches followed by the higher ones. 3. Make first cut from the bottom towards the top (Fig. 15.A).
1. plant the spiked bumper into the log and use it as a pivot. Cut with an arched motion to make the bar penetrate the wood (Fig. 21); 2. repeat several times if necessary, changing the point where you plant the spiked bumper. • Trunk lying on the ground When the entire trunk is lying on the ground, it is bucked from the top down (overbucking) (Fig. 22.A). – Cut up to half the diameter, roll the log over and finish sawing on the other side.
7.2 BATTERY 7.2.1 Battery power reserve Battery autonomy is mainly influenced by: a. environmental factors, that cause higher energy requirements: – cutting trees and branches that are too thick. b. operator behaviour that should be avoided: – switching the machine on and off frequently whilst working; – adopting a cutting technique that is unsuitable for the work to be performed (par. 6.5).
• To avoid overheating and damage to the motor or the battery, always keep the cooling air vents clean and free of debris. 7.4.2 Cleaning the chain Remove any traces of sawdust or oil deposits from the chain every time it is used. If there is excessive dirt or resin build-up, disassemble the chain and place it in a container with a specific cleanser for a few hours. Then rinse it with clean water and treat it with a suitable anticorrosive spray, before reassembling on the machine. 7.
• position it so that it does not cause a hazard to anyone 9. STORING 11. ASSISTANCE AND REPAIRS 9.1 STORING THE MACHINE When the machine is to be stored away: 1. Remove the battery from its housing and recharge it; 2. Mount the bar cover. 3. Wait until the motor is sufficiently cold; 4. Clean (par. 7.4). 5. Check there are no loose or damaged components. If necessary, replace the damaged components and tighten any screws and loose bolts or contact the authorised service centre. 6.
13. MAINTENANCE TABLE Intervention Frequency Paragraph First time And then after every - Before each use Before each use Before each use After each use After each use Before each use Once a month Before each use MACHINE Check all fasteners Safety checks/check controls Check the chain catcher General cleaning and inspection Cleaning the chain Check the machine and bar lubrication holes Check the chain drive sprocket Chain maintenance Bar maintenance Topping up the chain oil level 7.7 6.2 7.5 7.4 7.
3. With the throttle lock button and throttle trigger lever on, the chain does not turn Excessive chain tensioning Retension the chain (par. 6.1.3). Machine damaged. Do not use the machine. Immediately turn off the machine, remove the battery and Contact an Authorised Service Centre. Bar and chain problems 4. The chain heats and emits smoke on the end part of the bar. Excessive chain tensioning 5. The motor runs irregularly and lacks power when revved Bar and chain problems 6.
11. The battery charger is not recharging the battery Battery is not correctly inserted in the battery charger Check it is correctly inserted (par. 7.2.
ES ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL �������������������������� 1 2. NORMAS DE SEGURIDAD �������������������������� 2 3. CONOCER LA MÁQUINA ���������������������������� 6 3.1 Descripción máquina y uso previsto ������ 7 3.2 Señales de seguridad ��������������������������� 7 3.3 Componentes principales ��������������������� 8 3.4 Etiqueta de identificación ���������������������� 8 4.
referencias a títulos o párrafos están señaladas con la abreviación cap. o párr. y el número correspondiente. Ejemplo: “cap. 2” o “párr. 2.1”. eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas. d) No utilice el cable de forma incorrecta. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados y elementos en movimiento. Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
alejados de las partes en movimiento. La ropa ancha, los accesorios o el pelo largo pueden quedar atrapados en las partes en movimiento. g) Si tuviera que conectar dispositivos a instalaciones para la extracción y la recogida de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen adecuadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. 6) Asistencia a) La herramienta eléctrica debe ser reparada por personal cualificado, empleando solo recambios originales. Esto permite que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. b) No repare nunca las baterías dañadas. El mantenimiento de las baterías debe ser realizado únicamente por el fabricante o por un servicio técnico autorizado. 2.
2.3 CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y PREVENCIÓN PARA EL OPERADOR Puede surgir un contragolpe cuando la punta o la extremidad de la barra de conducción toca un objeto, o cuando la zona leñosa se cierra en sí apretando la cadena dentada durante el corte. El contacto con la punta puede, en ciertos casos, provocar repentinamente una reacción inversa, empujando la barra de conducción hacia arriba y atrás hacia el operador.
contacto del líquido con los ojos, consultar con un médico. El líquido puede provocar irritaciones cutáneas o quemaduras. f) Controlar que el acumulador esté en buenas condiciones y que no esté dañado. No use la máquina con un acumulador dañado o desgastado. 2.4 BATERÍA / CARGADOR DE BATERÍA ATENCIÓN Las siguientes normas de seguridad integran las prescripciones de seguridad presentes en el manual específico del cargador de la batería.
que funciona en vacío pero sin realizar realmente el trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo, ayudando a minimizar el riesgo de exposición a vibraciones y ruido. Utilice siempre cinceles afilados, brocas y cuchillas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (en su caso). Si el instrumento se va a utilizar con regularidad, es aconsejable utilizar accesorios antivibración y antirruido.
¡Peligro de contragolpe (Kickback)! El contragolpe provoca que la motosierra se mueva de forma brusca y descontrolada hacia el operador. Trabajar siempre de forma segura. Utilizar cadenas con mallas de seguridad que limitan el contragolpe. ¡Atención! ¡No agarrar nunca la máquina con una sola mano! Sujetar firmemente la máquina con ambas manos para mantener el control de la máquina y reducir el riesgo de contragolpes.
Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de retirar el embalaje siguiendo las instrucciones descritas a continuación. Para desembalar y terminar el montaje, se debe disponer de una superficie plana y sólida, con espacio suficiente para el desplazamiento de la máquina y de los embalajes. Se recomienda siempre emplear las herramientas apropiadas.
– comprobar el estado de carga de la batería siguiendo las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones de la batería. 5.3 FRENO CADENA Se trata de un sistema de frenado de seguridad que bloquea el movimiento de la cadena en caso de golpes de retorno (contragolpes) durante la actividad. Los contragolpes se originan debido a un contacto anómalo de la punta de la barra, provocando un desplazamiento violento de la misma hacia arriba que hace que la mano choque con la protección anterior (Fig. 1.D).
Efectuar siempre los seguridad antes del uso. controles de Efectuar siempre una inspección diaria de la máquina antes del uso en caso de caída u otros golpes con el fin de identificar posibles daños o defectos relevantes. 6.2.1 Controles de seguridad general Objeto Empuñaduras y protecciones Resultado Limpias, secas, sin restos de aceite o grasa, sujetas firmemente a la máquina. Tornillos en la máquina Bien fijados (no y en la cuchilla. sueltos). Conductos del aire No obstruidos.
6.4 TRABAJO 6.5 TRABAJOS FORESTALES Antes de efectuar por primera vez una actividad de tala o poda, se requiere: – haber recibido una formación específica sobre el uso de este tipo de equipos; – haber leído cuidadosamente las advertencias de seguridad y las instrucciones de uso incluidas en el presente manual; – Practicar con troncos en el suelo o fijos a caballetes para familiarizarse con la máquina y con las técnicas de corte oportunas.
• Corte posterior de tala 1. Realizar el corte posterior de tala en una posición de al menos 5 cm por encima del corte horizontal (Fig. 18.B). 2. Realizar el corte posterior de tala dejando una suficiente cantidad de tronco que sirva de "bisagra" (Fig. 18.C). La madera de bisagra impide el movimiento de torsión del árbol y su caída en la dirección equivocada. No efectúe cortes a través de la bisagra. 3. Sin extraer la barra, reducir progresivamente el espesor de la cremallera hasta la caída del árbol. 4.
6.7 DESPUÉS DEL USO 1. Presionar el botón de bloqueo colocado en la batería en la máquina (Fig. 26.A), extraer la batería de su compartimento (Fig. 26.K) y recargar (párr. 7.2.2); 2. montar la protección de la cubrebarra (Fig. 1.J); 3. dejar enfriar el motor antes de colocar la máquina en cualquier ambiente; 4. aflojar la tuerca de fijación de la barra o la manija para reducir la tensión de la cadena (párr. 6.1.3); 5.
NOTA La batería cuenta con una protección que impide la recarga si la temperatura ambiente no está comprendida entre 4 y 40°C. NOTA La batería puede cargarse en cualquier momento, incluso parcialmente, sin riesgo de sufrir daños. 7.2.3 Reinserción de la batería en la máquina Finalizada la recarga: 1. Retirar la batería de su compartimento en el cargador de baterías (evitar mantenerla durante mucho tiempo en carga una vez finalizada la carga) y desconectar el cargador de baterías de la red eléctrica (Fig.
(Fig. 30.A) y de la barra de conducción (Fig. 30.B) no estén obstruidos. 7.7 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACIÓN • Mantener apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la máquina esté siempre en condiciones seguras de funcionamiento. • Controlar regularmente que las empuñaduras estén fijadas firmemente. 8. MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA 8.1 PIÑÓN DE ARRASTRE DE LA CADENA Comprobar periódicamente el estado del piñón y cambiarlo cuando el desgaste supere los límites aceptables en el centro de su Distribuidor.
6. Almacenamiento de la máquina: – en un lugar seco; – protegido de la intemperie; – fuera del alcance de los niños; – asegurándose de haber quitado las llaves o herramientas usadas en el mantenimiento; – a una temperatura ambiente comprendida entre -20°C y 85°C . 9.
13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad MÁQUINA Párrafo Primera vez Sucesivamente cada - Antes de cada uso Antes de cada uso 7.7 6.2 - Antes de cada uso Después de cada uso Después de cada uso Antes de cada uso 7.5 7.4 7.4.2 7.6 - Una vez al mes Antes de cada uso 8.1 * 8.2 * 8.3 7.
3. Manteniendo accionados el botón de bloqueo acelerador y la palanca mando acelerador, la cadena no gira Excesiva tensión de la cadena Problemas con la barra y la cadena Máquina dañada. 4. La cadena en la parte final de la barra se calienta y expulsa humo. Excesiva tensión de la cadena 5. El motor tiene un funcionamiento irregular o no tiene la potencia bajo carga Problemas con la barra y la cadena 6. No sale el aceite 7. La máquina ha golpeado un cuerpo extraño.
10. La autonomía de la batería es escasa Condiciones de uso gravosas o con mayor absorción de corriente Optimizar el uso (párr. 7.2.1). Degeneración de la capacidad de la batería. Comprar una batería nueva. Batería insuficiente para las exigencias operativas 11. El cargador de batería no efectúa la recarga de la batería Utilizar una segunda batería o una batería de mayor capacidad (párr. 7.2.1).
ET TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Hoida alles edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED ����������������������������������������������� 1 2. OHUTUSNÕUDED ��������������������������������������� 2 3. MASINAGA TUTVUMINE ����������������������������� 6 3.1 Masina kirjeldus ja ettenähtud kasutusotstarve ������������������������������������� 6 3.2 Ohutusmärgistus ����������������������������������� 7 3.3 Põhikomponendid ��������������������������������� 7 3.
keerduläinud kaablid suurendavad elektrilöögi ohtu. e) Kui elektrilist tööriista kasutatakse välitingimustes, siis tuleb kasutada spetsiaalset väljas kasutamiseks mõeldud pikendusjuhet. Väljas kasutamiseks ette nähtud kaabli kasutamine vähendab elektrilöögiohtu. f) Kui elektrilist tööriista on vältimatult vaja kasutada niiskes kohas, siis kasutage rikkevoolukaitsmega (RCD) kaitstud toiteallikat. Rikkevoolukaitsme kasutamine vähendab elektrilöögiohtu. 2. OHUTUSNÕUDED 2.
kasutamine võib vähendada tolmuga seotud riske. h) Ärge laske juhtuda, et te muutute masina sagedase kasutamisega omandatud vilumuse tõttu ettevaatamatuks ja hakkate eirama masina ohutuspõhimõtteid. Hooletult toimimine võib vaid murdosa sekundiga põhjustada raskeid vigastusi. 4) Elektrilise tööriista kasutamine ja hoidmine a) Elektrilist tööriista ei tohi üle koormata. Kasutada tööks sobivat elektrilist tööriista.
2.2 MOOTORSAAGIDE JA ELEKTRIMOOTORIGA SAAGIDE OHUTUSNÕUDED. a) Kettsae töötamise ajal hoida kõik kehaosad hammasketist kaugel. Enne kettsae käivitamist kontrollida, et kett ei puutuks mitte millegagi kokku. Piisab hetkelisest tähelepanematusest kettsae käivitamise ajal ja riided või keha võivad ketti kinni jääda. b) Hoidke parem käega kinni tagumisest käepidemest ja vasaku käega eesmisest käepidemest. Käsi ei tohi kettsae hoidmisel kunagi ümber vahetada, kuna see suurendab kasutaja jaoks õnnetuse ohtu.
c) Kasutada ainult teie töövahendile ette nähtud akusid. Teiste patareide kasutamine võib esile kutsuda vigastusi või tuleohtu. d) Hoida kasutamata aku kaugel kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja muudest väikestest metallesemetest, mis võiksid esile kutsuda kontaktide lühise. Aku kontaktide vaheline lühis võib põhjustada süttimist või tulekahju. e) Halvas olukorras aku võib põhjustada vedeliku väljavoolamist. Vältida kokkupuudet vedelikuga.
• Töö ajal eraldub keskkonda teatud kogus õli, mis on vajalik keti määrimiseks; seetõttu kasutage ainult biolagunevat õli,mis on spetsiaalselt mõeldud selleks kasutuseks. Mineraal- või mootoriõli kasutamine kahjustab tõsiselt keskkonda.
3.1.2 Ebaõige kasutus Tähelepanu! Kandke kaitsekindaid ja libisemiskindlaid kaitsejalatseid! Mistahes muu ülalnimetatust erinev kasutus võib osutuda ohtlikuks ja kahjulikuks inimestele ja/või esemetele.
G. Ketipüüdja: kaitseseade, mis takistab saeketil kontrollimatult liikuda, kui see peaks purunema või lõdvenema. H. Tugiküünis: seade sae juhtlati kinnituspunkti ees, mis käitub toena kokkupuutel puu või tüvega. I. Keti kiirpingutuse rõngasmutter: (kui on ette nähtud). J. Plaadikaitse: mootorsae kate, mis pannakse saeketile masina teisaldamise, transpordi või hoiustamise ajaks. K. Aku (kui ei ole masinaga kaasas, vt p 15.
6. MASINA KASUTAMINE Keti liikumissuund 6. Kui plaadi otsas on tagasisuunav hammasratas, siis jälgida, et keti hambad haakuksid täpselt hammasrattaga (Jn 7). 7. Monteerige korpus (Jn 8.A), ärge mutrit või nuppu täiesti kinni keerake (Jn 8.B). 8. Keerake ketipinguti kruvi või rõngasmutrit (Jn 9.A) kuni keti pingutus on hea (Jn 10), (p 6.1.3). 9. Saelatti üleval hoides keerake komplektis oleva võtmega karteri mutter või nupp lõpuni kinni (Jn 11.A).
TÄHTIS Kasutuse algperioodil (või pärast keti väljavahetamist) tuleb sagedamini kontrollida, kuna kett kohandub. 6.2 OHUTUSKONTROLLID Sooritada tuleb allloetletud ohutuskontrollid ja kontrollida, et tulemused vastaksid tabelis näidatule. Tehke alati enne kasutamist ohutuskontrollid. Igapäevane ülevaatus tuleb teha iga kord enne masina kasutamist, pärast selle kukkumist või kokkupõrget vastu esemeid või defektide ilmnemisel. 6.2.
– harjutada maas või puki peal olevate puudega, et sel moel masinat ja sobilikke töövõtteid tundma õppida. Masina kasutamise ajal tehke alati nii: • Lülitage enne gaasitriklile vajutamist ketipidur välja. • Hoidke masinat alati kindlalt kahe käega, vasak käsi eesmisel käepidemel ja parem tagumisel, olenemata kasutaja võimalikust vasakukäelisusest. Mootor tuleb peatada kohe, kui kett töö ajal peatub.
Tähelepanu peab pöörama ülevalt kukkuvatele okstele ja vaatama, kuhu astuda. 6.5.3 Puuokste laasimine Laasima tähendab okste eemaldamist langenud puult. Pöörake tähelepanu maapinnale toetuvatele okstele, mis on pinge all, okste võimalikule suunamuutusele lõikamise ajal ja puu võimalikule ebastabiilsusele pärast oksa äralõikamist. Laasimisel tuleb alles jätta alumised, suuremad oksad tüve toetamiseks maapinnal. Lõigake väiksemad oksad ühe hoobiga (Jn 20.A).
tud ptk 2. Järgige hoolikalt neid nõudeid, et mitte sattuda tõsisesse ohtu.
3. Vaadake, et mustus ei pääseks valamise ajal paaki. 4. Keerake kork paagile peale. 7.4 PUHASTAMINE 7.4.1 Masina ja mootori puhastamine Pärast iga kasutamist tuleb masin korralikult puhastada tolmust ja jääkidest. • Tuleohu vähendamiseks hoidke masin ja eriti mootor puhtana okstest, lehtedest ja liigsest määrderasvast. • Pärast kasutamist puhastage masin puhta, neutraalse pesuvahendiga niisutatud lapiga. • Kuivatage korralikult pehme ja kuiva lapiga. Jäänud niiskus võiks muidu põhjustada elektrilöögiohu.
8.3 SAELATI HOOLDUS 9.2 AKU HOIUSTAMINE MÄRKUS Kõik ketti ja saeplaati puudutavad operatsioonid nõuavad nende korrektseks läbiviimiseks vastavaid oskusi ja vajalikku tehnikat; ohutuskaalutlustel tuleks alati võtta ühendust edsimüüjaga. Akut tuleb hoida kinnises ruumis, kus ei ole niiskust, temperatuuril vahemikus: • 0°C - 60°C kuni 1 kuu • 0°C - 45°C kuni 3 kuud • 0°C- 25°C kuni 1 aasta Saeplaadi ebaühtlase kulumise vältimiseks tuleb seda regulaarselt ümber keerata.
12. GARANTII KATE Garantii katab kõik materjali-ja tootmisdefektid. Kasutaja peab hoolikalt järgima kõiki lisatud dokumentatsioonis antud juhiseid. Garantii ei kata kahjusid, mis on tingitud järgmisest: • Kaasasolevate dokumentidega tutvumata jätmine. • Tähelepanematus. • Ebaõige või lubamatu kasutus ja monteerimine. • Muude kui originaalvaruosade kasutamine. • Selliste lisatarvikute kasutamine, mida tootja ei ole kaasa andnud ega heaks kiitnud.
Mootorikaitse aktiveerub 3. Kuigi gaasitriklile ja gaasitrikli lukule on vajutatud, siis kett ei liigu Kett on liiga pingul Probleemid saelati ja ketiga Masin on kahjustatud 4. Kett saelati otsal kuumeneb üle ja tekib suitsu. Kett on liiga pingul 5. Mootor töötab ebaregulaarselt või tal pole koormuse all jõudu Probleemid saelati ja ketiga 6. Õli ei tule välja Õlipaak tühi. Õlikvaliteet on halvenenud Määrimisavad ummistunud 7. Masin on saanud löögi võõrkehalt Kahjustused või lahtised osad. 8.
11. Akulaadija ei lae Aku pole akulaadijasse õigesti sisestatud Kontrollige, et kõik on korralikult sees (p 7.2.2). Mustad kontaktid Puhastage kontaktid. Ebasoodsad keskkonnatingimused Puudub pinge akulaadijas Defektne akulaadija Laadige akut nõutud temperatuuril (vt aku/ akulaadija juhendit). Kontrollige, et pistik oleks sees ja et pistikupesas oleks vool sees. Asendage originaalvaruosaga. Kui rike ei kao, lugege aku/ akulaadija juhendit.
FI VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ ������������������������������������������������������� 1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ������������������ 2 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN ���������������� 6 3.1 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ��������� 6 3.2 Turvamerkinnät ������������������������������������� 7 3.3 Pääosat ������������������������������������������������� 7 3.
e) Kun sähkötyökalua käytetään ulkoilmassa, käytä ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvat johdon käyttö vähentää sähköiskujen vaaraa. f) Jos sähkötyökalun käyttöä vaaditaan kosteassa tilassa, käytä jäännösvirtasuojalaitteella suojattua virransyöttöä (RCD). RCD:n käyttö vähentää sähköiskujen vaaraa. 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET 2.1 SÄHKÖTYÖKALUJA KOSKEVAT YLEISET TURVALLISUUTTA KOSKEVAT HUOMAUTUKSET VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat huomautukset ja ohjeet.
4) Sähkötyökalun käyttö ja turvallisuus a) Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työhön sopivaa sähkötyökalua. Sopiva sähkötyökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin ja juuri sillä nopeudella johon se on suunniteltu. b) Älä käytä sähkötyökalua, jos kytkin ei käynnistä sitä tai pysäytä sitä oikein. Sähkötyökalu, jota ei voi käynnistää kytkimestä on vaarallinen ja se on korjattava. c) Poista akku akkutilasta ennen säätöjen tekemistä tai lisäosien vaihtamista tai ennen sähkötyökalun laittamista paikoilleen.
c) Tartu sähkötyökaluun ainoastaan kahvojen eristetyistä kohdista, koska teräketju saattaa osua piilossa oleviin kaapeleihin. Teräketjun osuminen jännitteiseen kaapeliin saattaa aiheuttaa jännitteen välineen metalliosissa ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun. d) Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. Lisäksi suosittelemme käyttämään päälle, käsille, jaloille ja säärille sopivia suojavälineitä.
tään epäsopivia ohjaimia ja ketjuja, saattaa seurauksena olla ketjun hajoaminen ja/tai vastaiskut. d) Noudata valmistajan antamia ohjeita koskien moottorisahan teroittamista ja huoltoa. Syvyyden pienentyminen saattaa lisätä vastaiskujen määrää. e) Huonokuntoinen akku saattaa aiheuttaa akkunesteen vuotamisen. Vältä koskemasta nesteeseen. Jos kosket nesteeseen vahingossa, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, ota yhteyttä lääkäriin.
heittää tavallisen sekajätteen joukkoon, vaan ne on kerättävä talteen erikseen ja vietävä niitä varten olevaan erilliseen jätteiden keräyspaikkaan, jossa niiden kierrätyksestä huolehditaan. • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien jätteiden hävitystä. • Kun laite otetaan pois käytöstä älä hylkää sitä luontoon vaan vie se kaatopaikalle paikallisia säädöksiä noudattaen. Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteiden seassa.
– huonekalujen tai muiden nastoja, ruuveja tai muita metallisia osia sisältävien esineiden sahaaminen – teurastustyöt – laitteen käyttö muiden kuin puumateriaalien leikkaamiseen (muovimateriaalit, rakennusmateriaalit) – laitteen käyttö nostovipuna, esineiden siirtoon tai pilkkomiseen – laitteen käyttö kun se on lukittu kiinteisiin kannattimiin – leikkuuvälineiden käyttö muihin kuin taulukossa "Tekniset tiedot" lueteltuihin käyttöihin. Vakavien loukkaantumisien ja vammojen vaara.
J. K. L. M. N. O. Terälevyn suojus: moottorisahan terälevyn suojus, jota on käytettävä kun laitetta liikutetaan, kuljetetaan tai varastoidaan. Akku (jos sitä ei toimiteta laitteen ohella, ks. kappale 15.1 ”saatavana olevat lisävarusteet”) : tuottaa sähkövirtaa laitteelle. Akun ominaisuudet ja käyttösäännöt on esitelty sen erityisessä käsikirjassa. Akkulaturi (jos sitä ei toimiteta laitteen ohella, ks. kappale 15.2 ”pyynnöstä saatavat lisävarusteet): akunlataukseen käytettävä laite.
6. Jos terälevyn pää on varustettu siirron käyttöpyörästöllä, huolehdi, että ketjun hammaspyörästö lomittuu oikein käyttöpyörästön aukkoihin (kuva 7). 7. Aseta suojus paikoilleen (kuva 8.A), kiristämättä mutteria tai nuppia kuitenkaan kokonaan (kuva 8.B). 8. Kiristä ketjun kiristysruuveja tai rengasta (kuva 9.A) niin kauan, että ketjun kireys on sopiva (kuva 10) (kappale 6.1.3). 9. Pitämällä terälevyä nostettuna, ruuvaa suojuksen ruuvit pohjaan asti mukana tulevalla avaimella tai nupilla (kuva 11.A). 5.
3. pitämällä terälevyä nostettuna, ruuvaa suojuksen ruuvit pohjaan asti mukana tulevalla avaimella tai nupilla (kuva 11.A). 6.2.2 Toimenpide Aseta akku sille kuuluvaan koteloon (kappale 7.2.3) ja käytä kaasuttimen vipua (kuva 12.A) (painamatta kaasuttimen lukituspainiketta (kuva 12.B). Paina kaasuttimen lukituspainiketta (kuva 12.B) ja kaasuttimen ohjausvipua (kuva 12.A). Vapauta kaasuvipu (kuva 12.A) tai paina lukituspainiketta (kuva 12.B).
6.4 TYÖSKENTELY 6.5 METSÄTYÖT Ennen kuin ensimmäistä kertaa aloitetaan puunkaato tai oksitus, kannattaa: – suorittaa tämäntyyppisen varusteen käyttöön liittyvä koulutus – lukea huolellisesti turvallisuutta koskevat huomautukset ja tässä käsikirjassa olevat ohjeet – harjoitella maassa tai sahapukissa olevilla oksilla niin, että tottuu laitteeseen ja leikkuutekniikoihin. Laitteen käyttöä varten toimi seuraavassa kuvatulla tavalla: • Kytkeä aina ketjujarru pois päältä ennen kuin kaasutinta käytetään.
• Kaatosahaus 1. Tee takakaatosahaus ainakin 5 cm ylemmäksi vaakasuoraa lovea (kuva 18.B). 2. Tee takakaatosahaus niin, että jäljelle jää tarpeeksi puuta toimimaan saranana (kuva 18.C). Tämä sarana estää puun kiertymisen ja kaatumiseen virheelliseen suuntaan. Älä tee sahauksia saranan poikki. 3. Vetämättä terälevyä ulos, vähennä vähitellen saranan paksuutta, kunnes puu kaatuu. 4.
2. asenna terälevyn suoja (kuva 1.J); 3. anna moottorin jäähtyä ennen laitteen asettamista säilytystiloihin; 4. löysää tangon kiinnitysmutteria tai -nuppia vähentääksesi ketjun kireyttä (kappale 6.1.3); 5. puhdista laite huolellisesti pölystä ja jätteistä ja poista ketjusta sahanpuru- tai öljyjäämät (kappale 7.4); 6. tarkista, ettei paikalla ole löystyneitä tai vahingoittuneita osia. Tarpeen vaatiessa vaihda vahingoittuneet osat ja kiristä mahdollisesti löystyneet ruuvit ja pultit.
2. Laita akku sille kuuluvaan koteloon, joka on laitteessa (kuva 13.K) 3. työnnä akku pohjaan, kunnes se napsahtaa paikoilleen ja takaa kosketuksen. 7.3 KETJUÖLJYTANKIN TÄYTTÖ HUOMAUTUS Lähellä ketjuöljyn korkkia (kuva 29.A) on tämä symboli: • Älä käytä aggressiivisia pesuaineita tai liuottimia muoviosien tai kahvojen puhdistamisessa. • Älä käytä vesisuihkuja ja vältä kastamasta moottoria ja sähköosia.
8. YLIMÄÄRÄINEN HUOLTO 8.1 KETJUPYÖRÄ Pyydä jälleenmyyjää tarkistamaan säännöllisesti ketjupyörän kunto ja vaihda, kun kuluminen on yli sallittujen rajojen. Älä asenna uutta ketjua vanhan ketjupyörän kanssa tai päinvastoin. 8.2 TERÄKETJUN HUOLTO Turvallisuuden ja tehokkuuden vuoksi on tärkeää, että leikkuuvälineet ovat terävät. Käytä aina paksuja käsineitä käsitelläksesi terälevyä ja ketjua. Ketjun teroitusta tarvitaan kun: – Sahajauho muistuttaa pölyä. – Tarvitaan suurempaa voimaa leikattaessa.
10. LIIKUTTAMINEN JA KULJETUS Aina kun laitetta on tarpeen liikuttaa, nostaa, kuljettaa tai kallistaa: • Pysäytä laite. • Odota, että ketju pysähtyy. • Ota akku pois paikoiltaan ja lataa se. • Aseta terälevyn suojus. • Odota, että moottori on jäähtynyt kunnolla. • Käytä paksuja työhanskoja. • Ota kiinni yksinomaan laitteen kahvoista ja kohdista terälevy kulkusuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan. Kun laitetta kuljetetaan ajoneuvolla: • kiinnitä laite huolellisesti köysillä tai kettingeillä.
13.
4. Ketju ylikuumenee ja savuttaa terälevyn loppupäässä. Ketjua on kiristetty liikaa 5. Moottori toimii epäsäännöllisesti tai moottorilla ei ole tehoa kuormituksen alaisena. Ongelmia terälevyssä ja ketjussa 6. Öljy ei tule ulos Huonolaatuista öljyä Voiteluöljysäiliö on tyhjä. Voiteluaukot tukossa 7. Laite on osunut vieraaseen esineeseen Vahingoittunut tai löystyneitä osia 8. Liiallista melua ja/tai tärinää työstön aikana Löystyneitä tai vahingoittuneita osia 9.
11. Akkulaturi ei lataa akkua Akkua ei ole asetettu oikein akkulaturiin Tarkista, että se on asetettu oikein (kappale 7.2.2). Likaiset koskettimet Puhdista koskettimet. Ympäristölliset olosuhteet eivät ole asianmukaiset Akussa ei ole virtaa Viallinen akkulaturi Suorita lataus ympäristössä jossa on sopiva lämpötila (ks. akun/akkulaturin ohjekirjaa). Tarkista, että pistoke on kytketty ja että pistorasiassa on virta. Vaihda käyttämällä alkuperäistä varaosaa.
FR ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ������������������������������������������������ 1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ��������������������������������� 2 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ����������������������������� 7 3.1 Description de la machine et utilisation prévue ������������������������������������������������������ 7 3.2 Signalétique de sécurité ��������������������������� 7 3.
de sécurité ». Les références à des titres ou paragraphes sont signalées par l'abréviation chap. ou par. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ». d) Ne pas abuser du câble. Ne jamais utiliser le câble pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenir le câble à distance des sources de chaleur, de l'huile, de bords tranchants ou de parties en mouvement. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de secousses électriques.
en mouvement. Des habits flottants, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. g) S'il y a des dispositifs qui doivent être connectés à des installations pour l'extraction et la collecte de la poussière, vérifier qu'ils sont connectés et utilisés de manière appropriée. L'emploi de ces dispositifs peut réduire les risques qui sont liés à la poussière.
la plage de température spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou une charge à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie. 6) Assistance a) Faire réparer l'outil électrique par du personnel qualifié, en n'employant que des pièces de rechange originales. Cela permet de maintenir la sécurité de l'outil électrique. b) Ne jamais réparer des batteries endommagées.
glissantes, et peuvent provoquer une perte de contrôle. 2.3 CAUSES DU REBOND ET PRÉVENTION POUR L'OPÉRATEUR Un rebond peut se produire lorsque la pointe ou l'extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se referme en serrant la chaîne à dents pendant la coupe. Le contact avec la pointe peut, dans certains cas, provoquer soudainement une réaction inverse, en poussant le guide-chaîne vers le haut et vers l'arrière, en direction de l'opérateur.
peut provoquer des combustions ou des incendies. e) Une batterie en mauvaises conditions peut provoquer la fuite du liquide. Éviter le contact avec le liquide. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consulter également un médecin. Le liquide qui fuit de la batterie peut provoquer des irritations cutanées ou des brûlures. f) Vérifier que l'accumulateur est en bon état et qu'il ne présente pas de signes d'endommagement.
3. CONNAÎTRE LA MACHINE ATTENTION Cet outil peut provoquer le syndrome de vibration main-bras si son utilisation n'est pas correctement gérée. Pour être précis, une estimation du niveau d'exposition dans des conditions effectives d'utilisation doit également prendre en compte toutes les parties du cycle de fonctionnement, telles que les moments où l'outil est éteint et lorsqu'il fonctionne à vide mais n'effectue pas réellement le travail.
Attention ! Porter des gants et des chaussures de protection antidérapantes ! E. Danger ! Ne pas exposer à la pluie ou à l'humidité. F. G. Danger de rebond (Kickback) ! Le rebond provoque un mouvement brusque et sans contrôle de la scie à chaîne vers l'opérateur. Toujours travailler en sécurité. Utiliser des chaînes dotées de maillons de sécurité qui limitent le rebond. I.
IMPORTANT Utiliser les données d'identification figurant sur l'étiquette d'identification du produit toutes les fois que l'on contacte l'atelier autorisé. 4. MONTAGE Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après le déballage.
L'organe de coupe s'arrête automatiquement lorsque le levier de commande accélérateur est relâché. 5.2 BOUTON DE BLOCAGE DE L'ACCÉLÉRATEUR Le bouton de blocage de l'accélérateur (Fig. 12.B) permet l'actionnement du levier de commande accélérateur (Fig. 12.A). 5.3 FREIN DE CHAÎNE C'est un système de freinage de sécurité qui bloque le mouvement de la chaîne dans le cas de contrecoups (rebonds) durant le travail.
chaîne), faire plus fréquemment cette vérification car la chaîne doit se stabiliser. 6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Exécuter les contrôles de sécurité suivants et vérifier que les résultats correspondent aux indications des tableaux. Toujours effectuer les sécurité avant l'utilisation. contrôles de Toujours effectuer une inspection quotidienne de la machine après utilisation, après une chute ou après d'autres chocs afin d'identifier des dégâts ou des défauts considérables. 6.2.
5. Activer le bouton de blocage de l'accélérateur (Fig. 12.B) et le levier de commande accélérateur. (Fig. 12.A). 6.4 FONCTIONNEMENT 6.
1. Se positionner à droite de l'arbre, derrière la scie à chaîne. 2. Effectuer l'entaille horizontale sur 1/3 du diamètre de l'arbre, perpendiculairement à la direction de la chute (Fig. 17.A). • Entaille postérieure d'abattage 1. Effectuer l'entaille postérieure d'abattage dans une position supérieure d'au moins 5 cm par rapport à l'entaille horizontale (Fig. 18.B). 2. Réaliser l'entaille postérieure d'abattage de façon à laisser suffisamment de bois pour servir de « charnière » (Fig. 18.C).
quelques secondes avant que la chaîne à dents ne s'arrête. Toujours arrêter la machine : – pendant les déplacements d'une zone de travail à une autre. Pendant les déplacements, ne jamais tenir le doigt sur le bouton de sécurité pour éviter des mises en marche accidentelles. 6.7 APRÈS UTILISATION 1. Appuyer sur le bouton de blocage situé dans la batterie de la machine (Fig. 26.A), retirer la batterie de son compartiment (Fig. 26.K) et la recharger (par. 7.2.2) ; 2.
7.2.2 qualité compromet la lubrification et réduit la durée de la chaîne et du guide-chaîne. Comment enlever et recharger la batterie 1. Appuyer sur le bouton de blocage situé sur la batterie (Fig. 26.A) et retirer la batterie (Fig. 26.K) ; 2. Insérer la batterie dans le chargeur et brancher le chargeur à une prise de courant dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque (Fig. 27). 3.
traiter avec un spray anti-corrosif adéquat, avant de la remonter sur la machine. 7.5 ENROULEUR DE CHAÎNE Vérifier les conditions de l'enrouleur de chaîne avant chaque utilisation (Fig. 1.G) et pourvoir à le substituer au cas où il serait endommagé. 7.6 TROUS DE LUBRIFICATION DE LA MACHINE ET DU GUIDE-CHAÎNE Avant chaque utilisation, enlever le couvercle (par. 4.2), démonter le guide-chaîne et vérifier que les trous de lubrification de la machine (Fig. 30.A) et du guide-chaîne (Fig. 30.
1. Retirer la batterie de son compartiment et la recharger. 2. Appliquer la protection du guide-chaîne. 3. Attendre que le moteur soit suffisamment refroidi. 4. Effectuer le nettoyage (par. 7.4). 5. Vérifier qu'il n'y a pas d'éléments desserrés ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons éventuellement desserrés ou contacter le centre d'assistance autorisé. 6.
13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Intervention Périodicité Paragraphe Première fois Ensuite tous les Contrôle de toutes les fixations Contrôles de sécurité/Vérification des commandes Contrôle enrouleur de chaîne Nettoyage général et contrôle - Avant chaque utilisation Avant chaque utilisation 7.7 6.2 - 7.5 7.
3. Avec le bouton de blocage de l'accélérateur et le levier de commande de l'accélérateur activés, la chaîne ne tourne pas Tension excessive de la chaîne Problèmes au guidechaîne et à la chaîne Machine endommagée. 4. La chaîne sur la partie finale du guide-chaîne surchauffe et émet de la fumée. Tension excessive de la chaîne 5. Le moteur a un fonctionnement irrégulier ou n'a pas de puissance lorsqu'il est sous charge Problèmes au guidechaîne et à la chaîne 6.
10. L'autonomie de la batterie est insuffisante Conditions d'utilisation difficiles avec plus grande absorption de courant Optimiser l'utilisation (par. 7.2.1). Dégradation de la capacité de la batterie Acheter une nouvelle batterie. Batterie insuffisante par rapport aux exigences de travail 11. Le chargeur de batterie n'effectue pas le rechargement de la batterie Utiliser une deuxième batterie ou une batterie majorée (par. 7.2.1).
HR POZOR: PRIJE UPORABE STROJA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1. OPĆENITO ��������������������������������������������������� 1 2. SIGURNOSNE UPUTE �������������������������������� 2 3. POZNAVANJE STROJA ������������������������������� 6 3.1 Opis stroja i predviđena uporaba ���������� 6 3.2 Sigurnosne oznake ������������������������������� 7 3.3 Glavne komponente ������������������������������ 7 3.4 Identifikacijska etiketa ��������������������������� 8 4.
e) Prilikom uporabe električnog alata na otvorenom koristite se produžnim kabelom prikladnim za vanjsku uporabu. Uporabom kabela prikladnog za vanjsku uporabu smanjuje se rizik od električnog udara. f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog alata na vlažnom mjestu, služite se napajanjem koje je zaštićeno uređajem za preostalu struju (RCD). Uporabom RCD-a smanjuje se rizik od električnog udara. 2. SIGURNOSNE UPUTE 2.
Nemarna radnja u djeliću sekunde može prouzročiti teške ozljede. 4) Uporaba i čuvanje električnog alata a) Nemojte preopterećivati električni alat. Služite se električnim alatom koji je prikladan poslu. Prikladan električni alat bolje će obaviti posao, na sigurniji način te brzinom za koju je projektiran. b) Nemojte rabiti električni alat ako ga nije moguće pravilno uključiti ili isključiti prekidačem. Električni alat koji se ne može uključiti pomoću prekidača opasan je i treba ga popraviti.
lančane pile ne smijete nikad zamijeniti ruke, jer se tako povećava opasnost od nanošenja ozljeda samom sebi. c) Električni alat hvatajte samo za izolirane površine ručaka, jer bi zupčasti lanac mogao doći u dodir sa sakrivenim kabelima. Uslijed dodira zupčastog lanca i kabela pod naponom, mogu se naći pod naponom i metalni dijelovi alata te rukovatelju prouzročiti električni udar. d) Nosite zaštitne naočale i zaštitu za sluh. Preporučuju se i druga zaštitna sredstva za glavu, ruke, stopala i noge.
dijelova i omogućuje bolju kontrolu nad lančanom pilom u nepredviđenim situacijama. c) Koristite jedino vodilice i lance koje navodi proizvođač. Neprikladni rezervni lanci i vodilice mogu prouzročiti pucanje lanca i/ili povratne udarce. d) Pridržavajte se proizvođačevih uputa koje se odnose na oštrenje i održavanje lančane pile. Smanjivanje razine dubine može dovesti do povećanja povratnih udaraca. bi mogli izazvati kratki spoj na kontaktima.
• Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju ambalaže, propalih dijelova ili bilo kojeg drugog elementa štetnog za okoliš: te otpatke se ne smije bacati u smeće, nego ih treba razdvojiti i predati odgovarajućim centrima za sakupljanje koji će se pobrinuti za recikliranje materijala. • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju otpadnih materijala. • U trenutku rashodovanja nemojte ostavljati stroj u okolišu, nego se obratite centru za sakupljanje sukladno lokalnim propisima na snazi.
VAŽNO Neprimjerenom uporabom stroja jamstvo se poništava, uz odricanje svake odgovornosti proizvođača, čime svi troškovi nastali uslijed oštećenja ili ozljeda samog korisnika ili trećih prelaze na teret korisnika. 3.1.3 Tip korisnika Ovaj je stroj namijenjen uporabi samo od strane rukovatelja osposobljenih za održavanje stabala. 3.2 SIGURNOSNE OZNAKE Na stroju se nalaze razni simboli (sl. 2).
O. Matica ili gumb za zatezanje 4.1.1 3.4 IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA 1. Oprezno otvorite ambalažu, pazeći da ne zagubite komponente. 2. Pogledajte dokumentaciju koja se nalazi u kutiji, uključujući i ove upute. 3. Izvadite iz kutije sve komponente koje nisu montirane. 4. Izvadite stroj iz kutije. 5. Odložite kutiju i ambalažu poštujući lokalne propise. Na identifikacijskoj etiketi navode se sljedeći podaci (sl. 2): 1. Razina zvučne snage 2. Oznaka sukladnosti 3. Mjesec/Godina proizvodnje 4. Tip stroja 5.
6.1 PRIPREMNE RADNJE 5. UPRAVLJAČKI ELEMENTI Prije početka rada potrebno je izvršiti niz provjera i radnji kako bi se osiguralo učinkovito obavljanje posla u maksimalnoj sigurnosti. 5.1 UPRAVLJAČKA RUČICA GASA Omogućava aktiviranje lanca. Aktiviranje upravljačke ručice gasa (sl. 12.A) moguće je tek nakon što se pritisne gumb za blokiranje gasa (sl. 12.B). Rezni alat se automatski zaustavlja pri otpuštanju upravljačke ručice gasa. 5.2 GUMB ZA BLOKIRANJE GASA Gumb za blokiranje gasa (sl. 12.
6.2 SIGURNOSNE KONTROLE Izvršite sigurnosne kontrole koje slijede i provjerite odgovaraju li rezultati onom što se navodi u tablicama. Prije uporabe uvijek izvršite sigurnosne kontrole. Uvijek izvršite dnevni pregled stroja prije uporabe, nakon pada ili drugih udaraca, kako biste utvrdili ima li značajnih oštećenja ili kvarova. 6.2.1 Kontrola opće sigurnosti Predmet Ručke i štitnici Vijci na stroju i na oštrici.
strojem i ovladali najprikladnijim tehnikama rezanja. Za rad strojem postupite kako se opisuje u nastavku: • Prije aktiviranja gasa uvijek deaktivirajte kočnicu lanca. • Stroj uvijek treba čvrsto držati objema rukama, lijevom rukom na prednjoj, a desnom na stražnjoj ručki, neovisno o tome je li rukovatelj ljevak. Ako se lanac za vrijeme rada blokira, odmah zaustavite stroj. NAPOMENA Za vrijeme rada, bateriju od potpunog pražnjenja štiti zaštitna naprava koja isključuje stroj i blokira mu rad.
čenja. Treba biti na oprezu radi padanja grana odozgo i paziti gdje se stavljaju stopala. 6.5.3 Kresanje grana sa stabla Kresati znači skinuti grane s palog stabla. Pazite na mjesta oslanjanja grane na tlu, njezinu eventualnu napetost, smjer koji bi mogla zauzeti prilikom rezanja te na moguću nestabilnost stabla nakon što se grana odreže. Prilikom kresanja treba ostaviti donje, veće grane, za oslonac trupca na tlu. Male grančice skinite jednim jedinim potezom (sl. 20.A).
7. REDOVNO ODRŽAVANJE 7.1 OPĆENITO Sigurnosne upute koje treba slijediti navode se u 2. pog. Strogo poštujte te naznake kako se ne biste suočili s ozbiljnim rizicima ili opasnostima.
Uporaba kvalitetnog ulja od bitnog je značaja za djelotvorno postizanje reznih dijelova stroja; rabljeno ili nekvalitetno ulje štetno djeluje na podmazivanje i smanjuje trajnost lanca i vodilice. VAŽNO Nemojte nikad stavljati u pogon lanac ako nema dovoljno ulja: tako se, naime, može oštetiti motorna pila i ugroziti njezina sigurnost. Kontrolirajte količinu ulja u motornoj pili pomoću indikatora razine ulja (sl. 29.B). Ako je razina ulja niska, nadolijte slijedeći korake u nastavku: 1.
8.2.1 Zamjena zupčastog lanca Lanac morate zamijeniti kad: – se dužina reznog elementa smanji na 5 mm ili manje; – karike na zakovicama imaju pretjerani slobodni hod; – se rezanje odvija sporo i njegova brzina se ne poboljšava ponovljenim oštrenjima. Lanac se istrošio. 6. – VAŽNO Nakon zamjene lanca važno je češće vršiti provjeru njegove zategnutosti zbog nalijeganja lanca. 8.
• Ovlaštene servisne radionice koriste isključivo originalne rezervne dijelove. Originalni rezervni dijelovi i dodatna oprema razvijeni su upravo za ove strojeve. • Neoriginalni rezervni dijelovi i dodatna oprema nisu odobreni; primjena neoriginalnih rezervnih dijelova i dodatne opreme poništava jamstvo. • Preporučujemo da stroj jednom godišnje povjerite ovlaštenoj servisnoj radionici radi održavanja, servisiranja i kontrole sigurnosnih naprava. 12.
Zahvat Učestalost Prvi put Održavanje vodilice Nadolijevanje do potrebne razine ulja za lanac - Odlomak Zatim svakih Prije svake uporabe 8.3 7.3 * Zahvati koje mora izvršiti vaš prodavač ili ovlašteni servisni centar 14. UTVRĐIVANJE NEPOGODNOSTI NEPOGODNOST 1. Pri aktiviranju upravljačke ručice gasa i gumba za blokiranje stroj se ne pokreće. 2. Motor se zaustavlja za vrijeme rada MOGUĆI UZROK Nema baterije ili je niste pravilno namjestili Uvjerite se da je baterija dobro smještena (odl. 7.2.3).
6. Ulje ne izlazi 7. Stroj je udario u strano tijelo Loša kvaliteta ulja Začepljeni otvori za podmazivanje Oštećenje ili olabavljeni dijelovi. 8. Primjećuje se buka i/ ili pretjerano vibriranje za vrijeme rada Dijelovi su se olabavili ili oštetili 9. Stroj se dimi tijekom rada Stroj se oštetio 10. Autonomija baterije je slaba Teški uvjeti rada s većom potrošnjom struje Baterija nije dovoljna za radne potrebe 11.
15. DODATNA OPREMA PO NARUDŽBI 15.1 BATERIJE Raspoložive su baterije različitih kapaciteta, radi prilagođavanja specifičnim potrebama rada (sl. 32). Popis homologiranih baterija za ovaj stroj nalazi se u tablici "Tehnički podaci". 15.2 PUNJAČ BATERIJE Uređaj koji služi za punjenje baterije (sl. 33). 15.3 VODILICE I LANCI U "Tablici za pravilno kombiniranje vodilice i lanca" nabrajaju se sve moguće kombinacije vodilice i lanca.
HU FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK �������������������������� 1 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK �������������������������� 2 3. ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! ���������������� 6 3.1 A gép leírása és rendeltetésszerű használata ��������������������������������������������� 7 3.2 Biztonsági jelzések ������������������������������� 7 3.3 A fő alkatrészek ������������������������������������� 8 3.
előírások” c. fejezet alcíme. A címekre vagy szakaszokra való hivatkozásokat a számozott szak. illetve fej. rövidítések jelölik. Például: “2. fej.” vagy “ 2.1. szak.”. mos szerszámba beszivárgó víz növeli az elektromos áramütés kockázatát. d) Ne használja a vezetéket nem megfelelő módon. Soha ne használja a vezetéket az elektromos szerszám szállítására, vontatására vagy a szerszám csatlakozásának bontásához. Tartsa a vezetéket hőforrásoktól, olajtól, éles szélektől illetve mozgó részektől távol.
elektromos szerszám jobb ellenőrzését váratlan helyzetekben is. f) Öltözzön megfelelően. Ne hordjon bő ruhát, vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől távol. Lógó ruhák, ékszerek, vagy a hosszú haj beakadhat a mozgó részekbe. g) Amennyiben porelszívó és -gyűjtő berendezésekhez csatlakoztatható szerkezetek vannak a gépen, ellenőrizze, hogy megfelelő-e a csatlakoztatásuk és a használatuk. Ezeknek a szerkezeteknek a használata csökkentheti a porral kapcsolatos kockázatokat.
hőmérséklet egyenértékű “265 °F” hőmérséklettel. g) Tartsa be a feltöltésre vonatkozó összes előírást és ne töltse fel az akkumulátort az előírt hőmérséklettartományon kívüli hőmérsékleten. A nem megfelelő vagy az előírt határértékeken kívüli hőmérsékleten történő feltöltés károsíthatja az akkumulátort és növelheti a tűzveszély kockázatát. 6) Szervizszolgálat a) Az elektromos szerszám javítását szakembernek kell végeznie csakis eredeti cseralkatrészek felhasználásával.
2.3 A VISSZAÜTÉS OKAI ÉS MEGELŐZÉSE A KEZELŐ SZÁMÁRA Visszaütés keletkezhet, ha a vezetőlemez hegye vagy vége egy tárgyhoz ér, vagy ha a vágás alatt a fába beszorul a fogaslánc. A vezetőlemez hegyével való érintkezés egyes esetekben hirtelen fordított reakciót okozhat: a vezetőlemez felfelé és a kezelő felé hátralökődik. Ha a fogaslánc a vezetőlemez felső részére szorul, a lánc hirtelen a kezelő felé lökődhet.
sérülés jelei. Ne használja a gépet sérült vagy elhasználódott akkumulátorral. 2.4 AKKUMULÁTOR / AKKUMULÁTORTÖLTŐ FIGYELEM Az itt következő biztonsági előírások kiegészítik az akkumulátortöltő útmutatójában található biztonsági szabályokat. • Az akkumulátorok feltöltéséhez kizárólag a gyártó által ajánlott akkumulátortöltőket használjon! A nem megfelelő akkumulátortöltő használata áramütést, túlmelegedést vagy az akkumulátor maró hatású folyadékának kiömlését okozhatja.
Biztosítsa a szerszám állapotát és kenését a jelen utasításoknak megfelelően (ahol szükséges). Ha a szerszámot rendszeresen használja, akkor ajánlott vibráció- és zajvédő kiegészítőket alkalmazni. Tervezzen meg egy munkaprogramot, amelynek során az erősen vibráló szerszámok használata több napra van elosztva. 3.1.3 A gép lényegében egy akkumulátoros tápellátású motorból és egy vezetőlemezből áll, amely átviszi a mozgást a motorról a fűrészelést végző fogasláncra.
3.4 AZONOSÍTÓ CÍMKE Figyelem! Az akkumulátorra és az akkumulátortöltőre vonatkozóan lásd a hozzá tartozó használati útmutatót. Az azonosító címke az alábbi adatokat tartalmazza (2. ábra): FONTOS A megrongálódott vagy olvashatatlan címkéket ki kell cserélni! Kérjen új címkéket a szerviztől. 3.3 A FŐ ALKATRÉSZEK A gép az alábbi fő alkatrészekből áll, amelyek a következő funkciókat látják el (1. ábra): A. Motor: biztosítja a vágóegység hajtását. B.
4.1.1 Kicsomagolás 1. Óvatosan bontsa ki a csomagolást, ügyeljen, hogy ne vesszenek el az alkatrészek. 2. Olvassa el a dobozban található dokumentációt, beleértve a jelen használati útmutatót. 3. Vegye ki a dobozból az összes felszerelendő alkatrészt. 4. Vegye ki a dobozból a gépet. 5. Selejtezze a dobozt és a csomagolást az érvényes helyi előírások betartásával. 7. Szerelje vissza a védőburkolatot (8.A ábra) az anya vagy a rögzítőgomb teljes meghúzása nélkül (8.B ábra). 8.
6. A GÉP HASZNÁLATA FONTOS A motorra és az akkumulátorra (ha van) vonatkozó utasításokhoz a rájuk vonatkozó használati utasítást vegye alapul. 6.1 ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK A munka megkezdése előtt el kell végeznie egy sor ellenőrzést és műveletet, hogy a munka eredményes és teljesen biztonságos legyen. 6.1.1 Az akkumulátor ellenőrzése Vásároljon az igényeinek megfelelő kapacitású akkumulátort és végezze el a teljes feltöltést az akkumulátor útmutató füzetében megadottak szerint.
Gép Gázkar, biztonsági gomb. Próbaüzem 6.2.2 2. Győződjön meg arról, hogy a vezetőlemez és a lánc ne érjen a talajhoz vagy más tárgyakhoz. 3. Helyezze az akkumulátort a rekeszébe (13.K ábra) (7.2.3. szak.). 4. Oldja ki a láncféket (5.3. szak.). 5. Működtesse a gázkar rögzítő gombot (12.B ábra) és a gázkart. (12.A ábra). Károsodásra vagy kopásra utaló jelekről mentes. Szabadon, erőltetés nélkül kell mozogniuk. Nincs rendellenes vibrálás Nincs rendellenes zaj 6.
FONTOS Ne használja a gépet olajozás nélkül! Győződjön meg arról, hogy a vezetőlemez és a lánc megfelelően helyezkedik-e el amikor az olaj áramlását ellenőrzi. Indítsa el a motort (6.3. szak.) és ellenőrizze, hogy a láncolaj az ábrán látható módon szétoszlott-e (14. ábra). 6.5 ERDŐGAZDASÁGI MUNKÁK 6.5.1 Gallyazás Győződjön meg arról, hogy a terület, ahová majd a gallyak leesnek, szabad legyen. 1. Helyezkedjen a levágandó gallyhoz képest ellenkező oldalra. 2.
6.5.3 – a felső részen kell elvégezni az átmérő 1/3ának bevágását (felső darabolás) (24.A ábra); – ezután fejezze be a vágást alulról, a fennmaradó 2/3 alsó darabolásával érje el az első vágást (24.B ábra). Gallyazás A gallyazás a kidöntött fa ágainak levágását jelenti. Fordítson figyelmet a gally talajra támaszkodó pontjaira, arra a lehetőségre, hogy esetleg feszülhet, az irányra, melyet a gally vehet fel vágás közben, és a fa lehetséges instabilitására a gally levágását követően.
b. a gépkezelő helytelen munkavégzése: – gyakori be- és kikapcsolás a munka során; – az elvégzendő munkához nem alkalmas vágási technika (6.5. szakasz). 7. RENDSZERES KARBANTARTÁS 7.1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A betartandó biztonsági előírásokat a 2. fejezet tartalmazza. Szigorúan tartsa be az előírásokat a súlyos kockázatok vagy veszélyek elkerülése érdekében.
• A motor vagy az akkumulátor túlmelegedésének és károsodásának elkerülése érdekében a hűtőlevegő rácsait mindig tisztán és hulladékoktól mentesen kell tartani. 7.3 A LÁNCOLAJ FELTÖLTÉSE MEGJEGYZÉS A láncolajtartály dugója mellett (29.A ábra) a következő szimbólum látható: 7.4.2 Láncolaj-tartály FONTOS Kizárólag motoros fűrészhez való olajat vagy motoros fűrészhez való tapadó kenőolajat használjon.
A lánc élezése akkor szükséges, amikor: – A fűrészpor a por állagához hasonlít. – Nagyobb erőkifejtés szükséges a vágáshoz. – A vágás nem egyenes vonalú. – Nő a vibrálás. – a vájat mélysége kisebb a láncszemek magasságánál (melyeknek soha nem szabad az aljára érniük); – a vezető belső fala annyira el van kopva, hogy a láncot oldalra dönti. Ha a lánc nem elég éles, a visszaütés (kickback) kockázata megnő. 9.
• megfelelően rögzítse a gépet kötelekkel vagy láncokkal. • úgy helyezze el, hogy senki számára ne jelentsen veszélyt. 11. SZERVIZSZOLGÁLAT ÉS JAVÍTÁS Ebben a használati utasításban megtalálja a gép kezeléséhez és a felhasználó által elvégezhető helyes alapkarbantartásához szükséges összes útmutatást.
14. A PROBLÉMÁK AZONOSÍTÁSA PROBLÉMA 1. Az indítókar és a rögzítő gomb működtetésekor a gép nem indul be. VALÓSZÍNŰ OK Nincs akkumulátor vagy nincs megfelelően behelyezve Az akkumulátor lemerült A gép károsodott 2. A motor munkavégzés közben leáll Az akkumulátor nincs megfelelően behelyezve Az akkumulátor lemerült A gép károsodott Beavatkozik a motor hővédelme 3.
7. A géphez idegen test ütődött Sérült vagy meglazult részek 8. Erős zajok és/vagy vibrálás érzékelhető a munkavégzés alatt Meglazult vagy sérült részek 9. A gép működés alatt füstöl A gép károsodott 10. Az akkumulátor működési ideje elégtelen Nehéz használati körülmények, melyek nagyobb áramfelvételt igényelnek Az akkumulátor teljesítménye nem elégséges a munkaigényekhez 11. Az akkumulátortöltő nem végzi el az akkumulátor feltöltését Az akkumulátor kapacitása csökken Állítsa le a gépet (6.6.
15. RENDELHETŐ KIEGÉSZÍTŐK 15.1 AKKUMULÁTOROK Különböző kapacitású akkumulátorok kaphatók a különféle üzemi igények kielégítésére (32. ábra). A jelen géphez hitelesített akkumulátorok listája a "Műszaki adatok" c. táblázatban szerepel. 15.2 AKKUMULÁTORTÖLTŐ Az akkumulátor töltésére szolgáló készülék (33. ábra). 15.3 VEZETŐLEMEZEK ÉS LÁNCOK alkalmazása súlyos személyi sérüléseket okozhat és károsíthatja a gépet.
LT DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA ����������������������������� 1 2. SAUGOS REIKALAVIMAI ����������������������������� 2 3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ����������������������������� 6 3.1 Įrenginio aprašymas ir numatytoji paskirtis ������������������������������������������������� 6 3.2 Saugos ženklai �������������������������������������� 7 3.3 Pagrindinės sudedamosios dalys ���������� 7 3.
naudojimas sumažina nutrenkimo elektra riziką. f) Jei būtina elektros prietaisą naudoti drėgnoje vietoje, naudokite liekamosios srovės prietaisu (RCD) apsaugotą maitinimą. RCD naudojimas sumažina elektros smūgio riziką. 2. SAUGOS REIKALAVIMAI 2.1 PAGRINDINIAI ELEKROS PRIETAISŲ SAUGUMO ĮSPĖJIMAI DĖMESIO Perskaityti visus saugos nurodymus ir instrukcijas. Nurodymų ir instrukcijų nesilaikymas gali sąlygoti elektros smūgius, sukelti gaisrą ir (arba) rimtus sužalojimus.
4) Elektros įrankio naudojimas ir apsauga a) Elektros įrankio neperkrauti. Naudoti darbui tinkamą elektros įrankį. Tinkamas elektros įrankis atliks darbą geriau ir saugiau, bei tokiu greičiu, kokiam jis buvo suprojektuotas. b) Nenaudoti elektros įrankio, jeigu jo negalima reguliariai paleisti arba sustabdyti jungiklio pagalba. Elektros įrankis, kurio negalima paleisti jungiklio pagalba, yra pavojingas ir turi būti taisomas.
ti rankų, nes tai padidina nelaimingų atsitikimų riziką pjūklą naudojančiam asmeniui. c) Elektros prietaisą suimti tik už izoliuotų rankenų vietų, nes dantyta grandinė gali įeiti į kontaktą su paslėptais laidais. Dantytos grandinės kontaktas su įtampingu laidu gali perduoti įtampą prietaiso metalinėms detalėms ir sąlygoti elektros smūgį operatoriui. d) Naudoti apsauginius akinius ir klausos apsaugos priemones. Patariama naudoti ir kitas apsaugos priemones galvai, rankoms, pėdoms ir kojoms.
geriau valdyti grandininį pjūklą nenumatytais atvejais. c) Naudoti tik gamintojo specifikuotus strypus ir grandines. Netinkamos atsarginės juostos ir grandinės gali būti grandinės nutrūkimo ir (arba) atatrankų priežastimi. d) Laikytis gamintojo nurodymų, susijusių su grandininio pjūklo galandimu ir technine priežiūra. Gylio lygio sumažėjimas gali padidinti atatrankų riziką. ar kitų mažų metalinių daiktų, kurie galėtų sąlygoti kontaktų trumpąjį jungimą.
skirtą biologiškai suskaidomą alyvą. Mineralinės alyvos naudojimas arba varikliams skirta alyva aplinkai sukelia didelę žalą. • Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų, susijusių su pakavimo medžiagų, sugadintų detalių arba kitų elementų, sąlygojančių stiprų neigiamą poveikį aplinkai šalinimu; šios atliekos neturi būti metamos į šiukšlių dėžę, bet turi būti atskirtos ir perduotos į specializuotus surinkimo punktus, kuriuose bus pasirūpinta jų perdirbimu.
– baldų arba kitokių daiktų, kuriuose galėtų būti vinių, varžtų arba kitokio pobūdžio metalinių komponentų, pjaustymas; – mėsinės darbų atlikimas; – įrenginio naudojimas kitokių nei mediena medžiagų (plastikinių medžiagų, statybinių medžiagų) pjaustymui; – įrenginio kaip sverto naudojimas daiktų pakėlimui, pastūmimui arba kapojimui; – ant pastovių atramų užblokuoto įrenginio naudojimas; – kitokių pjovimo įtaisų, nei nurodytų lentelėje „Techniniai duomenys“, naudojimas.
H. Kablys: įtaisas, esantis prieš kreipiančiosios juostos prijungimo vietą; susilietęs su medžiu ar rąstu, veikia kaip atramos taškas. I. Greito grandinės įtempimo mova: (jei numatyta). J. Juostos gaubto apsaugas: grandininio pjūklo kreipiančiosios juostos dangos įtaisas, kurį reikia naudoti įrenginio perkėlimo, transportavimo ar sandėliavimo metu. K. Akumuliatorius (jei netiekiamas su mašina, žr. 15.1 skirsn.
1. Naudojant duotą raktą atsukti veržlę arba naudoti veržimo rankeną ( 3.A pav.) ir nuimti grandinės gaubtą ( 3.B pav.) priėjimui prie vedamosios žvaigždutės ir juostos ertmės. 2. Sumontuoti juostą ( 4.A pav.), įvedant smeiges ( 4.B pav.) į griovelius, ( 4.C pav.) ir ją pastumti įrenginio užpakalinės korpuso dalies link. 3. Patikrinti, ar grandinės įtempimo kaištis ( 4.D pav.
6.1.2 Grandinės sutepimo alyvos papildymas 6.2.1 Prieš naudojant įrenginį, atlikti grandinės sutepimo alyvos papildymą. Apie alyvos papildymo tvarką ir saugos priemones žiūrėti 7.3 skirsn. 6.1.3 Grandinės įtempimo patikrinimas Mūvėti tvirtas darbines pirštines. Patikrinti grandinės įtempimą. Įtempimas yra taisyklingas, kai suimant grandinę juostos viduryje, varančiosios grandys neišeina iš kreipiančiųjų ( 10 pav.). Grandinė Apsaugai Akumuliatorius Norint sureguliuoti grandinės įtempimą: 1.
GRANDINĖS STABDŽIO PATIKRINIMAS 1. Užvesti įrenginį ( 6.3 skirsn.). 2. Tvirtai abejomis rankomis suimti rankenas. 3. Nuspaudus akceleratoriaus valdymo svirtį bei išlaikant veikiančią grandinę, kairės plaštakos nugarine puse pastumti pirmyn priekinį rankos apsaugą ( 5.3 skirsn.). Jei darbo metu grandinė užsiblokuoja, nedelsiant sustabdyti įrenginį. PASTABA Darbo metu akumuliatorių nuo visiško išsikrovimo apsaugo apsauginis įtaisas, kuris išjungia įrenginį ir užblokuoja jo veikimą.
bet kokius materialinius nuostolius. Jei medis susiliečia su elektros tinklo paskirstymo linija, patariama nedelsiant pranešti apie tai už tinklo liniją atsakingai įmonei.
Operacijos metu, baigiant pjovimą ir norint išlaikyti kontrolę, pjovimo slėgis turi būti sumažintas nepaleidžiant įrenginio rankenų. Reikia vengti, kad įrenginys susiliestų su žeme. 6.6 SUSTABDYMAS Norint sustabdyti įrenginį: 1. Atleisti akceleratoriaus ( 12.A pav.). valdymo svirtį Atleidus akceleratoriaus valdymo svirtį, reikia palaukti keletą sekundžių, kol dantyta grandinė sustos. Visada sustabdyti įrenginį: – pereinant iš vienos darbo zonos į kitą.
• nusipirkti antrą standartinį akumuliatorių greitam išsikrovusio akumuliatoriaus pakeitimui, tokiu būdu nebus nutrauktas naudojimo tęstinumas; 7.2.2 Akumuliatoriaus išėmimas ir įkrovimas 1. Paspauskite užblokavimo mygtuką, esantį akumuliatoriuje ( 26.A pav.) ir išimti akumuliatorių ( 26.K pav.); 2. Įdėti akumuliatorių į akumuliatoriaus įkroviklį ir prijungti akumuliatoriaus įkroviklį prie elektros lizdo, su įtampa atitinkančia nurodytą ant ( 27 pav.). 3.
7.5 GRANDINĖS SULAIKYMO KAIŠTIS 8.2.1 Prieš kiekvieną naudojimą patikrinti grandinės sulaikymo kaiščio stovį ( 1.G pav.) ir pasirūpinti jo atstatymu, jei jis būtų pažeistas. 7.6 ĮRENGINIO IR JUOSTOS SUTEPIMO ANGOS Prieš kiekvieną kasdieninį naudojimą nuimti gaubtą ( 4.2 skirsn.), išmontuoti juostą ir patikrinti, ar įrenginio ( 30.A pav.) ir kreipiančiosios juostos ( 30.B pav.) sutepimo angos nėra užsikimšusios. 7.
5. Patikrinti, ar nėra atsilaisvinusių arba sugadintų sudedamųjų detalių. Jei reikia, pakeisti sugadintas detales ir priveržti atsisukusius varžtus ir veržles arba kreiptis į įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą. 6. Sandėliuoti įrenginį: – sausoje aplinkoje; – vietoje, apsaugotoje nuo atmosferos reiškinių; – vaikams neprieinamoje vietoje; – įsitikinti, kad raktai ar techninei priežiūrai naudoti įrankiai yra; – aplinkos temperatūroje nuo -20 °C iki 85 °C . 9.
13.
3. Nuspaudus akceleratoriaus užblokavimo mygtuką ir valdymo svirtį, grandinė nesisuka Grandinė pernelyg įtempta Problemos su juosta ir grandine Įrenginys pažeistas. 4. Grandinė galinėje juostos dalyje perkaista ir skleidžia dūmus. Grandinė pernelyg įtempta 5. Variklis veikia netolygiai arba trūksta galios esant apkrovai Problemos su juosta ir grandine 6. Alyva neprateka Alyva yra prastos kokybės Sutepimo alyvos bakas tuščias. Užsikimšusios sutepimo angos 7.
11. Akumuliatoriaus įkroviklis neatlieka akumuliatoriaus įkrovimo Akumuliatorius į akumuliatoriaus įkroviklį įvestas netaisyklingai Patikrinti, ar įvedimas yra taisyklingas ( 7.2.2 skirsn.). Nešvarūs kontaktai Nuvalyti kontaktus. Aplinkos sąlygos netinkamos Akumuliatoriaus įkrovikliui trūksta įtampos Akumuliatoriaus įkroviklis sugedęs Atlikti įkrovimą aplinkoje, kurios temperatūra yra tinkama (žiūrėti akumuliatoriaus / akumuliatoriaus įkroviklio instrukcijų knygelę).
LV UZMANĪBU! PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ������������������������� 1 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ������������������������������ 2 3. PĀRZINIET MAŠĪNU ������������������������������������ 6 3.1 Mašīnas apraksts un paredzētais izmantošanas veids ������������������������������ 6 3.2 Drošības zīmes ������������������������������������� 7 3.3 Galvenās sastāvdaļas ��������������������������� 7 3.
jāti vai sapinušies vadi palielina elektriskās strāvas trieciena risku. e) Lietojot elektroierīces ārpus telpām, izmantojiet pagarinātāju, kas ir paredzēts lietošanai ārpus telpām. Vada izmantošana, kas piemērots lietošanai ārpus telpām, samazina elektriskās strāvas trieciena risku. f) Ja no elektroierīces lietošanas mitrā vidē nevar izvairīties, izmantojiet barošanas avotu, kas aizsargāts ar strāvas noplūdes automātslēdzi (RCD). RCD izmantošana samazina elektriskā trieciena risku. 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI 2.
neņemt vērā drošības noteikumus. Neuzmanīga rīcība var vienā mirklī radīt smagas traumas. 4) Elektroierīces lietošana un aizsardzība a) Nepārslogojiet elektroierīci. Lietojiet darbam piemēroto elektroierīci. Ar piemērotu elektroierīci darbu var paveikt labāk un drošāk, tajā ātrumā, kuram tā ir paredzēta. b) Nelietojiet elektroierīci, ja ar slēdzi to nevar pareizi iedarbināt vai apturēt. Elektroierīce, kuru nevar kontrolēt ar slēdža palīdzību, ir bīstama un tā ir jāremontē.
b) Ar labo roku visu laiku jātur aizmugurējo rokturi, bez ar kreiso roku – priekšējo rokturi. Nekādā gadījumā nedrīkst mainīt rokas vietām, turot ķēdes zāģi otrādi, jo tas paaugstina traumu gūšanas risku. c) Turiet elektroierīci tikai aiz izolētām rokturu daļām, jo zobķēde var nonākt saskarē ar apslēptiem vadiem. Zobķēdei nonākot saskarē ar elektrību vadošu vadu, elektrība radīsies arī griezējierīces metāla detaļās un operators dabūs elektriskās strāvas triecienu.
savienojums var izraisīt uzliesmošanos vai ugunsgrēku. e) Nepareiza lietošana var izraisīt akumulatora elektrolīta izliešanos. Izvairieties no nonākšanas saskarē ar elektrolītu. Ja jūs nejauši tam pieskaraties, nekavējoties noskalojiet to ar ūdeni. Ja tas nokļūst acīs, tad vērsieties arī pie ārsta. No akumulatora izlijušais šķidrums var kairināt ādu un izraisīt apdegumus. f) Pārbaudiet, vai akumulators ir labā stāvoklī un vai tam nav bojājumu pazīmju. Nelietojiet mašīnu ar bojātu vai nodilušu akumulatoru.
vai motoreļļas izmantošana ievērojami piesārņo apkārtējo vidi. • Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz iepakojuma materiālu, bojāto daļu vai citu vidi piesārņojošo materiālu pārstrādi; šos atkritumus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem, bet tie ir jānogādā uz specializētajiem atkritumu savākšanas centriem, kas nodrošina atkritumu utilizāciju. • Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz atkritumu utilizāciju.
rīcēm. Nopietnu ievainojumu un traumu bīstamība; – mašīnas lietošana vienlaicīgi vairākām personām. Uzmanību! Nekādā gadījumā neturiet mašīnu tikai ar vienu roku! Cieši turiet mašīnu ar abām rokām, lai nodrošinātu mašīnas vadību un samazinātu atsitiena risku. SVARĪGI Mašīnas nepareiza lietošana izraisa garantijas anulēšanu un atbrīvo Ražotāju no jebkāda veida atbildības, padarot lietotāju atbildīgu par zaudējumiem, kas saistīti ar paša vai trešo personu mantas bojājumiem vai gūtajām traumām. 3.1.
L. Akumulatoru lādētājs (ja nav piegādāts ar mašīnu, skat. 15.2. par. “Papildaprīkojums”): šo ierīci izmanto akumulatora uzlādēšanai. M. Gala aizsardzība: ierīce aizsardzībai pret atsitienu N. Akumulatora nodalījums: vieta, kurā jāievieto mašīnas akumulators. O. Pievilkšanas uzgrieznis vai rokturis Identifikācijas plāksnītē ir norādīti šādi dati (2. att.): 1. Skaņas intensitātes līmenis 2. Atbilstības marķējums 3. Izgatavošanas mēnesis/gads 4. Mašīnas tips 5. Barošanas spriegums 6. Sērijas numurs 7.
7. Uzstādiet atpakaļ vāku (8.A att.), nepievelkot uzgriezni vai rokturi līdz galam (8.B att.). 8. Atbilstošā veidā noregulējiet ķēdes spriegošanas skrūvi vai gredzenu (9.A att.) līdz ķēdes spriegojums ir pareizs (10. att.) (6.1.3. par.). 9. Turot sliedi paceltu, pievelciet līdz galam vāka uzgriezni, izmantojot komplektācijā esošo atslēgu vai rokturi (11.A att.). 5. VADĪBAS IERĪCES mus, lai izvairītos no nopietniem riskiem vai bīstamām situācijām.
3. turot sliedi paceltu, pievelciet līdz galam vāka uzgriezni, izmantojot komplektācijā esošo atslēgu vai pievelciet rokturi (11.A att.). Neizmantojiet mašīnu, ja ķēdes spriegojums nav pietiekošs, lai nerastos bīstamas situācijas gadījumā, ja ķēde iziet no sliedes vadotnēm. SVARĪGI Uzsākot ierīces lietošanu (vai pēc ķēdes nomaiņas) pārbaudes ir jāveic biežāk ķēdes piestrādes dēļ. 6.2 DROŠĪBAS PĀRBAUDES Veiciet šādas drošības pārbaudes un pārliecinieties, ka rezultāti atbilst datiem tabulās.
6.4 DARBS 6.5 MEŽA DARBI Pirms pirmā darba veikšanas, kas saistīts ar koka gāšanu vai atzarošanu tiek rekomendēts: – iziet speciālu apmācību šī veida ierīču lietošanai; – uzmanīgi izlasīt šajā rokasgrāmatā izklāstītos ar drošību saistītos brīdinājumus un lietošanas norādījumus; – patrenēties uz baļķiem, kas atrodas uz zemes vai steķiem, lai labāk iepazītos ar mašīnu un ar piemērotām zāģēšanas metodēm.
reizā virzienā. Neveiciet zāģējumu šķērsām šarnīram. 3. Neizvelkot sliedi pakāpeniski samaziniet šarnīra biezumu, līdz koks sāks krist. 4. Ja pastāv kaut mazākais risks, ka koks novirzīsies no paredzētā krišanas virziena vai, ka tas var nobīdīties atpakaļ un piespiest zobķēdi, pārtrauciet zāģēšanu pirms aizmugurējā gāšanas iezāģējuma pabeigšanas un izmantojiet koka, plastmasas vai alumīnija ķīļus (19.D att.), lai atvērtu iezāģējumu. Nogāziet koku vēlamajā virzienā, sitot ķīļus ar veseri. 5.
5. rūpīgi notīriet mašīnu no putekļiem un atgriezumiem un novāciet no ķēdes visus nogriezumus un eļļas paliekas (7.4. par.); 6. pārbaudiet, vai nav izļodzījušos vai bojātu detaļu. Nepieciešamības gadījumā nomainiet bojātas detaļas un pievelciet izļodzījušas skrūves un bultskrūves. SVARĪGI Vienmēr izņemiet akumulatoru (7.2.2. par.) un uzstādiet asmens aizsargu katru reizi, ja neizmantojat mašīnu vai atstājat to bez uzraudzības. 7. PLĀNOTĀ TEHNISKĀ APKOPE 7.
2. Ievietojiet akumulatoru attiecīgajā mašīnas nodalījumā (13.K att.); 3. stumiet akumulatoru līdz galam līdz “klikšķim”, lai to nobloķētu un nodrošinātu elektrisko kontaktu. 7.3 ĶĒDES EĻĻAS TVERTNES UZPILDE PIEZĪME Pie ķēdes eļļas tvertnes (29.A att.) ir šāds simbols: • Plastmasas daļu un rokturu tīrīšanai neizmantojiet agresīvus tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus. • Nemazgājiet mašīnu ar ūdens strūklas palīdzību, lai izvairītos no dzinēja un elektrisko daļu samitrināšanas.
8. ĀRKĀRTAS TEHNISKĀ APKOPE 8.1 ĶĒDES VILKŠANAS ZOBRATS Pie tuvākā izplatītāja periodiski pārbaudiet zobrata stāvokli un nomainiet to, ja nodilums pārsniedz pieļaujamo robežu. Neuzstādiet jaunu ķēdi uz nodilušu zobratu vai otrādi. 8.2 ZOBĶĒDES TEHNISKĀ APKOPE Drošības un efektivitātes nodrošināšanai ir ļoti svarīgi, lai griezējierīces būtu labi uzasinātas. Veicot darbus ar sliedi un ķēdi vienmēr izmantojiet izturīgus darba cimdus. 8.3.
10. PĀRVIETOŠANA UN TRANSPORTĒŠANA Katru reizi, kad mašīna ir jāpārvieto, jāpaceļ, jātransportē vai jānoliec, rīkojieties šādi: • Apturiet mašīnu; • Uzgaidiet, kamēr ķēde apstājas; • Izņemiet akumulatoru no nodalījuma un uzlādējiet to; • Uzstādiet sliedes aizsargvāku; • Uzgaidiet, kad dzinējs pietiekoši atdzisīs; • Izmantojiet izturīgus darba cimdus; • Satveriet mašīnu tikai aiz rokturiem un novirziet sliedi pretēji pārvietošanas virzienam.
13.
3. Pēc akseleratora bloķēšanas pogas un akseleratora vadības sviras nospiešanas, ķēde paliek nekustīga Pārmērīgs ķēdes spriegojums Problēmas ar sliedi un ķēdi Mašīna ir bojāta. 4. Ķēdes daļa pie sliedes gala pārkarst un tajā veidojas dūmi. Pārmērīgs ķēdes spriegojums 5. Dzinējs darbojas nevienmērīgi vai zem slodzes tas zaudē jaudu Problēmas ar sliedi un ķēdi 6. Eļļa nenāk ārā Zemas kvalitātes eļļa 7. Mašīna uzdūrās priekšmetam Smēreļļas tvertne ir tukša.
10. Zems akumulatora darbības ilgums autonomā režīmā 11. Ar akumulatoru lādētāju neizdodas uzlādēt akumulatoru Smagi ekspluatācijas apstākļi ar palielinātu strāvas patēriņu Optimizējiet darba apstākļus (7.2.1. par.). Akumulatora kapacitātes samazināšanās Iegādājieties jaunu akumulatoru. Darba vajadzībām nepiemērots akumulators Izmantojiet otru akumulatoru vai akumulatoru ar lielāku kapacitāti (7.2.1. par.).
МK ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање СОДРЖИНА 1. ОПШТО �������������������������������������������������������������� 1 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ���������������������������������� 2 3. ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА �������������������������� 7 3.1 Опис на машината и предвидена употреба ���������������������������������������������������� 7 3.2 Безбедносна сигнализација ��������������������� 7 3.
пасусите се означени со кратенки погл. или пас. и со соодветниот број. Пример: „погл. 2“ или „пас. 2.1”. 2. 2.1 d) Не користете го кабелот за други намени. Никогаш не користете го кабелот за носење, влечење или исклучување на електричниот алат. Држете го кабелот подалеку од топлина, масло, остри рабови или подвижни делови. Оштетен или заплеткан кабел го зголемува ризикот од електричен удар. e) Кога работите со електричен алат на отворено, користете продолжен кабел погоден за надворешна употреба.
ракавиците треба да се држат настрана од деловите што се движат. Широка облека, накит или долга коса може да се закачат за деловите во движење. g) Ако имате уреди за поврзување на апарати за издвојување и собирање на нечистотии, проверете дали се поврзани и се користат на правилен начин. Употребата на овие апарати може да ги намали ризиците што се поврзани со нечистотиите.
од температурниот опсег наведен во упатствата. Неправилното полнење или на температури надвор од одредениот опсег, може да ја оштети батеријата и да го зголеми ризикот од пожар. 6) Помош a) Електричниот апарат треба да го поправа квалификувано лице со примена на само оригинални резервни делови. На тој начин се одржува безбедноста на електричниот апарат. b) Никогаш не сервисирајте оштетени батерии. Сервисирањето на батериите треба да го врши само производителот или овластени даватели на услуги. 2.
2.3 ПРИЧИНИ ЗА КОНТРАУДАР И ЗАШТИТА ЗА ОПЕРАТОРОТ Може да дојде до контраудар кога крајната точка на лостот за водење ќе удри во предмет или кога дрвото ќе го стисне назабениот синџир за време на сечењето. Контакт со врвот може во дадени случаи да предизвика ненадејна повратна реакција вртејќи го лостот за наведување нагоре или наназад кон операторот.
на случаен контакт, исплакнете со вода. Во случај на контакт на течноста со очите, консултирајте се со доктор. Истечената течност од батеријата може да предизвика иритација на кожата и изгореници. f) Проверете дали батеријата е во добра состојба и дали има знаци од оштетување. Не користете ја машината со оштетена или користена батерија. 2.
3. – сечење мебел или што било друго што содржи клинци, шрафови и секој друг вид на метални компоненти; – месарски работи; – употреба на машината за сечење материјали коишто не се од дрво (пластика, градежен материјал); – употреба на машината како рачка за подигнување, спуштање или кршење предмети; – употреба на машината кога е блокирана врз фиксна потпора; – употреба на уреди со сечива што не се наведени во табелата „Технички податоци“.
Опасност од контраудар! Контраударот предизвикува ненадејно движење без контрола врз моторната пила кон операторот. Секогаш работете безбедно. Користете синџир со безбедносни запци што го попречуваат контраударот. Внимание! Не држете ја никогаш машината само со една рака! Држете ја цврсто машината со двете раце за да имате контрола врз неа и да го намалите ризикот од контраудар.
4. МОНТИРАЊЕ Безбедносните одредби што треба да ги следите се дадени во поглавје 2. Строго придржувајте се до тие упатства за да избегнете сериозни ризици или опасности. За потребите на складирање и транспорт, одредени компоненти на машината веројатно не се монтирани во фабриката, туку треба да се монтираат по вадење на амбалажата следејќи ги следните упатства.
5.2 КОПЧЕ ЗА БЛОКАДА НА ЗАБРЗУВАЧОТ Копчето за блокада на забрзувачот (Fig. 12.В) овозможува активирање на командата за забрзување (Сл. 12.A). 5.3 СОПИРАЧКА ЗА СИНЏИРОТ Систем за безбедно сопирање којшто го блокира движењето на синџирот во случај на повратен удар (контраудар) во текот на работата. Во случај на повратен удар за време на работата, како резултат на ненормален контакт на врвот на лостот и со насилно движење нагоре на лостот што ја носи раката да се удри во предната заштита (Сл. 1.D).
Секогаш проверувајте ги безбедносните контроли пред работа. Секогаш извршувајте дневна проверка на машината пред работата, по едно соборено дрво и по други потреби за да ги утврдите значителните штети или дефекти. 6.2.1 Општи безбедносни контроли Предмет Рачки и заштити Резултат Исчистени ,суви и без траги на масло и маст, фиксирани правилно и цврсто на машината. Шрафови на машината Добро зашрафени и сечивото. (не разлабавени). Отвори за воздух Без пречки. за ладење Лост за наведување Правилно поставен.
За да работите се машината, постапете како што следи: • Секогаш исклучувајте ја сопирачката за синџирот пред да го активирате забрзувачот. • Во текот на работата, машината секогаш мора да се држи цврсто со двете раце, со тоа што левата рака е поставена на предниот ракофат, а десната на задниот независно дали операторот е левучар или десничар. Застанете ја веднаш машината ако синџирот се блокира во текот на работата.
дрвото долж саканата линија за паѓање (Сл. 19.D) за да го отворите засекот. Оставете дрвото да падне долж саканата линија за соборување удирајќи со чекан врз клинот. 5. Кога дрвото ќе почне да паѓа, треба да ја извлечете машината, да ја застанете (пасус 6.6), да ја ставите на земја и потоа да се оддалечите преку предвидениот пат за излез. Треба да внимавате на паѓањето на гранките од висина и да внимавате каде стапнувате. 6.5.
сечењето и талозите од маслото од синџирот (пасус 7.4); 6. проверете дали деловите се разлабавени или оштетени. Ако е потребно, заменете ги оштетените делови и затегнете ги разлабавените шрафови и навртки. ВАЖНО Секогаш вадете ја батеријата (пасус 7.2.2) и ставете ја заштитата за сечивото секојпат кога ја оставате машината без надзор или нема да работите. 7. 7.1 РЕДОВНО ОДРЖУВАЊЕ ОПШТО 7.2 7.2.1 АКУМУЛАТОР Автономија на батеријата Автономијата на батеријата главно е условена со: a.
3. притискајќи ја батеријата докрај сè додека не слушнете звук на кликнување што ја блокира на место и обезбедува електричен контакт. 7.3 ПОЛНЕЊЕ НА РЕЗЕРВОАРОТ СО МАСЛО ЗА СИНЏИРОТ ЗАБЕЛЕШКА Во близина на капачето за резервоарот со маслото за синџирот (Сл. 29.A) го има следниот симбол: Резервоар за масло за синџирот ВАЖНО Користете исклучиво масло наменето за моторни пили или масло со адитиви за моторни пили.
8.2 ОДРЖУВАЊЕ НА СИНЏИРОТ СО ЗАПЦИ Од безбедносни причини и поради ефикасност во работата, многу е важно уредот со сечивото да биде добро наострен. Секогаш носете масивни ракавици за работа кога ракувате со лостот и со синџирот. Острењето на синџирот е неопходно кога: – струготините личат на прашина, – сечењето се одвива со многу сила, – сечењето не е линеарно, – вибрациите се зголемени. Ако синџирот не е доволно наострен, постои ризик од противудар.
• • • • Ставете ја заштитата за лостот. Проверете дали моторот е соодветно изладен; Носете заштитни ракавици; Фатете ја машината само за држачите и да се насочи лостот во правец спротивен од правецот на движење. Кога ја носите машината со возило: • обезбедете ја соодветно машината со помош на јажиња или синџири; • поставете ја на начин да не претставува опасност за никого. 11.
Интервенција Период Првпат Одржување на лостот Надополнување на нивото на маслото за синџирот - Пасус Последователно секои Пред секоја употреба 8.3 7.3 * Работа што треба да ја изведе застапникот или специјализиран центар за сервисирање. 14. НЕСООДВЕТНА РАБОТА НАЈДЕНА 1. Со притискање на рачката за контрола на гаста и копчето за заклучување, машината не се вклучува. 2.
6. Не тече масло Масло со незадоволителен квалитет Затнати отвори за подмачкување Со студен мотор, испразнете го резервоарот. Исплакнете ги резервоарот и цевките со течен детергент и ставете масло. Исчистете ги отворите за подмачкување (пасус 7.6). 7. Машината удрила во страни предмети. Оштетување или разлабавени делови 8.
15. ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА ПО ИЗБОР 15.1 БАТЕРИИ Има батерии со различен квалитет наменети за одредени работни задачи (Сл. 32). Списокот со батерии коишто се соодветни да се користат со оваа машина се наоѓа во табелата „Технички податоци“. 15.2 ПОЛНАЧ ЗА БАТЕРИЈА Уред што се користи за полнење на батеријата (Сл. 33). одобрени може да предизвикаат сериозни лични повреди и да ја оштетат машината.
NL LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN ����������������������������������������������������� 1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN �������������������� 2 3. LEER DE MACHINE KENNEN ������������������������� 7 3.1 Beschrijving machine en beoogd gebruik ����������������������������������������������������� 7 3.2 Veiligheidssignalen ����������������������������������� 7 3.
1.2.2 hoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is. c) Stel de elektrische gereedschappen niet bloot aan regen of vocht. Water dat in een elektrisch gereedschap sijpelt verhoogt het risico voor elektrische schokken. d) Misbruik de kabel niet. Gebruik de kabel nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of los te koppelen. Houd de kabel op afstand van hittebronnen, olie, scherpe randen of bewegende delen.
e) Ga niet overhellen. Ga altijd stabiel staan en zorg ervoor dat het evenwicht niet verloren wordt. Zo heeft men in onverwachte situaties een betere controle over het elektrisch gereedschap. f) Draag gepaste kleding. Draag geen ruime kleding of juwelen. Hou het haar, de kleding en de handschoenen op veilige afstand van bewegende onderdelen. Loshangende kledingstukken, juwelen of lang haar kunnen gegrepen worden in de bewegende onderdelen.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130°C kan explosies veroorzaken. OPMERKING. De temperatuur “130°C” kan worden vervangen door de temperatuur “265°F”. g) Volg alle oplaadinstructies en laad de accu niet op buiten het in de instructies gespecificeerde temperatuurbereik. Onjuist opladen of bij temperaturen buiten het gespecificeerde bereik kan de accu beschadigen en het risico op brand vergroten.
p) Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Een vette handgreep is glad en hierdoor kunt u de controle over de kettingzaag verliezen. 2.3 OORZAKEN VAN TERUGSLAG EN VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE GEBRUIKER: Terugslag ontstaat als de punt of het uiteinde van het zaagblad een voorwerp raakt of het hout de kettingzaag tijdens het snijden vastklemt.
e) Een accu in slechte condities kan lekken van de vloeistof veroorzaken. Vermijd de aanraking met de vloeistof. In geval van onvoorziene aanraking, dient men met water te spoelen. In geval van aanraking van de vloeistof met de ogen, dient men ook een geneesheer te raadplegen. De vloeistof die uit de accu lekt, kan huidirritatie of brandwonden veroorzaken. f) Controleren of de accu in goede staat is en of er geen beschadigingen zichtbaar zijn. Gebruik de machine niet met een beschadigde of versleten accu.
Om precies te zijn, moet bij een schatting van het blootstellingsniveau onder daadwerkelijke gebruiksomstandigheden ook rekening worden gehouden met alle onderdelen van de werkcyclus, zoals de momenten waarop het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer het inactief is maar het werk niet daadwerkelijk uitvoert. Dit kan het blootstellingsniveau gedurende de totale werkperiode aanzienlijk verminderen, waardoor het risico op blootstelling aan trillingen en lawaai wordt geminimaliseerd.
Gevaar! Niet blootstellen aan regen of vochtigheid. Gevaar voor terugslag (Kickback)! De terugslag veroorzaakt de bruuske en ongecontroleerde beweging van de kettingzaag naar de bediener toe. Ga altijd op veilige wijze te werk. Gebruik kettingen voorzien van veiligheidsschakels die eventuele terugslagen beperken. Let op! Neem de machine nooit met een enkele hand vast! Neem de machine stevig met beide handen vast, om een betere controle te hebben over de machine en het risico voor terugslag te beperken.
4. MONTAGE De veiligheidsnormen die in acht genomen moeten worden, zijn beschreven in hfdst. 2. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om geen ernstige risico's of gevaren te lopen. Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van machine niet direct in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd te worden aan de hand van de volgende instructies.
5.3 KETTINGREM 6.1.2 Dit is een veiligheidsrem die de beweging van de ketting blokkeert in geval van terugslag (kickback) tijdens het werk. Terugslagen vinden plaats na een abnormaal contact van de punt van de staaf, met een krachtige verplaatsing naar boven, die de hand tegen de voorste bescherming doet stoten (Afb. 1.D). Om de kettingrem uit te schakelen, moet men deze handmatig ontgrendelen. Kettingrem uitgeschakeld.
6.2.1 Algemene veiligheidscontrole Object Handgrepen en beschermingen Schroeven op de machine en op het blad. Doorgangen van de koellucht Blad Ketting Beschermingen Accu Machine Versnellingshendel, contacttoets Inschakeltest NL - 11 Resultaat Schoon, droog, zonder sporen van olie en vet, en correct en stevig aan de machine bevestigd. Goed vastgedraaid (niet los). Niet verstopt. Correct gemonteerd. Scherp, niet beschadigd of versleten, correct gemonteerd en opgespannen. Ongeschonden, niet beschadigd.
6.2.2 5. De vergrendeltoets van de versnelling (Afb. 12.B) en de hendel van de versnelling (Afb. 12.A). Test werking van de machine Actie Plaats de accu in zijn zitting (par. 7.2. 3) en bedien de hendel van de versnelling (Afb. 12.A) (zonder de vergrendeltoets van de versnelling in te drukken (Afb. 12.B). Bedien de vergrendeltoets van de versnelling (Afb. 12.B) en de hendel voor bediening van de versnelling (Afb. 12.A). Laat de versnellingshendel los (Afb. 12.A) of druk op de vergrendeltoets (Afb. 12.B).
Schakel de motor in (par. 6.3) en controleer of de olie van de ketting verspreid wordt zoals aangegeven op de afbeelding (Afb. 14). 6.5 6.5.1 BOSWERKEN Een boom snoeien Zorg ervoor dat de zone waarin de takken zullen vallen vrij is. 1. Ga aan de zijde tegenover de af te zagen tak staan. 2. Begin met de laagste takken en werk zo naar de hogere takken toe. 3. Voer de eerste snede van onder naar boven uit (Afb. 15.A). Zaag de takken verder af door van boven naar beneden te knippen, zoals aangegeven in (Afb.
Het is belangrijk stevig op de grond te staan met uw gewicht gelijkmatig over beide benen verdeeld. Indien mogelijk, kunt u het beste de boomstam omhoog zetten met behulp van takken, andere boomstammen of houtblokken. Het doorzagen van een stam wordt vergemakkelijkt door het gebruik van de pal (Afb. 1.H): 1. steek de pal in de stam, voer een hefboomkracht uit op de pal en laat de machine een boogvormige beweging maken zodat het blad in het hout kan dringen (Afb. 21); 2.
• De frequenties en de soorten ingrepen zijn samengevat in de "Tabel Onderhoud". Het doel van de tabel is om uw machine een optimale conditie te laten behouden. Hierin staan de voornaamste ingrepen en de tijden waarop ze uitgevoerd moeten worden. Voer de desbetreffende handeling uit in functie van de eerstkomende vervaldatum. • Het gebruik van niet originele of niet correct gemonteerde wisselstukken en toebehoren kan negatieve gevolgen hebben op de werking en de veiligheid van de machine.
Controleer de hoeveelheid olie in de kettingzaag aan de hand van de indicator van het oliepeil (Afb. 29.B). Indien het oliepeil gedaald is, moet men als volgt bijvullen: 1. De dop losdraaien en van het oliereservoir halen (Afb. 29.A). 2. Olie in het reservoir gieten en het peil controleren aan de hand van de daarvoor voorziene indicator (Afb. 29.B). 3. Zich ervan verzekeren dat er geen vuil in het oliereservoir komt tijdens het bijvullen. 4. De dop van de olie weer plaatsen en vastdraaien. 7.4 7.4.
8.2.1 Vervanging van de getande ketting De ketting wordt vervangen wanneer: – de lengte van het snijdend element 5 mm of minder bedraagt; – de speling van de schakels op de klinknagels te groot geworden is; – de snijsnelheid traag is en herhaald aanscherpen de snijsnelheid niet verbeteren. De ketting versleten is. BELANGRIJK Na de vervanging van de ketting, moet men de spanning ervan vaker controleren, omwille van de aanpassing van de ketting. 8.
uw Verkoper of in een gespecialiseerd Centrum dat beschikt over de nodige kennis en uitrustingen om de werken correct uit te voeren, met respect voor het oorspronkelijk niveau van veiligheid van de machine. Handelingen die in niet geschikte structuren of door onbekwame personen uitgevoerd werden, doen elke vorm van garantie en alle verplichtingen of aansprakelijkheid van de Fabrikant vervallen. • Enkel de geautoriseerde dienstencentra mogen de herstellingen en onderhoudsingrepen in garantie uitvoeren.
1. Wanneer de gashendel en de vergrendelknop ingeschakeld worden, start de machine niet. 2. De motor stopt tijdens het werk Geen accu of accu niet correct geplaatst. Verzeker u ervan dat de accu goed geplaatst is (par. 7.2.3). Machine beschadigd Gebruik de machine niet Verwijder de accu en Contacteer een Dienstcentrum. Accu plat Accu niet correct geplaatst. Accu plat Machine beschadigd Een motorbeveiliging wordt geactiveerd 3.
8. Men hoort overdreven geluiden en/of trillingen tijdens het werk Losgekomen of beschadigde delen 9. Er komt rook uit de machine tijdens de werking Machine beschadigd 10. Kleine autonomie van de accu Zware gebruikscondities met hogere stroomabsorptie Accu niet voldoende voor de werkbehoeften 11. De acculader laadt de accu niet op Verslechtering van de capaciteit van de accu.
15. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 15.1 ACCU'S Er zijn accu's met verschillende vermogens beschikbaar, voor de specifieke werkvereisten (Afb. 32). De lijst van de voor deze machine gehomologeerde accu's bevindt zich in de tabel "Technische Gegevens". 15.2 ACCULADER Inrichting die gebruikt wordt voor het opladen van de accu (Afb. 33).
NO ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT ��������������������������������������������������� 1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ������������������ 2 3. BLI KJENT MED MASKINEN ����������������������� 6 3.1 Beskrivelse av maskinen og beregnet bruk ������������������������������������������������������� 6 3.2 Sikkerhetssymboler ������������������������������� 7 3.3 Hovedkomponenter ������������������������������� 7 3.
dende nummeret. Eksempel: "kap. 2" eller "avsn. 2.1”. av en ledning egnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt. f) Hvis det er uunngåelig å bruke et elektroverktøy på et fuktig sted, bruk en strømforsyning som er beskyttet av en jordfeilbryter (RCD). Bruken av en RCD reduserer risikoen for elektrisk støt. 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER 2.1 GENERELLE SIKKEHETSVARSLER FOR ELEKTRISKE VERKTØY ADVARSEL Les alle sikkerhetsmerknadene og alle instruksjonene.
4) Bruk og beskyttelse av det elektriske verktøyet a) Ikke overbelast det elektriske verktøyet. Bruk et elektrisk verktøy som passer til arbeidet. Det elektriske verktøyet vil utføre arbeidet bedre og sikrere ved den hastigheten som det er laget for. b) Ikke bruk det elektriske verktøyet dersom bryteren ikke kan starte eller stoppe det regelmessig. Et elektrisk verktøy som ikke kan startes ved hjelp av bryteren er farlig og må repareres.
b) Den høyre hånden må alltid holde fatt i det bakre håndtaket og den venstre hånden i det fremre håndtaket. Man bør aldri la hendene bytte plass når man holder i kjedesagen, da det øker risikoen for ulykker som involverer ens egen person. c) Hold fast i det elektriske verktøyet kun med håndtakenes isolerte overflater ettersom sagkjedet kan komme i kontakt med skjulte ledninger.
d) Hold det ubenyttede batteriet på avstand fra binders, mynter, nøkler, stifter, skruer og andre små metallgjenstander som kan kortslutte kontaktene. Kortslutning mellom batterikontaktene kan medføre antennelse eller brann. e) Et batteri i dårlig stand kan forårsake lekkasje. Unngå kontakt med væsken. I tilfelle kontakt ved et uhell, skyll med vann. Kontakt også lege i tilfelle væsken kommer i kontakt med øynene. Væsken som lekker fra batteriet kan forårsake hudirritasjon eller forbrenning.
denne typen bruk. Bruk av mineral- eller motoroljer forårsaker alvorlige miljøskader. • Følg nøye de kommunale bestemmelsene for kasting av emballasje, defekte deler eller deler som er sterkt forurensende. Dette avfallet må ikke kastes med husholdningsavfallet, men kildesorteres og kastes i konteinerne for resirkulering. • Følg nøye de kommunale bestemmelsene for kasting av avfallsmateriale.
hvert ansvar, og det er dermed brukeren som er ansvarlig for utgiftene ved sakskader, personskader eller skader på tredjepersoner. 3.1.3 Advarsel! Se den tilhørende håndboken når det gjelder batteriet og batteriladeren. Brukergruppe Denne maskinen skal brukes kun av operatører som har mottatt opplæring innen styring av trær. VIKTIG Klistremerker som er ødelagt eller uleselig må byttes ut. Be om nye klistremerker hos et autorisert servicesenter. 3.2 SIKKERHETSSYMBOLER 3.
2. Les dokumentasjonen som finnes i esken, også bruksanvisningen. 3. Ta alle deler som ikke er montert ut av esken. 4. Ta maskinen ut av esken. 5. Kast esken og emballasjen i henhold til gjeldende bestemmelser. 3.4 IDENTIFIKASJONSETIKETT Identifikasjonsetiketten oppgir følgende opplysninger (Fig. 2): 1. Lydeffektnivå 2. CE-merke 3. Produksjonsår/måned 4. Type maskin 5. Matespenning 6. Serienummer 7. Produsentens navn og adresse 8. Artikkelnummer 9. Sverdlengde 10. Produktbeskrivelse 4.
6.1 FORBEREDENDE OPERASJONER 5. KONTROLLKOMMANDOER 5.1 GASS SPAK Gjør det mulig å sette kjedet i drift. Bruk av gasspaken (Fig. 12.A) er kun mulig etter å ha trykket på gasspakens låsebryter (Fig. 12.B). Klippeinnretningen vil automatisk stoppe når man slipper opp gasspaken. 5.2 KNAPP FOR GASSPAKENS LÅSEBRYTER Gasspakens låsebryter (Fig. 12.B) gjør det mulig å bruke gasspaken (Fig. 12.A).
6.2 SIKKERHETSKONTROLLER Utfør følgende sikkerhetskontroller og kontroller at resultatene stemmer med tabellene. En sikkerhetskontroll skal alltid gjennomføres før bruk. Utfør alltid en daglig inspeksjon av maskinen før bruk, etter et fall eller etter andre støt for å se om det forekommer skader eller betydelige defekter. 6.2.1 Generell sikkerhetskontroll Tema Håndtak og vern Skruer på maskinen og knivbladet. Kjøleluftpassasjer Sverd Kjede Vern Batteri Maskin Gasspak, sikkerhetsbryter Teststart 6.2.
Stopp maskinen umiddelbart hvis kjedet blokkeres under arbeidet. MERK Under bruk er batteriet beskyttet mot total utlading med en verneinnretning som slår av maskinen og stopper funksjonen. MERK Hvis motorsagen slutter å virke mens du skjærer, vent 15 minutter til maskinen har kjølt seg ned, og start den deretter på nytt 6.4.1 Kontroller som skal utføres under arbeidet 6.4.1.
6.5.3 Kviste grenene til et tre Det å kviste innebærer å fjerne grenene fra et tre som er falt ned. Vær oppmerksom på hvordan grenene ligger mot bakken samt på muligheten for at disse er i spenning, hvilken retning grenen kan ta under kuttingen og treets mulige ustabilitet etter at grenen er kuttet av. Når man kvister er det nødvendig å la de største, nedre grenene være, som støtter stammen på bakken. Kutt av de minste grenene med kun ett kutt (Fig. 20.A).
7. ORDINÆRT VEDLIKEHOLD 7.1 GENERELT Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges er beskrevet i kap. 2. Disse bestemmelsene må nøye overholdes for å unngå alvorlige risikoer eller farer. Før kontroll, rengjøring eller vedlikehold/ innstilling av maskinen: • Stopp maskinen og skru av motoren; • Vent til kjedet stopper; • Ta ut batteriet; • Sett på sverdvernet, unntatt ved inngrep på sverdet eller kjedet.
VIKTIG Start aldri sagkjedet uten at det er nok olje, fordi det kan skade motorsagen og sette sikkerheten i fare. Bruk peilepinnen og kontroller motorsagens oljenivå (Fig. 29.B). Gjør følgende for å etterfylle hvis oljenivået er lavt: 1. Skru ut og fjern hetten (Fig. 29.A) fra oljetanken. 2. Fyll tanken med olje. Kontroller nivået med indikatoren (Fig. 29.B). 3. Pass på at det ikke kommer skitt inn i oljetanken under etterfyllingen. 4. Sett på og skru fast tanklokket. 7.
VIKTIG Etter at sagkjedet er byttet ut må strammingen av sagkjedet kontrolleres oftere på grunn av kjedets innkjøring. 8.3 VEDLIKEHOLD AV SVERDET MERK Alle inngrep på sverdet krever spesifikk kompetanse og egnede redskaper. Av sikkerhetsmessige årsaker anbefales det derfor å kontakte forhandleren. Vend om sverdet med jevne mellomrom for å unngå en ujevn slitasje. For å holde sverdet i effektiv stand er det nødvendig å: 1. smøre vinkeldrevets lager med den bestemte sprøyten (avhengig av modell); 2.
• Det anbefales å levere maskinen til et autorisert serviceverksted vedlikehold, assistanse og kontroll sikkerhetsinnretningene en gang i året. inn for av • Feil eller upassende bruk og montering. • Bruk av uoriginale reservedeler. • Bruk av utstyr som ikke følger med, eller som ikke er godkjent av produsenten. Dessuten dekker garantien ikke: • Normal slitasje av forbruksmaterialer som kutteinnretninger og sikkerhetsbolter. • Normal slitasje. 12.
2. Motoren stopper under arbeidet. Batteriet er ikke satt riktig inn. Batteriet er utladet Ødelagt maskin motorvernet kobles inn 3. Kjedet beveger seg ikke når det er trykket på gasspakens låsebryter og gasspaken beveges. Kjedet er strammet for mye. Problemer med sverdet og kjedet. Maskin ødelagt. 4. Kjedet i enden av sverdet overopphetes og avgir røyk. Kjedet er strammet for mye. 5. Motoren fungerer ujevnt eller har utilstrekkelig effekt Problemer med sverdet og kjedet. 6.
9. Det ryker fra maskinen ved bruk Ødelagt maskin 10. Batteriets autonomi er utilstrekkelig Tunge driftsforhold med økt energiforbruk Batteriet er utilstrekkelig ut fra driftsbehovene 11. Batteriladeren lader ikke batteriet Forringelse av batteriets kapasitet Ikke bruk maskinen. Stopp maskinen med en gang, ta ut batteriet og kontakt et servicesenter. Optimaliser arbeidet (avsn. 7.2.1). Bruk et annet eller et større batteri (avsn. 7.2.1). Kjøp et nytt batteri.
PL OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE ����������������������������������� 1 2. NORMY BEZPIECZEŃSTWA ��������������������������� 2 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ����������������������� 6 3.1 Opis maszyny i jej przeznaczenie �������������� 7 3.2 Oznakowanie bezpieczeństwa ������������������ 7 3.3 Podstawowe części ����������������������������������� 8 3.
1.2.2 przedostaje się do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d) Pamiętać o prawidłowym użyciu kabla. Nigdy nie używać kabla do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania elektronarzędzia. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Zniszczone lub splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) Używając elektronarzędzia na zewnątrz, stosować przedłużacz odpowiedni do użycia na zewnątrz.
f) Stosować odpowiednią odzież. Nie zakładać obszernych ubrań oraz biżuterii. Trzymać włosy, części ubrania i rękawice w odpowiedniej odległości od ruchomych części urządzenia. Obszerne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zaplątać się w ruchome części urządzenia. g) Jeśli obecne są przyrządy do podłączenia do urządzeń wchłaniających i gromadzących kurz, należy upewnić się, że są one odpowiednio podłączone i właściwie stosowane.
g) Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora poza zakresem temperatur wskazanym w instrukcji. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie w temperaturach poza podanym zakresem może uszkodzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru. 6) Pomoc techniczna a) Urządzenie elektryczne powinno być naprawiane przez wykwalifikowany personel przy wykorzystaniu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Umożliwia to zapewnienie bezpieczeństwa urządzenia elektrycznego.
2.3 PRZYCZYNY ODBICIA I ŚRODKI ZAPOBIEGAWCZE DLA OPERATORA Zjawisko odbicia może zaistnieć, gdy ostrze lub końcówka prowadnicy dotkną przedmiotu lub gdy drewno zakleszczy się, unieruchamiając piłę łańcuchową podczas cięcia. Kontakt z końcówką może, w niektórych przypadkach, spowodować nagłą reakcją zwrotną, wyrzucając prowadnicę do góry i do tyłu w kierunku operatora.
f) Sprawdzić, czy akumulator jest w dobrym stanie technicznym i nie nosi oznak uszkodzenia. Nie należy używać maszyny z akumulatorem uszkodzonym lub zużytym. 2.4 AKUMULATOR/ŁADOWARKA OSTRZEŻENIE Poniższe przepisy bezpieczeństwa dotyczą wymogów bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi ładowarki. • Do ładowania akumulatora należy używać wyłącznie ładowarek akumulatora zalecanych przez producenta.
Zawsze używać ostrych noży, wierteł i ostrzy. Przechowywać narzędzie zgodnie z instrukcją i dobrze nasmarowane (tam, gdzie jest to konieczne). Jeśli narzędzie musi być regularnie używane, należy używać akcesoriów chroniących przed drganiami i hałasem. Zaplanować program roboczy w taki sposób, aby rozłożyć użycie narzędzia wytwarzającego wysoki poziom drgań na kilka dni. 3.
Ostrzeżenie! Nigdy nie trzymać urządzenia jedną ręką! Trzymać urządzenie obiema rękami, pozwala to utrzymać kontrolę nad urządzeniem i zmniejsza ryzyko odrzutu. Ostrzeżenie! Zapoznać się z odpowiednią instrukcją obsługi akumulatora i ładowarki. WAŻNE Uszkodzone lub nieczytelne etykiety należy wymienić. Zwrócić się o nowe etykiety do autoryzowanego serwisu. 3.3 PODSTAWOWE CZĘŚCI Urządzenie składa się z następujących elementów, które spełniają następujące funkcje (rys. 1): A.
4.1 ELEMENTY MONTAŻOWE Kierunek przesuwania łańcucha W opakowaniu znajdują się elementy montażowe wyszczególnione w poniższej tabeli: Prowadnica wraz z osłoną prowadnicy Łańcuch zębaty Klucz (jeśli przewidziano) Dokumentacja 4.1.1 Rozpakowanie 1. Otworzyć opakowanie zachowując ostrożność, by nie zgubić znajdujących się w nim elementów. 2. Zapoznać się z dokumentacją znajdującą się w opakowaniu, np. z niniejszymi instrukcjami. 3. Wyjąć wszystkie luźne elementy z kartonu. 4. Wyjąć maszynę z opakowania.
6.1.3 Hamulec łańcucha wyłączony. Jest to możliwe, gdy przednia osłona dłoni zostanie całkowicie odchylona w stronę korpusu urządzenia, aż zaskoczy. Wykonywać wszystkie wyłączonym silniku. Nie korzystać z urządzenia, gdy hamulec łańcucha działa nieprawidłowo i skontaktować się ze Państwa sprzedawcą w celu przeprowadzenia niezbędnych kontroli. 6. UŻYTKOWANIE MASZYNY Zasady bezpieczeństwa, których należy przestrzegać podczas korzystania z urządzenia opisane są w rozdz. 2.
6.2.1 Część Uchwyty i osłony Śruby na urządzeniu i na ostrzu. Drogi przepływu powietrza chłodzącego Prowadnica Łańcuch Osłony Akumulator Urządzenie Dźwignia włączania napędu, przycisk bezpieczeństwa Włączanie testowe 6.2.2 Zwolnić dźwignię regulacji obrotów silnika (rys. 12.A) lub nacisnąć przycisk blokowania (rys. 12.B). Ogólna kontrola bezpieczeństwa Wynik Czyste, suche, wolne od oleju i smaru, prawidłowo i bezpiecznie zamontowane na urządzeniu. Dobrze dokręcone (nie poluzowane). Drożne.
• Przed uruchomieniem napędu zawsze wyłączyć hamulec łańcucha. • Podczas pracy urządzenie powinno być zawsze mocno trzymane obydwiema rękami, lewa ręka na uchwycie przednim a prawa na uchwycie tylnym, niezależnie od ewentualnej leworęczności operatora. Natychmiast zatrzymać silnik, jeżeli łańcuch zablokuje się podczas pracy. UWAGA Podczas użytkowania akumulator jest zabezpieczony przed całkowitym rozładowaniem za pomocą urządzenia zabezpieczającego, które wyłącza maszynę i blokuje jej działanie.
ziemi, a następnie oddalić się z miejsca upadku po wyznaczonej ścieżce ewakuacyjnej. Należy uważać na spadające z góry gałęzie, i gdzie stawia się stopy. 6.5.3 Okrzesywanie gałęzi Okrzesywanie oznacza obcinanie gałęzi ze ściętego drzewa. Należy zwrócić uwagę na punkty podparcia gałęzi o ziemię i sprawdzić, czy nie jest ona naprężona oraz na kierunek, który może obrać gałąź podczas cięcia i ewentualną niestabilność drzewa po odcięciu gałęzi.
razem przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru lub nieużytkowanego. 7. KONSERWACJA ZWYCZAJNA 7.1 7.2 7.2.1 INFORMACJE OGÓLNE Zasady bezpieczeństwa, których należy przestrzegać podczas korzystania z urządzenia opisane są w rozdz. 2. Postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami, aby uniknąć poważnych zagrożeń i niebezpieczeństw podczas pracy maszyny.
2. Wsunąć akumulator do gniazda na maszynie (rys. 13.K); 3. docisnąć aż do usłyszenia "kliknięcia" i zaskoczenia go na swoim miejscu w celu zapewnia przepływu prądu. 7.3 NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA OLEJU SMARUJĄCEGO PROWADNICĘ I ŁAŃCUCH UWAGA W pobliżu korka zbiornika oleju smarującego łańcuch (rys. 29.A) umieszczony jest następujący symbol: 7.4.2 Zbiornik oleju smarującego prowadnicę i łańcuch WAŻNE Należy stosować wyłącznie olej do pił łańcuchowych lub olej kleisty do pił łańcuchowych.
8.2 KONSERWACJA ŁAŃCUCHA ZĘBATEGO Ze względów bezpieczeństwa i polepszenia wydajności, łańcuch tnący powinien być zawsze dobrze naostrzony. Ostrzenie łańcucha jest konieczne, gdy: – Trociny przypominają proszek. – Potrzebny jest większy nacisk podczas cięcia. – Cięcie nie jest prostoliniowe. – Wibracje zwiększają się. Wymiana prowadnicy 9. MAGAZYNOWANIE Jeżeli łańcuch nie jest wystarczająco naostrzony, zwiększa się ryzyko odbicia (kickback).
• odczekać, aż silnik będzie dostatecznie schłodzony; • Założyć grube rękawice robocze; • chwytać urządzenie wyłącznie za uchwyty i kierować prowadnicę w przeciwną stronę w stosunku do kierunku przemieszczania. Podczas transportu urządzenia na pojeździe samochodowym, należy: • odpowiednio zabezpieczyć urządzenie za pomocą lin lub łańcuchów; • ustawić urządzenie tak, aby nie stwarzać dla nikogo zagrożeń. 11.
Czynność Czyszczenie łańcucha Kontrola otworów smarowania urządzenia i prowadnicy Częstotliwość Pierwszy raz - Kontrola zębatki łańcucha Konserwacja łańcucha Konserwacja prowadnicy Wyrównanie poziomu oleju smarującego prowadnicę i łańcuch - Paragraf Następnie co Po każdym użyciu Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania Raz na miesiąc Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania 7.4.2 7.6 8.1 * 8.2 * 8.3 7.
4. Łańcuch na końcowym odcinku nagrzewa się i wydziela dym. Nadmierne napięcie łańcucha Pusty zbiornik oleju smarującego. 5. Silnik pracuje nieregularnie lub nie ma mocy przy obciążeniu Problemy z prowadnicą i łańcuchem 6. Olej nie rozprowadza się Słaba jakość oleju Zatkane otwory smarownicze 7. Zderzenie maszyny z twardym przedmiotem Uszkodzone lub poluzowanie części 8. Podczas pracy występuje nadmierny poziom hałasu i/lub drgań Poluzowane lub uszkodzone części 9.
11. Ładowarka akumulatora nie ładuje akumulatora Akumulator nie jest prawidłowo włożony do ładowarki akumulatora Nieodpowiednie warunki temperaturowe w pomieszczeniu ładowania Zabrudzone styki Brak napięcia w ładowarce akumulatora Uszkodzona ładowarka akumulatora Sprawdzić, czy umieszczenie akumulatora jest prawidłowe (par. 7.2.2). Wykonywać ładowanie w środowisku o odpowiedniej temperaturze (patrz instrukcja obsługi akumulatora/ładowarki). Wyczyścić styki.
PT ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. GENERALIDADES ��������������������������������������� 1 2. NORMAS DE SEGURANÇA ������������������������ 2 3. CONHECER A MÁQUINA ���������������������������� 6 3.1 Descrição da máquina e uso previsto ��� 7 3.2 Sinalização de segurança ��������������������� 7 3.3 Componentes principais ����������������������� 8 3.4 Etiqueta de identificação ����������������������� 8 4.
de “2. Normas de segurança". As referências a títulos ou parágrafos foram assinaladas com a abreviatura cap. ou par. e o respetivo número. Exemplo: “cap. 2” ou “par. 2.1”. d) Não abuse do cabo. Nunca use nunca o cabo para transportar, puxar ou desconectar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo longe de fontes calor, óleo, bordas cortantes ou partes em movimento. Os cabos danificados ou retorcidos aumentam o risco de choques elétricos.
ou cabelos compridos podem ficar presos nas partes em movimento. g) Caso existam dispositivos a serem conectados em instalações para a remoção e a recolha de poeira, certifique-se de que estejam conectadas e sejam usadas de maneira adequada. O uso desses dispositivos pode reduzir os riscos relacionados à poeira. h) Não deixe que a familiaridade com o uso frequente da máquina o torne muito seguro a ponto de ignorar os princípios de segurança.
quado em temperaturas fora do intervalo especificado pode danificar a bateria e aumentar o risco de incêndios. 6) Assistência a) A ferramenta elétrica deverá ser consertada por uma pessoa qualificada, e deverão ser utilizadas peças sobressalentes originais. Assim, será mantida a segurança da ferramenta elétrica. b) Nunca repare pilhas danificadas. A manutenção da bateria deve ser realizada apenas pelo fabricante ou por fornecedores de serviços autorizados. 2.
2.3 CAUSAS DE CONTRAGOLPE E PREVENÇÃO PARA O OPERADOR Pode ocorrer um contragolpe quando a ponta ou a extremidade da barra de guia toca um objeto, ou quando a madeira engloba a corrente dentada durante o corte. Em certos casos, o contacto com a ponta pode provocar de maneira imprevista uma reação inversa, empurrando a barra de guia para cima e para trás, em direção ao operador.
contato do líquido com os olhos, consulte também um médico. O líquido que vazar da bateria pode provocar irritações cutâneas ou queimaduras. f) Verifique se o acumular está em boas condições e se não há sinais de danos. Não use a máquina com um acumulador danificado ou desgastado. 2.4 BATERIA / CARREGADOR DE BATERIA ATENÇÃO As seguintes normas de segurança integram as recomendações de segurança presentes no manual específico do carregador de baterias.
Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período de trabalho total, ajudando a minimizar o risco de exposição a vibrações e ruído. Use sempre formões afiados, brocas e lâminas. Mantenha esta ferramenta de acordo com estas instruções e bem lubrificada (quando apropriado). Se o instrumento for usado regularmente, é aconselhável usar acessórios antivibração e antirruído. Agende um cronograma de trabalho para dividir o uso de qualquer ferramenta de alta vibração em vários dias.
Atenção! Nunca segure a máquina com apenas uma mão! Segure a máquina bem firme com as duas mãos, para permitir o controlo da mesma e reduzir o risco de contragolpe. J. K. L. Atenção! Quanto à bateria e ao carregador de bateria, consulte o manual relevante. IMPORTANTE As etiquetas adesivas danificadas ou ilegíveis devem ser substituídas. Solicite as novas etiquetas ao seu centro de assistência autorizado. 3.
A remoção da embalagem e a conclusão da montagem deverão ser efetuadas numa superfície plana e sólida, com espaço suficiente para a movimentação da máquina e das embalagens, utilizando sempre as ferramentas adequadas. Não utilize a máquina antes de concluir as indicações da seção "MONTAGEM". 4.1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM Na embalagem estão incluídos os componentes para a montagem relacionados na seguinte tabela: 6. Barra de guia com cobertura da barra Corrente dentada Chave (se prevista) Documentação 4.
para cima, que faz a mão colidir com a proteção dianteira (Fig. 1.D). Para soltar o travão da corrente, é necessário desbloqueá-lo manualmente. Travão corrente inserido. É obtido quando a proteção dianteira da mão está completamente empurrada para frente. Abastecimento de óleo para lubrificação da corrente Antes de utilizar a máquina, abasteça com óleo para a lubrificação da corrente. Para as modalidades e precauções sobre o abastecimento de óleo, consulte o par. 7.3. 6.1.
6.2.1 Controlo de segurança geral Objeto Pegas e proteções Resultado Limpas, secas, sem vestígio de óleo e graxa, fixadas correta e firmemente e à máquina. Parafusos na máquina Bem fixados e na lâmina. (não soltos). Passagens do ar Não obstruídas. de arrefecimento Barra de guia Montada corretamente. Corrente Afiada, não danificada ou desgastada, montada e tensionada corretamente. Proteções Inteiras, não danificadas. Bateria Nenhum dano na sua carcaça, nenhum vazamento de líquido.
6.2.2 Teste de funcionamento da máquina Ação Insira a bateria no seu alojamento (par. 7.2.3) e acione a alavanca de comando do acelerador (Fig. 12.A) (sem pressionar o botão de bloqueio (Fig. 12.B). Acione o botão de bloqueio do acelerador (Fig. 12.B) e a alavanca de comando do acelerador (Fig. 12.A). Solte a alavanca de comando do acelerador (Fig. 12.A) ou pressione o botão de bloqueio (Fig. 12.B). VERIFICAÇÃO DO TRAVÃO DA CORRENTE 1. Ligue a máquina (par. 6.3). 2.
6.5 TRABALHOS FLORESTAIS 6.5.1 Desramação de uma árvore Certifique-se de que a área de queda dos ramos esteja livre. 1. Posicione-se do lado oposto em relação ao ramo a ser cortado. 2. Comece pelos ramos mais baixos, cortando sucessivamente aqueles mais altos. 3. Efetue o primeiro entalhe de baixo para cima (Fig. 15.A). Complete a desramação cortando de cima para baixo, como indicado na (Fig. 15.B). 6.5.
O seccionamento de um tronco é facilitado com o uso da garra (Fig. 1.H): 1. Posicione a garra no tronco e, efetuando uma alavanca com a garra, efetue um movimento em arco com a máquina, que permita que a barra entre na madeira (Fig. 21); 2. repita a operação várias vezes, se necessário, deslocando o ponto de apoio da garra. • Tronco apoiado no solo Quando o tronco apoia por todo o comprimento, deverá ser cortado começando pela parte superior (seccionamento superior) (Fig. 22.A).
tabela tem o objetivo de ajudá-lo a manter a eficiência e segurança da sua máquina. Nela foram indicadas as principais intervenções e a periodicidade prevista para cada uma delas. Execute a respetiva ação de acordo com o prazo que se verificar. • A utilização de peças sobressalentes e acessórios não originais e/ou não montados corretamente poderá ter efeitos negativos no funcionamento e na segurança da máquina.
Verifique a quantidade de óleo na motosserra por meio do indicador de nível de óleo (Fig. 29.B). Caso o nível de óleo esteja baixo, abasteça seguindo as seguintes operações: 1. Desaparafuse e remova a tampa (Fig. 29.A) do reservatório de óleo. 2. Coloque o óleo no reservatório e monitore o nível através do indicador específico (Fig. 29.B). 3. Certifique-se de que não entrem impurezas no reservatório de óleo durante o abastecimento. 4. Coloque a tampa do óleo e feche. 7.4 LIMPEZA 7.4.
8.2.1 Substituição da corrente dentada A corrente deve ser substituída quando: – o comprimento da lâmina reduzse a 5 mm ou menos; – a folga dos elos nos rebites é excessiva; – a velocidade de corte é lenta e as afiações repetidas não melhoram a velocidade de corte. A corrente está desgastada. IMPORTANTE Após a substituição da corrente, é necessário que a verificação da sua tensão seja efetuada com uma maior frequência, em razão do assentamento da corrente. 8.
um Centro especializado, que deverá possuir os conhecimentos e os equipamentos necessários para que o trabalho seja corretamente executado, mantendo o grau de segurança e as condições originais da máquina. Operações executadas por estruturas não adequadas ou por pessoas não qualificadas implicam na anulação de qualquer forma de garantia e de qualquer obrigação ou responsabilidade do Fabricante. • Apenas as oficinas de assistência autorizadas podem efetuar as reparações e a manutenção em garantia.
1. Ao ativar a alavanca de controlo da borboleta do acelerador e o botão de bloqueio, a máquina não arranca. A bateria está faltando ou não foi inserida corretamente Verifique se a bateria está bem alojada (par. 7.2.3). Máquina danificada 2. O motor para durante o trabalho A bateria não foi inserida corretamente Não utilize a máquina Remova a bateria e Contate um Centro de Assistência. Bateria descarregada Bateria descarregada Máquina danificada Intervém uma proteção do motor 3.
8. Notam-se ruídos e/ou vibrações excessivas durante o trabalho Partes soltas ou danificadas 9. A máquina solta fumo durante o seu funcionamento Máquina danificada 10. A autonomia da bateria é insuficiente Condições de utilização difíceis com maior absorção de corrente Bateria insuficiente para as exigências operacionais 11.
15. ACESSÓRIOS A PEDIDO 15.1 BATERIAS Estão disponíveis baterias de diversas capacidades, para adaptar-se às exigências operacionais específicas (Fig. 32). A lista das baterias homologadas para esta máquina pode ser encontrada na tabela "Dados Técnicos". 15.2 CARREGADOR DE BATERIA Dispositivo que é utilizado para recarregar a bateria (Fig. 33).
RO ATENȚIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS 1. GENERALITĂȚI ��������������������������������������������������� 1 2. NORME DE SIGURANȚĂ ������������������������������������ 2 3. FAMILIARIZAREA CU MAȘINA ��������������������������� 6 3.1 Descrierea mașinii și utilizarea prevăzută ���� 7 3.2 Semnalizarea de securitate ������������������������� 7 3.3 Componentele principale ����������������������������� 8 3.
cap. sau par. și numărul corespunzător. Exemplu: „cap. 2” sau „par. 2.1”. gini tăioase sau părți în mișcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. e) Atunci când utilizați o sculă electrică în aer liber, folosiți un prelungitor adecvat pentru utilizare în exterior. Utilizarea unui cablu specific pentru exterior reduce riscul de electrocutare.
zător. Folosirea acestui tip de dispozitive contribuie la reducerea riscurilor legate de prezența prafului. h) Nu permiteți ca familiaritatea dobândită prin utilizarea frecventă a mașinii să vă facă prea încrezător, ignorând principiile de siguranță. O acțiune neglijentă poate provoca vătămări grave într-o fracțiune de secundă. 4) Utilizarea și păstrarea sculei electrice a) Nu supraîncărcați scula electrică. Întrebuințați scula electrică potrivită operației pe care trebuie să o executați.
2.2 NORME DE SIGURANȚĂ SPECIFICE PENTRU FERĂSTRAIE CU LANȚ ȘI FERĂSTRAIE ELECTRICE a) Țineți toate părțile corpului departe de lanțul dințat când ferăstrăul cu lanț este în funcțiune. Înainte de a porni ferăstrăul cu lanț asigurați-vă că lanțul dințat nu este în contact cu nimic. Un moment de neatenție în timpul acționării ferăstrăului cu lanț poate duce la prinderea hainelor sau a părților corpului în lanțul dințat.
pe dispozitivele de siguranță cu care este dotat ferăstrăul. Utilizatorul unui ferăstrău cu lanț trebuie să ia mai multe măsuri pentru a evita riscul de accidente sau răniri în timpul lucrărilor de tăiere.
• Păstrați bateria neutilizată departe de agrafele de birou, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte mici obiecte metalice care pot da naștere unui scurtcircuit. Scurtcircuitarea contactelor bateriei poate duce la combustie sau incendii. • Nu utilizați alimentatorul în locuri în care sunt prezenți vapori, substanțe inflamabile sau pe suprafețe ușor inflamabile precum hârtia, stofa etc. Pe parcursul reîncărcării încărcătorul se încălzește și ar putea provoca un incendiu.
comenzile principale păstrând mereu la o distanță de siguranță de dispozitivul de tăiere. 3.1.1 Utilizarea preconizată Această mașină a fost proiectată și construită pentru: – a elaga și tăia coroane de copaci cu trunchi înalt; – a tăia arbuști, trunchiuri sau grinzi de lemn al căror diametru depinde de lungimea barei de ghidaj; – a tăia doar lemn; – a fi utilizată de un singur operator. 3.1.2 comportament trebuie să adopte pentru a o utiliza cu atenția și grija necesare.
A. Motor: furnizează mișcare la dispozitivul de tăiere. B. Mâner față: mâner de sprijin situat în partea frontală a ferăstrăului cu lanț. Se prinde ferm cu mâna stângă. C. Mâner spate: mâner de sprijin situat în partea posterioară a ferăstrăului cu lanț. Se prinde ferm cu mâna dreaptă. Sunt prezente butoanele principale de accelerație. D.
4.2 MONTAREA BAREI DE GHIDAJ ȘI A LANȚULUI DINȚAT Purtați întotdeauna mănuși de protecție solide când manipulați bara și lanțul. Fiți foarte atenți la montarea barei și lanțului, pentru a nu afecta siguranța și eficienta mașinii; în caz de neclarități, adresați-vă vânzătorului. Executați toate operațiunile după îndepărtarea bateriei. Mai înainte de a monta bara, asigurați-vă că frâna de lanț nu este cuplată (par. 5.4). 1.
6. UTILIZAREA MAȘINII IMPORTANT Pentru instrucțiunile privind motorul și bateria (dacă este prevăzută), consultați manualele corespunzătoare. 6.1 OPERAȚIUNI PREMERGĂTOARE UTILIZĂRII Înainte de utilizarea mașinii, este necesar să efectuați o suită de controale și operații pregătitoare, pentru a vă asigura că munca se va desfășura în mod profitabil și în deplină siguranță. 6.1.
Manetă de comandă a acceleratorului, buton de siguranță Acționare de probă 6.2.2 Trebuie să aibă o mișcare liberă, neforțată. Nicio vibrație anormală. Niciun sunet anormal 6.3 PORNIREA Test de funcționare a mașinii Acțiune Introduceți bateria în locașul său (par. 7.2.3) și acționați maneta de comandă a acceleratorului (Fig. 12.A) (fără a apăsa pe butonul de blocare (Fig. 12.B). Acționați butonul de blocare a acceleratorului (Fig. 12.B) și maneta de comandă a acceleratorului (Fig. 12.A).
6.4.1.b Verificarea aportului de ulei IMPORTANT Nu utilizați mașina dacă lubrifierea nu este eficientă! Verificați dacă bara și lanțul sunt bine amplasate, când controlați lubrifierea lanțului. Porniți motorul (par. 6.3) și verificați dacă uleiul lanțului este distribuit conform indicației (Fig. 14). 6.5 LUCRĂRI FORESTIERE 6.5.1 Tăierea ramurilor unui copac Asigurați-vă că zona de cădere a crengilor este liberă. 1. Așezați-vă în partea opusă ramurilor de tăiat. 2.
6.5.4 Secționarea unui trunchi 6.6 OPRIRE Secționarea se referă la tăierea unui trunchi pe lungimea sa. Este important să vă asigurați că aveți un sprijin ferm al picioarelor și că greutatea dumneavoastră este repartizată uniform pe cele două picioare. Dacă este posibil, este recomandat să înălțați și să susțineți trunchiul cu ajutorul unor ramurilor și butuci. Secționarea unui trunchi este facilitată de folosirea cârligului (Fig. 1.H): 1.
• Aplicați protecția barei, cu excepția cazurilor în care se intervine asupra ei sau asupra lanțului; • Așteptați răcirea completă a motorului; • Citiți instrucțiunile corespunzătoare; • Purtați îmbrăcăminte potrivită, mănuși de lucru și ochelari de protecție. • Frecvențele și tipurile de intervenție sunt descrise în „Tabelul pentru întreținere”. Tabelul de mai jos are scopul de a vă ajuta să păstrați eficiența și siguranța mașinii dvs.
rezervorului și deteriorarea iremediabilă a pompei de ulei, nu utilizați uleiuri cu impurități. Utilizarea unui ulei de calitate bună este fundamentală pentru a garanta lubrifierea corectă a componentelor de tăiere; un ulei uzat sau de calitate redusă afectează lubrifierea și reduce durata de viață a lanțului și barei. IMPORTANT Nu puneți niciodată în funcțiune lanțul fără ulei suficient, deoarece acest lucru ar putea deteriora ferăstrăului cu lanț compromițându-i siguranța.
specializat, deoarece aici se execută cu aparate speciale, care îndepărtează doar o cantitate mică de material și garantează ascuțirea tuturor dinților. 8.2.1 Înlocuirea lanțului dințat 9.1 DEPOZITAREA MAȘINII Atunci când trebuie să depozitați mașina: Lanțul trebuie să fie înlocuit dacă: – lungimea dintelui se reduce la 5 mm sau la mai puțin; – jocul zalelor pe nituri este excesiv; – viteza de tăiere este lentă, iar ascuțirile repetate nu îmbunătățesc viteza de tăiere. Lanțul este uzat.
11. ASISTENȚĂ ȘI REPARAȚII Acest manual furnizează toate informațiile necesare pentru condusul mașinii și pentru o întreținere de bază corectă, care poate fi efectuată de utilizator.
14. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ 1. Acționarea manetei de comandă a acceleratorului și a butonului de blocare nu pornește mașina. CAUZĂ POSIBILĂ Bateria lipsește sau nu a fost introdusă corect Baterie descărcată Mașină deteriorată 2. Motorul se oprește în timpul funcționării Bateria nu a fost introdusă corect Baterie descărcată Mașină deteriorată Se declanșează o protecție a motorului 3.
8. Se produc zgomote și/ sau vibrații excesive în timpul sesiunii de lucru Părți destrânse sau deteriorate 9. Mașina emite fum în timpul funcționării Mașină deteriorată 10. Autonomia bateriei este slabă Condiții dificile de funcționare cu consum de curent mai mare Baterie insuficientă pentru cerințele de funcționare 11.
15. ACCESORII LA CERERE 15.1 BATERII Sunt disponibile baterii cu diverse capacități, pentru diverse cerințe de operare (Fig. 32). Lista bateriilor omologate pentru această mașină se află în tabelul „Date tehnice”. 15.2 ALIMENTATOR PENTRU BATERIE Dispozitivul folosit la încărcarea bateriei (Fig. 33).
RU ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ����������������������������������������������� 1 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ���������������������������������� 2 3. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ �������������������������� 7 3.1 Описание машины и предусмотренное применение ����������������������������������������������������� 7 3.
ется подпунктом главы “2. Правила безопасности". Ссылки на главы и пункты обозначаются сокращением гл. или пункт и соответствующим номером. Пример: “гл. 2” или “пункт 2.1”. c) Не подвергайте электрооборудование воздействию дождя или влажности. Попадание воды внутрь корпуса электрооборудования повышает риск электрического удара. d) Обращайтесь с кабелем бережно. Не используйте кабель для перемещения электрооборудования, не тяните его за кабель, в том числе для того, чтобы извлечь вилку из розетки.
соприкосновении с вращающимся узлом может вызвать травмы. e) Сохраняйте равновесие. Всегда прочно опирайтесь на опорную поверхность и сохраняйте надлежащее равновесие. Это позволит лучше контролировать электрооборудование в непредвиденных ситуациях. f) Одевайтесь надлежащим образом. Не надевайте широкую одежду и украшения. Волосы, одежда и перчатки не должны находиться поблизости от подвижных узлов. Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут застрять в подвижных узлах.
e) Не пользуйтесь поврежденными или модифицированными группой батарей и оборудованием. Поврежденные или модифицированные батареи могут вести себя непредсказуемо, что может привести к пожару, взрыву или риску травм. f) Не подвергайте группу батарей воздействию пламени или слишком высокой температуры. Воздействие пламени или температуры выше 130°C может привести к взрыву. ПРИМЕЧАНИЕ. Температура “130 °C” соответствует температуре “265 °F”.
ского обслуживания может нанести серьезные травмы. n) Рекомендуется, по крайней мере, в первый раз, устанавливать бревна на козлы во время их распиловки. o) Рекомендуется выполнять заточку и техническое обслуживание пильной цепи в авторизованных сервисных центрах. p) Поддерживайте рукоятки в сухом, чистом состоянии, без следов масла или смазки. Рукоятки, испачканные маслом или смазкой, становятся скользкими и могут привести к потере контроля. 2.
c) Используйте только определенные батареи, предусмотренные для вашего оборудования. Использование батарей другого типа может привести к травмам и риску пожара. d) Храните неиспользуемую батарею на расстоянии от канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и других маленьких металлических предметов, которые могут вызвать короткое замыкание контактов. Короткое замыкание электрической цепи между контактами может вызвать возгорание или пожар. e) Батарея в плохом состоянии может протекать.
Раздельный сбор использованных изделий и упаковочных материалов позволяет перерабатывать и повторно использовать материалы. Повторное использование вторично переработанных материалов помогает уменьшить загрязнение окружающей среды и снизить потребность в первичном сырье. 3. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ ВНИМАНИЕ Этот инструмент может вызвать вибрационную болезнь руки, если не будут приняты необходимые меры предосторожности.
Опасность! Данная машина при неправильном использовании может быть опасной для Вас и для окружающих. основные органы управления ускорением движения. Фронтальное защитное устройство: защитное приспособление, расположенное между передней рукояткой и пильной цепью, которое защитит руку от ран, если она соскользнет с рукоятки. Это защитное приспособление используется для включения тормоза цепи. Направляющая шина: удерживает и направляет пильную цепь.
Впишите идентификационные данные машины в специальные поля на ярлыке, помещенном на обратной стороне обложки. ВАЖНО Указывайте идентификационные данные, указанные на идентификационном ярлыке, каждый раз при обращении в авторизованный сервисный центр. 4. МОНТАЖ Правила безопасности приведены в гл. 2. Строго соблюдайте указания для предотвращения серьезных рисков и опасности.
Режущее приспособление выключается автоматически после отпускания рычага управления дросселем. 5.2 КНОПКА БЛОКИРОВКИ ДРОССЕЛЯ Кнопка блокировки дросселя (Рис. 12.B) позволяет включать рычаг управления дросселем (Рис. 12.A). 5.3 ТОРМОЗ ЦЕПИ Это предохранительная тормозная система, которая блокирует вращение цепи в случае отскоков (отдачи) во время работы.
6.2 ПРОВЕРКИ БЕЗОПАСНОСТИ 6.2.2 Выполните следующие проверки безопасности и удостоверьтесь, что результаты проверок соответствуют данным, приведенным в таблице. Прежде чем приступить к работе, всегда проверяйте безопасность машины. Ежедневно выполняйте проверку машины перед применением, после падения или других ударов, чтобы выявить повреждения или серьезный ущерб. 6.2.1 Общая проверка безопасности Предмет Рукоятки и защитные устройства Винты на машине и на ноже.
6.4 ОПИСАНИЕ РАБОТЫ 6.5 Прежде, чем впервые приступить к валке леса или обрезке ветвей, рекомендуется: – пройти специальный курс обучения работе на оборудовании этого типа; – внимательно ознакомиться с правилами безопасности и указаниями по эксплуатации, изложенными в настоящем руководстве; – поупражняться на пнях, растущих из земли или прикрепленных к подставке, чтобы ознакомиться с работой машины и наиболее подходящими методами распиловки.
• Задняя метка валки 1. Выполните заднюю метку валки, по меньшей мере, на 5 см выше горизонтального разреза (Рис. 18.B). 2. Выполните заднюю метку валки, оставив достаточно древесины для «шарнира» (Рис. 18.C). «Шарнир» предотвращает скручивание дерева и его падение в неправильном направлении. Не прорезайте «шарнир» насквозь. 3. Не вынимая шины, постепенно сокращайте толщину "шарнира" до тех пор, пока дерево не упадет. 4.
Во время перемещения никогда не держите палец на предохранительной кнопке во избежание случайного запуска. 6.7 ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. Нажмите на кнопку блокировки батареи на машине (Рис. 26.A), извлеките батарею из соответствующего отсека (Рис. 26.K) и зарядите ее (пункт 7.2.2); 2. установите кожух направляющей пилы (Рис. 1.J); 3. дайте остыть двигателю перед перемещением машины в какое-либо помещение; 4. ослабьте гайку крепления шины или винт, чтобы уменьшить натяжение цепи (пункт 6.1.3); 5.
2. Вставьте батарею в зарядное устройство и подсоедините зарядное устройство к розетке, напряжение которой соответствует указанному на табличке (Рис. 27). 3. Выполните полную зарядку, следуя указаниям, изложенным в руководстве батареи/зарядного устройства. ПРИМЕЧАНИЕ Батарея оборудована защитой, которая препятствует зарядке, если температура в помещении не находится в пределах от 4 до 40°C. ПРИМЕЧАНИЕ Можно заряжать батарею в любое время, в том числе частично, без риска повреждения. 7.2.
7.6 Каждый день перед использованием снимайте корпус сцепления (пункт 4.2), демонтируйте шину и проверяйте, что смазочные отверстия машины (Рис. 30.A) и направляющей шины (Рис. 30.B) не засорены. 7.7 – длина режущей кромки снижается до 5 мм или менее; – зазор звеньев на заклепках слишком велик; – скорость пиления медленная, и многократное выполнение заточки не повышает скорость пиления. Цепь изношена.
6. – – – – – мените поврежденные компоненты, а также затяните ослабленные винты и болты или обратитесь в авторизованный сервисный центр. Храните машину: в сухом помещении; защищенном от погодного воздействия; вне досягаемости детей; удостоверьтесь, что вы убрали ключи и инструмент, использовавшиеся для обслуживания; при температуре окружающего воздуха от -20°C до 85°C. 9.
13.
3. При включенных кнопке блокировки дросселя и рычаге управления дросселем цепь не вращается Чрезмерное натяжение цепи Натяните цепь (пункт 6.1.3). Машина повреждена. Не используйте машину. Немедленно выключите машину, извлеките батарею и обратитесь в авторизованный сервисный центр. Неисправности в шине и цепи 4. Цепь на торце шины перегревается и дымит. Чрезмерное натяжение цепи 5. Двигатель работает неравномерно или не набирает мощность при нагрузке Неисправности в шине и цепи 6.
10. Низкая автономность батареи 11. Зарядное устройство не заряжает батарею Тяжелые условия эксплуатации, требующие большего потребления электроэнергии Оптимизировать использование (пункт 7.2.1). Ухудшение емкости батареи Приобрести новую батарею. Батареи недостаточно для удовлетворения рабочих потребностей Использовать вторую батарею или батарею увеличенной емкости (пункт 7.2.1). Батарея неправильно вставлена в зарядное устройство Проверить, что она вставлена правильно (пункт 7.2.2).
SK UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ������������������������������� 1 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ������������������������������� 2 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ������������������� 6 3.1 Popis stroja a určené použitie ��������������������� 6 3.2 Výstražné symboly �������������������������������������� 7 3.3 Hlavné časti ������������������������������������������������ 7 3.
alebo ods. a príslušného čísla. Príklad: „kap. 2“ alebo „ods. 2.1“. prenášanie, ťahanie alebo odpájanie elektrického náradia. Udržujte kábel v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. e) Pri použití elektrického náradia vonku používajte predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie. Použitie vhodného kábla na vonkajšie použitie znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
užívané vhodným spôsobom. Použitie týchto častí môže znížiť riziko súvisiace s prachom. h) Nedovoľte, aby vás znalosť získaná častým používaním stroja viedla k pocitu istoty a tendencii ignorovať zásady bezpečnosti. Nedbalé konanie môže v zlomku sekundy spôsobiť vážne zranenie. 4) Použitie elektrického náradia a starostlivosť oň a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte elektrické náradie vhodné pre daný druh pracovnej činnosti.
iba výrobca alebo autorizovaní poskytovatelia servisných služieb. 2.2 ŠPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE MOTOROVÉ PÍLY E ELEKTRICKÉ PÍLY a) Počas činnosti reťazovej píly udržiavajte všetky časti tela v dostatočnej vzdialenosti od ozubenej reťaze. Pred uvedením reťazovej píly do činnosti sa uistite, že ozubená reťaz neprichádza s ničím do styku. Chvíľka nepozornosti počas činnosti reťazovej píly môže spôsobiť zachytenie odevu alebo tela do ozubenej reťaze.
Užívateľ reťazovej píly musí prijať rôzne opatrenia, aby sa predišlo riziku nehôd alebo zranení v priebehu rezacích prác. Spätný vrh je výsledkom nesprávneho použitia nástroja a/alebo nesprávneho postupu alebo podmienok činnosti a je možné mu predísť dodržiavaním vhodných, nižšie uvedených opatrení: a) Držte pílu pevne obidvomi rukami, s palcami a prstami okolo rukoväte reťazovej píly a uveďte vaše telo a ramená do polohy, ktorá vám umožní odolať sile spätného vrhu.
ladajte ju na ľahko zápalné povrchy ako je papier, textília, atď. Počas nabíjania sa nabíjačka zohrieva, čím by mohlo dôjsť k vzniku požiaru. • Počas prepravy akumulátorov dávajte pozor, aby nedošlo k vzájomnému prepojeniu kontaktov a na prepravu akumulátorov nepoužívajte kovové obaly. 2.5 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Ochrana životného prostredia musí predstavovať významný a prioritný aspekt použitia stroja, v prospech civilného občianskeho spolunažívania a prostredia, v ktorom žijeme.
3.1.1 Upozornenie! Pred použitím stroja si prečítajte pokyny. Určené použitie Tento stroj bol navrhnutý a vyrobený pre: – prerezávanie a odrezávanie korún stromov s vysokým kmeňom; – odrezávanie kerov, kmeňov alebo drevených trámov s priemerom, ktorý závisí od dĺžky vodiacej lišty; – výhradné rezanie dreva; – pre použitie jediným operátorom. 3.1.2 Nebezpečenstvo! Tento stroj môže byť v prípade nesprávneho použitia nebezpečný pre používateľa aj pre iné osoby.
C. Zadná rukoväť: nosná rukoväť, ktorá sa nachádza v zadnej časti motorovej píly. Drží sa pravou rukou. Nachádzajú sa tu hlavné ovládacie prvky pre pridávanie plynu. D. Predný ochranný kryt ruky: ochranné zariadenie, ktoré sa nachádza medzi prednou rukoväťou a ozubenou reťazou a slúži na ochranu ruky pred zranením v prípade, keby došlo k jej zošmyknutiu z rukoväte. Tento ochranný kryt sa používa ako zariadenie na aktiváciu brzdy reťaze. E. Vodiaca lišta: slúži ako nosný i vodiaci prvok ozubenej reťaze. F.
4.2 MONTÁŽ VODIACEJ LIŠTY A OZUBENEJ REŤAZE 5. OVLÁDACIE PRVKY Pri každej manipulácii s vodiacou lištou a reťazou používajte silné pracovné rukavice. Venujte maximálnu pozornosť montáži vodiacej lišty a reťaze, aby ste nenarušili bezpečnosť a účinnosť stroja; v prípade pochybností sa obráťte na Predajcu. Všetky uvedené úkony vykonávajte po vybratí akumulátora. Pred montážou vodiacej lišty sa uistite, že brzda reťaze nie je zaradená (ods. 5.4). 1.
6.1 PRÍPRAVNÉ ÚKONY Pred začatím pracovnej činnosti je nevyhnutné vykonať niektoré kontrolné a iné úkony na zaistenie maximálnej bezpečnosti a účinnosti práce. 6.1.1 Kontrola akumulátora Zakúpte si akumulátor s kapacitou vhodnou pre prevádzkové potreby a vykonajte úplné nabitie podľa pokynov uvedených v návode k akumulátoru. Zoznam akumulátorov homologovaných pre tento stroj je uvedený v tabuľke „Technické parametre“.
6.2.2 – absolvovať špecifický výcvik pre použitie zariadenia tohto druhu; – dôkladne si prečítať bezpečnostné upozornenia a pokyny pre použitie, uvedené v tomto návode; – nacvičiť si potrebný postup na kmeňoch, umiestnených na zemi alebo upevnených na stojanoch, kvôli získaniu potrebnej zručnosti a zvládnutiu najvhodnejších techník pílenia. Funkčná skúška stroja Úkon Vložte akumulátor do jeho uloženia (ods. 7.2.3) a páku ovládania zrýchlenia (obr. 12.A) (bez stlačenia poistného tlačidla plynu (obr. 12.
6.5 LESNÍCKE PRÁCE 6.5.1 Odvetvovanie stromu Uistite sa, či je priestor, do ktorého majú padať konáre, voľný. 1. Postavte sa z opačnej strany voči konáru, ktorý chcete odpíliť. 2. Začnite od spodných konárov a postupujte smerom k najvyšším. 3. Vykonajte prvý zárez zospodu smerom nahor (obr. 15.A). Dokončite odvetvovanie rezaním zhora nadol, v súlade s uvedeným obrázkom (obr. 15.B). 6.5.2 Spílenie stromu DÔLEŽITÁ INF.
ktorý umožní vodiacej lište vniknúť do dreva (obr. 21); 2. zopakujte operáciu toľkokrát, koľkokrát bude potrebné, pričom zmeňte oporný bod zubovej opierky. • Kmeň uložený na zemi Keď sa kmeň uloží tak, že sa opiera po celej svojej dĺžke, bude sa rezať zhora (horné delenie) (obr. 22.A). – Prepíľte kmeň približne do polovice jeho priemeru, otočte ho a dokončite pílenie z opačnej strany.
nosť a na bezpečnosť stroja. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť v prípade ublíženia na zdraví osôb, nehôd a škôd na majetku, spôsobených uvedenými výrobkami. • Originálne náhradné diely sú dodávané dielňami servisnej služby a autorizovanými predajcami. POZNÁMKA Akumulátor môže byť nabitý kedykoľvek, tiež čiastočne, bez rizika jeho poškodenia. DÔLEŽITÁ INF. Všetky úkony údržby a nastavovania, ktoré sú popísané v tomto návode, musia byť vykonané vašim Predajcom alebo Špecializovaným strediskom.
7.4 ČISTENIE 8. MIMORIADNA ÚDRŽBA 7.4.1 8.1 HNACIE OZUBENÉ KOLESO REŤAZE Čistenie stroja a motora Po ukončení každej pracovnej činnosti dôkladne očistite stroj od prachu a úlomkov. • Aby ste znížili riziko požiaru, udržujte stroj, hlavne motor, bez zvyškov lístia, vetví alebo prebytočného mazacieho tuku. • Po každom použití vyčistite stroj čistou handrou, navlhčenou v neutrálnom čistiacom prostriedku. • Odstráňte akúkoľvek stopu vlhkosti jemnou a suchou handrou.
8.3 ÚDRŽBA VODIACEJ LIŠTY 9.2 USKLADNENIE AKUMULÁTORA POZNÁMKA Všetky operácie, týkajúce sa reťaze a vodiacej lišty, vyžadujú špecifické znalosti a použitie vhodných prípravkov a nástrojov; preto, z bezpečnostných dôvodov, požiadajte o ich vykonanie vášho Predajcu.
• Odporúča sa zveriť stroj raz ročne autorizovanej servisnej dielni kvôli vykonaniu údržby, servisu a kontroly bezpečnostných zariadení. • Nevhodným alebo nedovoleným použitím a montážou. • Použitím neoriginálnych náhradných dielov. • Použitím príslušenstva, ktoré nebolo dodané alebo schválené výrobcom. Táto záruka sa nevzťahuje na: • Bežné opotrebovanie spotrebných materiálov ako rezacie zariadenie a poistné skrutky. • Bežné opotrebovanie. 12.
2. Zastavenie motora počas pracovnej činnosti Akumulátor nie je správne vložený Vybitý akumulátor Poškodený stroj Dôjde k zásahu ochrany motora 3. Pri stlačení poistného tlačidla plynu a použití páky ovládania plynu sa reťaz neotáča Príliš napnutá reťaz Problémy s vodiacou lištou a reťazou Poškodený stroj. 4. Dochádza k prehrievaniu reťaze na koncovej časti vodiacej lišty a k úniku dymu. Príliš napnutá reťaz 5.
8. Nadmerný hluk a/ alebo vibrácie počas pracovnej činnosti Povolené alebo poškodené súčasti 9. Zo stroja vychádza počas jeho použitia dym Poškodený stroj 10. Kapacita akumulátora je nedostatočná Náročné podmienky použitia s vyšším prúdovým odberom Akumulátor s nízkym výkonom s ohľadom na prevádzkové nároky 11.
15. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO 15.1 AKUMULÁTORY K dispozícii sú akumulátory rôznej kapacity, aby sa bolo možné prispôsobiť rôznym prevádzkovým potrebám (obr. 32). Zoznam akumulátorov homologovaných pre tento stroj je uvedený v tabuľke „Technické parametre“. 15.2 NABÍJAČKA AKUMULÁTORA Zariadenie, ktoré sa používa na nabíjanie akumulátora (obr. 33). Ako náhradné diely používajte výhradne vodiace lišty a reťaze uvedené v tabuľke. Použitie neschválených kombinácií môže spôsobiť vážne zranenia poškodiť stroj.
SL POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite ga, da ga boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ���������������������������� 1 2. VARNOSTNI PREDPISI �������������������������������� 2 3. POZNAVANJE STROJA ������������������������������� 6 3.1 Opis stroja in njegova predvidena uporaba ������������������������������������������������� 6 3.2 Varnostni opozorilni znaki ���������������������� 7 3.
oziroma odst. in ustrezno številko. Na primer: "pogl. 2" ali "odst. 2.1". e) Kadar električno orodje uporabljate na prostem, uporabljajte podaljšek, ki je primeren za zunanjo uporabo. Uporaba kabla za zunanjo uporabo zmanjšuje tveganje za električni udar. f) Če se ni mogoče izogniti uporabi električnega orodja v vlažnem okolju, uporabljajte napajanje, ki je zaščiteno z napravo na preostali (rezidualni) tok (RCD). Uporaba zaščitne naprave na preostali tok zmanjšuje tveganje za električni udar. 2.
dejanje lahko v delčku sekunde privede do hudih poškodb. 4) Uporaba električnega stroja in skrb zanj a) Električnega stroja ne preobremenjujte. Uporabljajte električni stroj, ki je primeren za določeno delo. Primeren električni stroj bo bolje in na bolj varen način opravil delo: z delovno hitrostjo, za katero je bil stroj izdelan. b) Ne uporabljajte električnega stroja, če ga ni mogoče pravilno prižgati ali ugasniti s stikalom.
2.2 SPECIFIČNE VARNOSTNE NORME ZA MOTORNE IN ELEKTRIČNE ŽAGE a) Med delovanjem verižne žage morajo biti vsi deli telesa daleč od verige. Preden vklopite verižno žago, se prepričajte, da zobata veriga ni z ničemer v stiku. Trenutek nepazljivosti med zaganjanjem verižne žage je dovolj, da se v zobato verigo zapletejo oblačila ali deli telesa. b) Desna roka mora vedno držati zadnji ročaj, leva roka pa prednji ročaj.
je mogoče nadzorovati, če je operater opravil ustrezne varnostne ukrepe. Ne dopustite, da bi vam verižna žaga ušla. b) Ne stegujte rok predaleč in ne žagajte nad višino ramen. To prispeva k izogibanju nehotenih stikov s koncem meča in izboljša nadzor nad verižno žago v nepredvidenih situacijah. c) Uporabljajte izključno meče in verige, ki jih navaja proizvajalec. Neustrezni nadomestni meči in verige lahko povzročijo zlom verige in/ali povratne udarce.
2.5 VAROVANJE OKOLJA 3. POZNAVANJE STROJA Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni vidik pri uporabi stroja, v korist civilnega sožitja in okolja, v katerem živimo. • Pazite, da s svojim delom ne motite sosedov. Stroj uporabljajte samo ob primernem času (ne zgodaj zjutraj ali pozno zvečer, ko bi lahko motili druge). • Med delom se določena količina olja za mazanje verige sprošča v okolje; zato uporabljajte samo biološko razgradljiva olja, ki so namenjena tovrstni uporabi.
– izvajanje mesarskih opravil; – uporaba stroja za žaganje materialov, ki niso iz lesa (plastični materiali, gradbeni materiali); – uporaba stroja kot vzvoda za dviganje, premikanje ali lomljenje predmetov; – uporaba stroja, blokiranega na fiksnih nosilcih; – uporaba rezalnih naprav, ki se razlikujejo od navedenih v tabeli "Tehnični podatki". Nevarnost resnih poškodb in ran; – uporaba stroja s strani več oseb.
I. J. K. L. M. N. O. Obroč za hitro napenjanje verige: (če je predviden). Zaščita meča: pokrov meča verižne žage, ki se uporablja med premikanjem, prevozom in shranjevanjem stroja. Baterija (če ni dobavljena s strojem, glejte odst. 15.1 "dodatna oprema po naročilu"): naprava, ki stroju dovaja električni tok; njene karakteristike in predpisi o njeni uporabi so opisani v posebnem priročniku. Polnilnik baterije (če ni dobavljen s strojem, glejte odst. 15.
2. 3. 4. 5. verige (slika 3.B) da pridete do pogonskega zobnika in ležišča meča. Montirajte meč (slika 4.A), tako da vstavite vijak (slika 4.B) v režo (slika 4.C) in meč potisnete proti zadnjem delu stroja. Prepričajte se, če je zatič napenjalca verige (slika 4.D) pravilno vstavljen v ustrezno luknjo v meču; v nasprotnem primeru z izvijačem obračajte vijak za napenjanje verige (slika 4.E), dokler zatič popolnoma ne naleže. (če je predviden).
6.1.2 Dolivanje olja za mazanje verige 6.2.1 Pred uporabo stroja dolijte olje za mazanje verige. Glede načina dolivanja olja ter ustreznih previdnostnih ukrepov glejte odst. 7.3. 6.1.3 Pregled napetosti verige Vsa opravila je izklopljenem motorju. treba izvajati pri Nadeti močne delovne zaščitne rokavice. Preverite napetost verige. Napetost je pravilna, ko gonilni členki ne izstopijo iz vodila, če verigo potegnete navzgor na sredini meča (slika 10). Za regulacijo napetosti verige: 1.
PREVERJANJE ZAVORE VERIGE 1. Zaženite stroj (odst. 6.3). 2. Ročaja trdno držite z obema rokama. 3. Medtem ko pritiskate na komando pospeševalnika, tako da se veriga ohranja v gibanju, s hrbtiščem leve roke potisnite naprej prednjo zaščito roke (odst. 5.3). OPOMBA Če verižna žaga med žaganjem preneha delovati, počakajte 15 minut, da se stroj ohladi, in nato ponovno zaženite 6.4.1 3. Veriga se mora takoj zaustaviti. Ko se veriga zaustavi, izpustite vzvod pospeševalnika in sprostite zavoro verige (odst. 5.3).
– z drevesa odstranite nesnago, kamenje, kose lubja, žeblje, kovinske delce in žice; – osvobodite območje okrog drevesa in si zagotovite dobro oporo za noge; – pripravite primerni poti za umik, na katerih naj ne bo ovir; poti za umik morata biti pripravljeni v kotu okrog 45° na linijo, ki je nasprotna smeri predvidenega padca drevesa (slika 16) in morata omogočati oddaljitev delavca na varno območje, oddaljeno za okrog 2,5-kratno višino drevesa, ki je namenjeno podrtju; – Bodite na zgornji strani glede na t
6.6 ZAUSTAVITEV Za zaustavitev stroja: 1. Izpustite komandni vzvod pospeševalnika (slika 12.A). Ko izpustite komandni vzvod pospeševalnika, se veriga še naprej vrti nekaj sekund. Vselej ugasnite stroj: – ko se morate premakniti z enega na drugo delovno območje. Med premikanjem nikoli ne držite prsta na varnostnem gumbu, da se izognete nehotenemu zagonu. 6.7 PO UPORABI 1. Pritisnite blokirni gumb, ki se nahaja na bateriji v stroju (slika 26.A), izvlecite baterijo iz njenega ležišča (slika 26.
7.2.2 Odstranitev in polnjenje baterije 1. Pritisnite blokirni gumb, ki se nahaja na bateriji (slika 26.A), in izvlecite baterijo (slika 26.K); 2. Baterijo vstavite v polnilnik baterije in slednjega priklopite na vtičnico, katere napetost mora ustrezati tisti, ki je navedena na tablici (slika 27). 3. Baterijo napolnite do konca; pri tem sledite navodilom v knjižici baterije/polnilnika baterije.
– hitrost žaganja ostaja nizka kljub večkratnemu brušenju verige. Veriga je obrabljena. 7.6 ODPRTINE ZA MAZANJE STROJA IN MEČA Pred vsako dnevno uporabo odstranite okrov (odst. 4.2), demontirajte meč in preglejte, če odprtine za mazanje stroja (slika 30.A) in meča (slika 30.B) niso zamašene. 8.3 VZDRŽEVANJE MEČA 7.7 PRITRDILNE MATICE IN VIJAKI • Vijaki in matice morajo ostati dobro priviti, da se zagotovi varno delovanje stroja. • Redno preverjajte, ali so ročaji čvrsto pritrjeni. 8.
– potem ko ste se prepričali, da ste z njega odstranili ključe ali orodje za vzdrževanje; – pri temperaturi okolja med –20 °C in 85 °C. 9.2 SHRANJEVANJE BATERIJE Baterijo je treba hraniti v zaprtem prostoru brez vlage pri temperaturi med: • 0–60 °C za obdobje do 1 meseca • 0–45 °C za obdobje do 3 mesecev • 0–25 °C za obdobje do 1 leta OPOMBA V primeru dolge nedejavnosti baterijo ponovno napolnite na vsaka dva meseca, da podaljšate njeno življenjsko dobo. 10.
13.
4. Veriga na koncu meča se pregreje in se kadi. 5. Motor deluje neenakomerno ali ob obremenitvi nima moči 6. Olje ne doteka 7. Stroj je zadel ob tujek Veriga je preveč napeta Rezervoar olja za mazanje je prazen. Motnje meča in verige Olje je slabe kakovosti Odprtine za mazanje so zamašene Poškodba ali popustitev spojev 8. Med delom se opaža pretiran hrup in/ali pretirane vibracije Razrahljani ali poškodovani deli 9. Med delovanjem se kadi iz stroja Stroj je poškodovan 10.
11. Polnilnik baterije ne polni baterije Baterija ni pravilno vstavljena v polnilnik Preglejte, ali je baterija pravilno vstavljena (odst. 7.2.2). Umazanija na kontaktih Očistite kontakte. Neustrezni okoljski pogoji Polnilnik ni napajan s tokom Polnilnik baterije je okvarjen Polnjenje izvajajte v okolju s primerno temperaturo (glejte priročnik baterije/ polnilnika baterije). Preverite, če je vtikač priključen in če vtičnica deluje. Zamenjajte ga z novim originalnim.
SR PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO ������������������������������������������������� 1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ������������������������������ 2 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ����������������������������� 6 3.1 Opis mašine i predviđena upotreba ������ 6 3.2 Sigurnosne oznake ������������������������������� 7 3.3 Glavni delovi ����������������������������������������� 7 3.4 Identifikacijska nalepnica ���������������������� 8 4.
adekvatan za spoljnu upotrebu. Upotreba kabla adekvatnog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od strujnog udara. f) Ako je neizbežno korištenje električne alatke na vlažnom mestu, upotrebite napajanje zaštićeno uređajem za zaštitu od strujnog udara (RCD). Upotreba uređaja RCD smanjuje rizik od strujnog udara. 2. SIGURNOSNA PRAVILA 2.1 OPŠTA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT PAŽNJA Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sva uputstva.
Nepažljivo postupanje može da prouzrokuje ozbiljne povrede u deliću sekunde. 4) Upotreba i čuvanje električne alatke a) Nemojte preopteretiti električnu alatku. Koristite električnu alatku koja je pogodna za posao koji treba da obavite. Odgovarajuća električna alatka izvršiće bolje posao i sigurnije, pri brzini za koju je i projektovana. b) Nemojte koristiti električnu alatku ako prekidač nije u stanju da je pokrene ili da je uredno zaustavi.
lančana testera radi može dovesti do toga da se odeća ili delovi tela zaglave u nazubljeni lanac. b) Desna ruka uvek mora da drži zadnju dršku, a leva ruka prednju dršku. Na ovaj način uvek treba držati testeru, jer se u suprotnom povećava rizik od ličnih povreda. c) Uhvatite električnu alatku samo za izolovanu površinu drški jer bi ozubljeni lanac mogao doći u dodir sa skrivenim kablovima.
mere predostrožnosti. Nemojte pustiti da se lančana testera pokrene. b) Nemojte pružati ruke suviše daleko niti secite na visini iznad ramena. To doprinosi da se izbegnu neželjeni kontakti s krajevima i omogućava bolju kontrolu lančane testere u nepredviđenim situacijama. c) Koristite isključivo vođice u obliku mačeva i lance koje je naveo proizvođač. Rezervni mačevi i lanci koji nisu odgovarajući mogu dovesti do pucanja lanca i/ili povratnih udaraca.
• Ne uznemiravajte susede. Koristite mašinu samo u dogledno vreme (ne rano ujutru ili kasno uveče kad biste mogli uznemiravati osobe). • Za vreme rada određena količina ulja se prosipa u okolinu, a ona je potrebna za podmazivanje lanca; iz tog razloga, koristite samo biorazgradiva ulja, koja su posebno namenjena za ovu svrhu. Upotreba mineralnog ili motornog ulja ozbiljno šteti životnoj sredini.
– korišćenje mašine za sečenje materijala koji nije drveni (plastika, građevinski materijal); – korišćenje mašine kao poluge za dizanje, pomeranje ili komadanje predmeta; – korišćenje mašine blokirane na fiksnoj podlozi; – korišćenje reznih glava koje se razlikuju od onih navedenih u tabeli "Tehnički podaci". Opasnost od ozbiljnih povreda; – upotrebu mašine od strane više osoba istovremeno. Opasnost od povratnog udarca.
I. J. K. L. M. N. O. Prsten za brzo zatezanje lanca: (ako je predviđen). Poklopac mača: element za pokrivanje mača lančane testere koji se mora koristiti za vreme pomeranja, premeštanja ili skladištenja mašine. Baterija (ako nije isporučena s mašinom, pogledajte par. 15.1 "dodaci na zahtev": uređaj koji daje električnu energiju alatki; njene osobine i pravila upotrebe opisani su u posebnom priručniku. Punjač baterija (ako nije isporučena s mašinom, pogledajte par. 15.
ovlašćenom ispitivanja. Smer kretanja lanca 6. Ako vrh mača ima gonjeni zupčanik, pazite da pogonske spojnice lanca budu pravilno umetnute u prostore na zupčaniku (Sl. 7). 7. Ponovo namestite karter (Sl. 8.A), ali nemojte do kraja pritezati maticu ili okretno dugme (Sl. 8.B). 8. Delujte na šraf za zatezanje lanca ili na prsten (Sl. 9.A) sve dok ne zategnete pravilno lanac (Sl. 10) (par. 6.1.3). 9.
Mašina (+) (-) 3. dk mač držite podignutim, pritegnite do kraja maticu na karteru, pomoću isporučenog ključa, ili okretno dugme (Sl. 11.A). Nikada ne radite s olabavljenim lancem, da ne biste izazvali opasne situacije ukoliko lanac ispadne iz mača. VAŽNO Za vreme prvog perioda korišćenja (ili nakon zamene lanca) neophodno je provere vršiti češće, usled "sleganja" lanca. 6.2 SIGURNOSNE KONTROLE Izvršite sledeće sigurnosne kontrole i proverite da li se rezultati poklapaju s onima navedenim u tabelama.
6.4.1.b Kontrola dotoka ulja 6.3 POKRETANJE 1. Skinite poklopac mača (sl. 1.J). 2. Uverite se da mač i lanac ne dodiruju tlo ili druge predmete. 3. Stavite pravilno bateriju u njeno ležište (Sl. 13.K) (par. 7.2.3). 4. Deaktivirajte kočnicu lanca (par. 5.3). 5. Aktivirajte dugme za blokiranje gasa (Sl. 12.B) i polugu komande gasa. (sl. 12.A). Dok proveravate dotok ulja, uverite se da su mač i lanac dobro postavljeni. Pustite motor u pogon (par. 6.
– Budite na gornjoj strani terena na kojem je moguće da će se drvo otkotrljati ili pasti nakon sečenja. • Zasecanje u osnovi 1. Stanite desno u odnosu na drvo, iza motorne testere. 2. Zasecite stablo vodoravno na 1/3 njegovog prečnika, pod pravim uglom u odnosu na smer pada (Sl. 17.A). • Zasecanje otpozadi radi obaranja stabla 1. Zasecite stablo otpozadi na mestu koje je za najmanje 5 cm više od mesta na kojem ste izvršili vodoravno zasecanje (Sl. 18.B). 2.
6.6 ZAUSTAVLJANJE Za zaustavljanje mašine postupite na sledeći način: 1. Otpustite polugu komande gasa (Sl. 12.A). Kad pustite polugu komande gasa, potrebno je nekoliko sekundi da se zaustavi ozubljeni lanac. Uvek zaustavite mašinu: – prilikom premeštanja iz jedne radne zone u drugu. Za vreme pomeranja nikada nemojte držati prst na sigurnosnom dugmetu da ne bi došlo do slučajanog uključivanja mašine. 6.7 NAKON UPOTREBE 1. Pritisnite dugme za blokiranje koje se nalazi na bateriji na mašini (Sl. 26.
7.2.2 Skidanje i punjenje baterije 1. Pritisnite dugme za blokiranje a koje se nalazi na bateriji (Sl. 26.A) i izvadite bateriju (Sl. 26.K); 2. Umetnite bateriju u punjač za baterije i povežite punjač baterija u strujnu utičnicu čiji napon mora da odgovara naponu navedenom na(sl. 27). 3. Napunite bateriju do kraja, prema uputstvima iz priručnika za bateriju/punjač baterije. NAPOMENA Baterija ima zaštitu koja sprečava punjenje ukoliko temperatura prostorije ne iznosi između 4~40 °C.
– kada je zazor spojnica lanca na zakivcima povećan; – kada se sečenje odvija sporom brzinom, a učestala oštrenja ne poboljšavaju brzinu sečenja. Lanac je istrošen. 7.6 RUPE ZA PODMAZIVANJE NA MAŠINI I MAČU Svaki put pre dnevne upotrebe, skinite karter (par. 4.2), skinite mač i proverite da rupe za podmazivanje na mašini (Sl. 30.A) i šipci za vođenje (Sl. 30.B) nisu zapušeni. 7.
– na mestu zaštićenom od vremenskih neprilika; – na mesto kojem ne mogu pristupiti deca; – proverite da li ste uklonili ključeve ili alate koji se koriste za održavanje; – na temperaturi sredine između -20 °C i 85 °C. 9.
13.
4. Lanac se na završnom delu mača prekomerno zagreva i dimi. Lanac preterano zategnut 5. Motor nepravilno radi ili nema snage pri opterećenju Problemi na maču i lancu 6. Ulje ne izlazi 7. Mašina je udarila o strano telo Rezervoar ulja za podmazivanje prazan. Ulje lošeg kvaliteta Rupe za podmazivanje zapušene Oštećenje ili su neki delovi popustili. 8. Čuje se buka i/ili prekomerne vibracije za vreme rada Ima delova koji su se olabavili ili su oštećeni 9. Iz mašine izlazi dim za vreme rada.
11. Punjač baterije ne puni bateriju Baterija nije pravilno postavljena u punjač Proveriti da li je baterija pravilno postavljena (par. 7.2.2). Kontakti prljavi Očistiti kontakte. Ambijentalni uslovi nisu odgovarajući Punjač baterije se ne napaja strujom. Punjač baterije oštećen Bateriju treba puniti u prostoriji s odgovarajućom temperaturom (vidi priručnik s uputstvima za bateriju/punjač baterije). Proveriti da li je utikač uključen i da li ima napona u utičnici. Zameniti ga originalnim punjačem.
SV VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION ����������������������������� 1 2. SÄKERHETSNORMER �������������������������������� 2 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN ��������������������������� 6 3.1 Beskrivning av maskinen och avsett bruk �������������������������������������������� 6 3.2 Säkerhetsskyltar ����������������������������������� 7 3.3 Huvudkomponenter ������������������������������ 7 3.
utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar. f) Om det är oundvikligt att använda ett elverktyg på en våt plats, använd en strömförsörjning som skyddas av en jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar risken för elektriska stötar. 2. SÄKERHETSNORMER 2.1 ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ELEKTRISKA VERKTYG VARNING Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna och alla instruktioner.
4) Användning och förvaring av den elektriska utrustningen a) Överbelasta inte den elektriska utrustningen. Använd den elektriska utrustningen som avsetts för arbetet. Avsedd elektrisk utrustning kommer att utföra arbetet bättre och på ett säkrare sätt och på den hastighet som den tillverkats för. b) Använd inte den elektriska utrustningen om strömbrytaren inte är i grad att starta den eller stoppa den som den ska. Elektrisk utrustning som inte kan aktiveras med strömbrytaren är en fara och ska repareras.
2.2 SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR MOTOR- OCH ELSÅGAR a) Håll alla kroppsdelar på avstånd från kuggkedjan medan kedjesågen är i funktion. Innan kedjesågen startas, se till att kuggkedjan inte är i kontakt med något. Ett ögonblick av ouppmärksamhet medan kedjesågen används kan medföra att kläder eller en kroppsdel fastnar i kuggkedjan. b) Höger hand ska alltid hålla i det bakre handtaget och vänster hand i det främre.
specifika för typen av batteri. Det finns brandrisk om den används för andra typer. c) Använd endast de specifika batterierna som förutses för ditt verktyg. En användning av andra batterier kan orsaka skador och brandrisk. d) Håll batteriet som inte används på avstånd från gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metalldelar som kan orsaka en kortslutning på kontakterna. En kortslutning mellan batterikontakterna kan medföra förbränning eller brand.
• Undvik att störa grannskapet. Använd maskinen endast under rimliga tider (inte tidigt på morgonen eller sent på kvällen när det kan störa personer). • Under arbetet kommer en viss kvantitet olja att hamna i miljön som är nödvändig för smörjning av kedjan, använd därför endast biologiskt nedbrytbar olja. Användning av mineralolja eller motorolja orsakar skador på miljön.
– använda skärenheter som skiljer sig från de som anges i tabellen "Teknisk specifikationer". Fara för allvarliga skador. – att maskinen används av flera personer. Varning! Håll aldrig maskinen med en hand! Greppa maskinen fast med båda händerna för kontroll av maskinen och för att minska risken för kast. VIKTIGT En felaktig användning av maskinen medför att garantin upphör.
L. M. N. O. egenskaper och användningsområden beskrivs i en specifik bruksanvisning. Batteriladdare (om den inte medföljer med maskinen, se avs. 15.2 ”tillbehör på beställning): den används för att ladda batteriet. Spetsskydd: sågskydd Batterifack: här ska batteriet installeras i maskinen. Mutter eller åtdragningsknapp 3.4 PRODUKTIDENTIFIKATIONSETIKETTEN 4.
6. Om spetsen på svärdet har ett noshjul, se till att kedjans drivlänkar har satts i riktigt i noshjulets öppningar (Fig. 7). 7. Montera tillbaka kåpan (Fig. 8.A), utan att dra åt muttern eller knappen fullständigt (Fig. 8.B). 8. Använd kedjespännarskruven eller ringen (Fig. 9.A) tills du uppnår rätt spänning på kedjan (Fig.10) (avs. 6.1.3). 9. Genom att hålla svärdet lyft, dra åt kåpans mutter ända in med hjälp av nyckeln som medföljer eller knappen (Fig.11.A). 5.
3. genom att hålla svärdet lyft, dra åt kåpans mutter ända in med hjälp av nyckeln eller knappen som medföljer (Fig. 11.A). Arbeta inte med slak kedja då farliga situationer kan uppstå om kedjan skulle hoppa ur svärdets spår. VIKTIGT Under den första användningsperioden (eller efter ett byte av kedjan) måste kontrollen göras oftare på grund av kedjans sättning. 6.2 SÄKERHETSKONTROLLER Utför de följande säkerhetskontrollerna och kontrollera att resultaten motsvarar uppgifterna som anges i tabellerna.
6.3 START 1. Avlägsna svärdskyddet (fig. 1.J). 2. Se till att svärdet och kedjan inte vidrör marken eller andra föremål. 3. Sätt batteriet riktigt i facket (Fig. 13.K) (avs. 7.2.3). 4. Koppla ur kedjans broms (avs. 5.3). 5. Aktivera gasreglagets låsknapp (Fig. 12.B) och gasreglagets spak. (Fig. 12.A). 6.
(Fig. 18.C). Brytmånet hindrar att trädet vrider sig och faller åt fel riktning. Gör inga skärningar genom brytmånet. 3. Utan att du drar ut svärdet, minska stegvis tjockleken på brytmånet tills trädet faller ner. 4. Om det finns risk för att trädet inte faller i önskad riktning eller om det kan komma i obalans bakåt och vika kuggkedjan, stanna upp skärningen innan den bakre kapningen för fällningen slutförts och använd fällkilar av trä, plast eller aluminium (Fig. 19.D) för att öppna kapningen.
5. ta noggrant bort damm och rester från maskinen och ta bort spån eller oljerester från kedjan. (avs. 7.4); 6. kontrollera att det inte finns lösa eller skadade delar. Byt skadade komponenter om det behövs och dra eventuellt åt lösa skruva och bultar. VIKTIGT Ta alltid bort batteriet (avs. 7.2.2) och montera bladskyddet varje gång som maskinen inte används eller lämnas obevakad. 7. LÖPANDE UNDERHÅLL 7.1 ALLMÄN INFORMATION Säkerhetsföreskrifter som ska följas beskrivs i kap. 2.
7.3 PÅFYLLNING AV KEDJEOLJANS TANK ANMÄRKNING Nära pluggen för kedjeoljans tank (Fig. 29.A) finns följande symbol: Rengöring av kedjan Efter varje användning, ta bort alla spår av spån eller olja från kedjan. Tank för kedjeolja VIKTIGT Använd endast specifik olja för motorsågar eller vidhäftande olja för motorsågar. Använd inte smutsig olja så att tankfiltret inte täpps till och på så vis undviker man att oljepumpen kommer till skada.
8.2 UNDERHÅLL AV KUGGKEDJAN 8.3.1 På grund av säkerhetsskäl och effektivitet så är det mycket viktigt att skärenheterna är ordentligt vassa. Bär alltid kraftiga arbetshandskar vid hantering av svärdet och kedjan. Svärdet ska bytas ut när: – skärdjupet är mindre än höjden på drivlänkarna (som aldrig skall snudda vid botten; – spårets inre väggar är så utslitna att det leder till att kedjan lutar på sidan. 9. FÖRVARING Skärpning av kedjan är nödvändig när: – Sågspånet liknar damm.
10. FÖRFLYTTNING OCH TRANSPORT Varje gång som maskinen ska förflyttas, lyftas, transporteras eller lutas ska du: • Stanna maskinen; • Vänta tills kedjan stannat upp; • Avlägsna batteriet från facket och ladda det; • Sätta dit svärdskyddet; • Vänta tills motorn har svalnat ordentligt; • Bära kraftiga arbetshandskar; • Håll enbart apparaten i handtagen och rikta svärdet i motsatt riktning än den för drift.
Ingrepp Intervall Första gången - Påfyllning av kedjeolja Avsnitt Därefter var Innan varje användning 7.3 * Arbeten ska utföras av din återförsäljare eller en auktoriserad serviceverkstad 14. FELSÖKNING FEL 1. Om du aktiverar gashandtaget och låsknappen startar du inte maskinen. MÖJLIG ORSAK Batteriet saknas eller sitter fel Urladdat batteri Maskinen är skadad 2. Motorn stannar upp under arbetet Batteriet sitter fel Urladdat batteri Maskinen är skadad En motorskyddsanordning utlöses 3.
7. Maskinen har slagit till ett främmande föremål Skada eller lösa delar 8. Överdrivna buller och/ eller vibrationer skapas under arbetet Lösa eller skadade delar 9. Det ryker från maskinen under användningen Maskinen är skadad 10. Dålig batteriladdning Tunga arbetsvillkor med högre strömförbrukning Batteriet räcker inte för arbetet som ska utföras 11.
15.3 SVÄRD OCH KEDJOR I ”Tabell för rätt kombination av svärd och kedja” finns alla möjliga kombinationer mellan svärd och kedja. Samma tabell ger även typiska egenskaper gällande kedjor och svärd som godkänts för varje apparat. För reservdelar, använd endast svärd och kedjor som anges i tabellen. En användning av kombinationer som inte godkänts kan orsaka kropps- och apparatskador.
TR DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. İlerideki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER ����������������������������������������������� 1 2. GÜVENLİK KURALLARI ������������������������������������� 2 3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ������������������������������������� 6 3.1 Makinenin açıklaması ve amaçlanan kullanım ������������������������������������������������������� 6 3.2 Güvenlik işaretleri ��������������������������������������� 7 3.
lanın. Dış mekana uygun uzatma kablosu kullanmak elektrik çarpması riskini azaltır. f) Elektrikli aletin nemli ortamda kullanılması zorunluysa, kaçak akım cihazıyla (RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın. Bir RCD (Kaçak Akım Cihazı) kullanmak elektrik çarpması riskini azaltır. 2. GÜVENLİK KURALLARI 2.1 ELEKTRİKLİ ALETLER İÇİN GENEL GÜVENLİK UYARILARI DİKKAT Bütün güvenlik uyarılarını ve bütün talimatları okuyun.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve korunması a) Elektrikli aleti aşırı yüklemeyin. İşe uygun elektrikli aleti kullanın. Uygun elektrikli alet, tasarlanmış olduğu hızda, çalışmayı daha iyi ve daha güvenli şekilde gerçekleştirecektir. b) Şalter, elektrikli aleti düzenli olarak çalıştıracak veya durduracak kapasitede olmadığında, elektrikli aleti kullanmayın. Şalter tarafından işletilemeyen bir elektrikli alet tehlikelidir ve onarılmalıdır.
b) Sağ el daima arka kabzayı ve sol el ön kabzayı kavramalıdır. Zincirli testereyi tutmada eller asla değiştirilmemelidir, çünkü kişinin kendisinin kazaya uğrama riski artar. c) Dişli zincir gizli kablolar ile temas edebileceğinden, elektrikli aleti sadece kabzaların yalıtılmış yüzeylerinden tutun. Dişli zincirin gerilim altındaki bir kablo ile temas etmesi aletin metal kısımlarını gerilim altına sokabilir ve operatörü elektrik çarpmasına neden olabilir.
c) Sadece aletiniz için öngörülen özel bataryaları kullanın. Başka bataryaların kullanımı yaralanmalara ve yangın riskine yol açabilir. d) Kullanılmayan bataryayı kontaklarda kısa devre yaratabileceğinden, ataşlar, demir paralar, anahtarlar, çivi, vida veya diğer küçük metal eşyalardan uzak tutun. Batarya kontakları arasında bir kısa devre parlamaya veya yangınlara neden olabilir. e) Kötü durumdaki bir batarya sıvının dışarı çıkmasına neden olabilir. Sıvıyla temas etmekten kaçının.
• Komşularınız için bir rahatsızlık kaynağı olmaktan kaçının. Makineyi yalnızca makul saatlerde kullanın (kişilerin rahatsız olabileceği sabah erken veya akşam geç saatlerde kullanmayın). • Çalışma esnasında, zincirin yağlanması için gerekli, belli bir miktar yağ çevreye atılır; bu nedenle sadece bu kullanım için özel, biyolojik olarak çözülebilir türden yağlar kullanın. Mineral yağ veya motor yağının kullanımı, çevreye ciddi şekilde zarar verir.
– makinenin ahşap dışındaki malzemelerin (plastik malzemeler, inşaat malzemeleri) kesilmesinde kullanılması; – makinenin nesneleri kaldırmak, hareket ettirmek veya parçalara ayırmak için kaldıraç olarak kullanılması; – makinenin, sabit destekler üzerinde kilitlenmiş olarak kullanılması; – "Teknik Veriler" tablosunda sıralananlardan farklı kesim düzenlerinin kullanılması Ciddi yaralanma tehlikesi; – makinenin birden fazla kişi tarafından kullanılması.
J. K. L. M. N. O. Pala kılıfı: makinenin taşınması, nakliyesi veya depoya kaldırılması sırasında kullanılacak, kılavuz pala üzerindeki zincir testereyi korumaya yönelik örtme donanımı. Batarya (makineyle birlikte temin edilmemişse, bkz. par. 15.1 "talep üzerine temin edilen aksesuarlar"): alete elektrik akımı sağlayan donanımdır; özellikleri ve kullanım kuralları özel bir kılavuzda belirtilmiştir. Batarya şarj cihazı (makineyle birlikte temin edilmişse, bkz. par. 15.
edin. Zincir freni devre dışı. Bu durum, ön el koruması attığına dair ses gelene kadar tamamen geri yönde, makine gövdesine doğru çekildiğinde elde edilir. Zincir akış yönü 6. Palanın ucunda geri dönüş pinyonu varsa, zincirin sürükleme baklalarının pinyonun girintilerine (Res. 7) doğru şekilde oturduğuna dikkat edin. 7. Somunu veya kolu tamamen sıkmadan (Res. 8.B), muhafazayı geri monte edin (Res. 8.A). 8. Zincirde doğru gerginliği elde edene kadar (Res.10) (par. 6.1.
1. Karterin somununu ürünle birlikte gelen anahtar veya kol aracılığıyla gevşetin (Res. 3.A). 2. Zincirde doğru gerginliği elde edene kadar zincir germe vidasını veya bileziği (Res. 9.A) uygun şekilde çevirin. Batarya Makine (+) (-) 3. Palayı kalkık halde tutarak, ürünle birlikte gelen anahtar ile koruma kapağı somununu veya kolu (Res. 11.A) sonuna kadar sıkın. Zincirin pala kılavuzlarından çıkması halinde tehlikeli durumlar yaratmamak için gevşemiş zincir ile çalışmayın.
3. Bataryayı yuvasına yerleştirin (Res. 13.K) (par. 7.2.3). 4. Zincir frenini devreden çıkarın (Par. 5.3). 5. Gaz kilitleme düğmesi (Res. 12.B) ve gaz kumanda kolunu etkinleştirin. (Res. 12.A). 6.4 İŞTE KULLANMA 6.4.1.b Yağ akışının kontrolü ÖNEMLİ Makineyi yağsız kullanmayın! Yağ akışının kontrolü yapıldığında pala ve zincirin iyi yerleştirilmiş olduklarından emin olun.
• Tabanda çentik 1. Ağacın sağına, motorlu testerenin arkasına yerleşin. 2. Devrilme yönüne dik olarak ağacın çapının 1/3’ü üzerinde yatay bir yarık gerçekleştirin (Res. 17.A). • Keserek devirme arka kesimi 1. Keserek devirme işlemindeki arka kesimi, yatay yarığın en az 5 cm üzerinde bir konumda gerçekleştirin (Res. 18.B). 2. Keserek devirme işleminin arka kesimini, bir “menteşe” görevi görecek yeterli tahta bırakacak şekilde gerçekleştirin (Res. 18.C).
6.6 DURDURMA Makineyi durdurmak için: 1. Gaz kumanda kolunu bırakın (Res. 12.A). Gaz kumanda kolu bırakıldıktan sonra dişli zincirin durması için birkaç saniye geçmesi gerekir. Aşağıdaki durumlarda daima makineyi durdurun: – çalışma bölgeleri arasında yer değiştirmeler esnasında. Taşıma işlemleri sırasında kazara çalışmasını önlemek için kesinlikle parmağınızı emniyet düğmesinin üzerinde tutmayın. 6.7 KULLANDIKTAN SONRA 1. Makinenin üzerinde bulunan kilitleme düğmesine basın (Res. 26.
7.2.2 Bataryanın çıkarılması ve şarj edilmesi 1. Bataryanın içinde bulunan kilitleme düğmesine basın (Res. 26.A) ve bataryayı çıkarın (Res. 26.K); 2. Bataryayı batarya şarj cihazına yerleştirin ve batarya şarj cihazını plaka üzerinde belirtilene uygun gerilime sahip bir elektrik prizine bağlayın (Res. 27). 3. Bataryanın/batarya şarj cihazının kitapçığında yer alan talimatları izleyerek komple şarj uygulaması yapın.
7.5 ZINCIR DURDURMA PIMI 8.2.1 Her kullanımdan önce zincir durdurma piminin (Res. 1.G) durumunu kontrol edin ve hasar görmüşse sıfırlanmasını sağlayın. 7.6 MAKINENIN VE PALANIN YAĞLAMA DELIKLERI Her gün kullanmadan önce, korumayı (Par. 4.2) çıkarın, palayı sökün ve makine (Res. 30.A) ile kılavuz pala (Res. 30.B) yağlama deliklerinin tıkalı olmadığından emin olun. 7.
4. Temizlik yapın (Par. 7.4). 5. Gevşemiş veya hasar görmüş komponent bulunup bulunmadığını kontrol edin. Gerekirse, hasar görmüş komponentleri değiştirin, gevşemiş olabilecek vida, somun ve cıvataları sıkıştırın veya yetkili teknik servis merkeziyle bağlantı kurun. 6. Makineyi depoya kaldırın: – kuru bir ortam seçin; – hava şartlarına karşı koruyun; – çocukların erişemeyecekleri bir yerde saklayın.
13. BAKIM TABLOSU İşlem MAKİNE Periyodu Paragraf İlk uygulama Sonraki her - Her kullanımdan önce Her kullanımdan önce Her kullanımdan önce Her kullanımdan sonra Her kullanımdan sonra Her kullanımdan önce 7.7 6.2 7.5 7.4 7.4.2 7.6 - Ayda 1 kez Her kullanımdan önce 8.1 * 8.2 * 8.3 7.
3. Gaz kilitleme düğmesine ve gaz kumanda koluna basıldığında zincir dönmüyor Zincir çok gergin Pala ve zincirle ilgili sorunlar Makine hasar görmüş. 4. Palanın son kısmındaki zincir aşırı ısınıyor ve duman çıkıyor. Zincir çok gergin Yağlama yağı deposu boş. 5. Motor düzensiz işliyor veya yük altında güce sahip değil Pala ve zincirle ilgili sorunlar 6. Dışarı yağ çıkmıyor Yağ kalitesi bozuk Yağlama delikleri tıkanmış 7.
10. Batarya özerkliği düşük Daha fazla akım emen ciddi kullanım koşulları Kullanma şeklini optimize edin (par. 7.2.1). Bataryanın şarj tutma kapasitesi azalmış Yeni batarya satın alın. Çalışma ihtiyaçları için yetersiz batarya 11. Batarya şarj cihazı bataryayı şarj etmiyor İkinci bir batarya veya yükseltilmiş batarya kullanın (par. 7.2.1). Batarya şarj cihazına doğru yerleştirilmemiş Doğru yerleştirildiğini kontrol edin (par. 7.2.2). Kontaklar kirlenmiş Kontakları temizleyin.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena alimentata a batteria portatile (abbattimento, sezionamento, sramatura di alberi) a) Tipo / Modello Base: CS 100 Li 20 A - CS 100 Li 20 S c) Numero di Serie: 23A••CHA000001 ÷ 99L••CHA999999 d) Motore: a batteria 3.
UK DECLARATION OF CONFORMITY (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine (function): Battery powered pole-mounted pruner (felling, bucking, delimbing trees) a) Homologation type: CS 100 Li 20 A - CS 100 Li 20 S c) Serial number: 23A••CHA000001 ÷ 99L••CHA999999 d) Engine: battery-operated 3.
FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Scie à chaîne alimenté par batterie portative, abattage/tronçonnage/ébranchage d’arbres a) Type / Modèle de Base c) Série d) Moteur: batterie 3. Est conforme aux prescriptions des directives : e) Organisme de certification f) Examen CE du Type 4.
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Bærbar batteridrevet kjedesag, nedfelling/kutt/kvisting av trær a) Type / Modell c) Serienummer d) Motor: batteri 3. Oppfyller kravene i direktivene: e) Sertifiseringsorgan f) EF-typeprøving 4.
SL (Prevod izvirnih navodil) BS (Prijevod originalnih uputa) SK (Preklad pôvodného návodu na použitie) ES izjava o skladnosti (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) 1. Družba 2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: Prenosna akumulatorska verižna žaga, podiranje/rezanje/odstranjevanje vej a) Tip / osnovni model c) Serijska številka d) Motor: baterija 3. Skladen je z določili direktiv : e) Ustanova, ki izda potrdilo f) ES pregled tipa 4.
© by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права – Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.
Type: ................................ Art.N ....................................................... .................. -s/n ........................................ FR Cet appareil, ses accessoires, piles et cordons se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÈTERIE FR OU Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A.