71506276/0 09/2018 IT BT 520 Li 48 BT 540 Li 48 BT 550 Li 48 BG CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 CS BS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR Batteria / Caricabatteria - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. батерия / зарядно устройство - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
ITALIANO - Istruzioni Originali .................................................................................................... БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции ............................................................... BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... ČESKY - Překlad původního návodu k používání ..........................................................................
IT ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. 2. 3. 4. GENERALITÀ ����������������������������������������������� 1 SEGNALETICA DI SICUREZZA ������������������� 1 BATTERIA ���������������������������������������������������� 2 SMALTIMENTO ECO-COMPATIBILE DELLA BATTERIA ���������������������������������������������������� 3 5. CARICATORE BATTERIA ����������������������������� 4 6.
T5A/250V Fusibile T3.15A/250V Fusibile Marchio di conformità CE Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. 3. BATTERIA SPECIFICHE BT 520 Li 48 Batteria: 48V Max., 96Wh Tensione per cella: 3.6V ; Numero celle:12 Tempo di carica: 90 min. (utilizzando un caricatore CG 500 Li 48) Tempo di carica: 35 min. (utilizzando un caricatore CGF 500 Li 48) BT 540 Li 48 Batteria: 48V Max., 120Wh Tensione per cella: 3.6V ; Numero celle: 24 Tempo di carica: 120 min.
• • • • caricatore della batteria siano adatti al caricamento del gruppo batterie. Nel caso in cui la polarità di uscita non corrisponde a quella di carica, NON utilizzare il caricatore. Solo per uso in interni. NON aprire in nessun caso il coperchio. Se il coperchio è danneggiato, il caricatore NON potrà più essere utilizzato. NON ricaricare batterie che non sono ricaricabili. CONTROLLO DELLA CAPACITÀ DELLA BATTERIA Premere il tasto di indicazione della capacità della batteria (1).
–– NON tentare di aprire il gruppo batteria. Gli elettroliti rilasciati da eventuali perdite di sostanze chimiche del gruppo batteria sono corrosivi e tossici. Fare in modo che le sostanze chimche NON entrino a contatto con occhi, pelle e soprattutto non ingerirli. –– NON sbarazzarsi delle batterie nella spazzatura domestica. –– NON bruciare. –– NON posizionare le batterie in luoghi dove potrebbero diventare parte di una discarica locale o di rifiuti solidi urbani.
Se la batteria viene inserita nel caricatore quando è calda o surriscaldata, la luce dell’indicatore di CARICA a LED sul caricatore potrebbe illuminarsi di luce ROSSA. Nel caso in cui si verifichi questa situazione, lasciare che la batteria si raffreddi fuori del caricatore per circa 30 minuti. NOTA Se la batteria e il caricatore non verranno utilizzati per un lungo periodo di tempo, rimuovere la batteria dal caricatore e scollegare la presa AC.
La garanzia copre tutti i difetti di qualità dei materiali e di fabbricazione, accertati durante il periodo della garanzia dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato. L’applicazione della garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione del componente ritenuto difettoso. Si raccomanda di affidare la macchina una volta all’anno ad un’officina di assistenza autorizzata per la manutenzione, l’assistenza e il controllo dei dispositivi di sicurezza.
BG ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
и опасности произтичащи от електрически удари и волтови дъги: Преди да заредите, прочетете инструкциите. T5A/250V Предпазител T3.15A/250V Предпазител Маркировка за съответствие CE Не изхвърляйте уреда битовите отпадъци. с 3. АКУМУЛАТОР ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BT 520 Li 48 Акумулатор: 48V Max., 96Wh Напрежение за клетка: 3.6V ; Брой клетки:12 Време на зареждане: 90 min. (използвайки зарядно устройство CG 500 Li 48) Време на зареждане: 35 min.
• НЕ се опитвайте да свързвате две зарядни устройства едновременно. • Ако акумулатора не се зарежда за дълъг период от време, е необходимо да го съхранявате винаги на сянка, на хладно и сухо място. • Зареждайте акумулатора в продължение на два часа, на всеки два месеца. • Ако го използвате много или го използвате при екстремни температури, в клетките на акумулаторния блок могат да възникнат течове.
или от негов дистрибутор, или от квалифициран персонал, за да се намали всякакъв произтичащ от това риск. –– НЕ поставяйте акумулаторите на места, където могат да станат част от местно сметище или твърди градски отпадъци. –– Предайте ги в оторизиран център за рециклиране на отпадъци. 4. ЩАДЯЩО ОКОЛНАТА СРЕДА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА АКУМУЛАТОРА Следните токсични и корозивни материали се намират в блока на акумулатора, който се използва с този уред: литиевите йони са токсичен материал.
CG 500 Li 48 • Проверете дали контактите на зарядното устройство не са претърпели късо съединение CGF 500 Li 48 1 1 2 2 3 3 Това е диагностично зарядно устройство. Светодиодните сигнални лампички (3) светват по определен ред, за да уведомят за текущото състояние на акумулатора. CG 500 Li 48 - CGF 500 Li 48 ОПИСАНИЕ СЪСТОЯНИЕ НА СВЕТОДИОДА Акумулатор в състояние на зареждане ☼ Зелен, мигащ светодиод Напълно зареден акумулатор ● Зелен светодиод Прегрял акумулатор: (отстранете за около 30 min.
електрически апарати трябва да се събират разделно, за да бъдат оползотворени екологично съобразно. Ако електрическите уреди се изхвърлят на сметище или в земята, вредните вещества могат да достигнат водосъбиращите земни пластове и да навлязат в хранителната верига, увреждайки здравето ви. За по-задълбочена информация за изхвърлянето на този продукт, се свържете с компетентната служба за изхвърляне на битови отпадъци или с Вашия дистрибутор.
• Използване на неоригинални резервни части (приспособяеми части) • Използване на принадлежности, които не са доставени или такива, които не са одобрени от производителя. Освен това, гаранцията не покрива: • Операции по обикновена/ извънредна поддръжка (описани в ръководството с инструкции) • Нормалното износване на предавателни ремъци, инструменти за рязане, фарове, колела, предпазни болтове и кабели.
BS PAŽNJA!: PRIJE NEGO ŠTO POČNETE KORISTITI OVU MAŠINU, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
T5A/250V Osigurač T3.15A/250V Osigurač Oznaka sukladnosti CE Nemojte bacati ovaj proizvod u kućni otpad. 3. BATERIJA SPECIFIKACIJE BT 520 Li 48 Baterija: 48V Max., 96Wh Napon po ćeliji: 3.6V ; Broj ćelija:12 Vrijeme punjenja: 90 min. (pomoću punjača CG 500 Li 48) Vrijeme punjenja: 35 min. (pomoću punjača CGF 500 Li 48) BT 540 Li 48 Baterija: 48V Max., 120Wh Napon po ćeliji: 3.6V ; Broj ćelija: 24 Vrijeme punjenja: 120 min. (pomoću punjača CG 500 Li 48) Vrijeme punjenja: 45 min.
• NEMOJTE puniti baterije koje se ne mogu puniti.. KONTROLA NAPUNJENOSTI BATERIJE Pritisnite taster koji pokazuje stanje napunjenosti baterije (1). Svjetla (2) se pale prema nivou napunjenosti baterije. Pogledajte sljedeću shemu: 10. Prekinite s korištenjem baterije ako se iz nje počne širiti neobičan miris, ako se ona pregrije ili promijeni boju/ oblik i ako poprimi čudan izgled. 11.
5. PUNJAČ BATERIJE CG 500 Li 48 - CGF 500 Li 48 SPECIFIKACIJE OPIS CG 500 Li 48 Ulaz: 220-240V ~ 50 Hz Izlaz: 48 V (Nazivni) 1.5A CGF 500 Li 48 Ulaz: 220-240V ~ 50 Hz Izlaz: 48V (Nazivni) 3A • Aparat ne smijete izlagati kapanju ili prskanju i ne smijete postaviti iznad aparata posude s tekućinama kao što su naprimjer vaze. • Ovaj punjač je namijenjen za punjenje baterija s litijskim ionima koje se mogu puniti. Ostali tipovi baterija mogli bi eksplodirati, povrijediti osobe i oštetiti predmete.
6. ČIŠĆENJE Da biste izbjegli rizik od požara, električnog udara ili pražnjenja: • Nemojte prelaziti vlažnom krpom ili sredstvima za čišćenje preko baterije ili punjača baterije. • Uvijek skinite bateriju prije čišćenja, kontrole ili održavanja uređaja. Očistite vanjsku stranu punjača suhom i mekom krpom. Nemojte ispirati eventualnim pumpama niti čistiti vodom. 7. ZBRINJAVANJE Nemojte bacati električne aparate u kućni otpad.
• Upotrebe neoriginalnih rezervnih dijelova (delova koji se mogu prilagoditi) • Upotrebom dijelova koje proizvođač nije isporučio ili odobrio. Garancija nadalje ne pokriva: • Zahvate redovnog/vanrednog održavanja (koji su opisani u priručniku s uputstvima). • Uobičajeno trošenje potrošnog materijala kao što su prijenosni kaiši, rezne glave, farovi, točkovi, sigurnosni vijci i kablovi.
CS UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
• Pokud je kryt akumulátoru zničen nebo poškozen, NEVKLÁDEJTE ho do nabíječky. Vyměňte ho za nový akumulátor. • NENABÍJEJTE tyto akumulátory jiným typem nabíječky. • NEDOVOLTE, aby kapaliny pronikly dovnitř nabíječky. • Nabíječku NEPOUŽÍVEJTE pro jiné účely, než jsou uvedeny v tomto návodu. • NEPOKOUŠEJTE se zkratovat svorky akumulátoru. Před nabíjením si přečtěte pokyny. T5A/250V Pojistka T3.15A/250V Pojistka Označení shody CE Nelikvidujte výrobek domovním odpadem.
• Pouze pro použití v vnitřních prostorách • V žádném případě NEOTVÍREJTE kryt. Pokud je kryt poškozen, nabíječka se již NESMÍ používat. • NENABÍJEJTE akumulátory, které nejsou dobíjecí. KONTROLA KAPACITY AKUMULÁTORU Stiskněte tlačítko indikace kapacity akumulátoru (1). Kontrolky (2) se rozsvítí podle úrovně kapacity akumulátoru. Viz následující schéma: 1 7. Akumulátor NEVYSTAVUJTE nárazům, nebouchejte do něj ani jej nestavte do svislé polohy. 8.
Elektrolyty uvolněné při případném úniku chemikálií z akumulátoru jsou žíravé a toxické. Dbejte na to, aby se chemikálie nedostaly do kontaktu s očima, pokožkou a v žádném případě je nepolykejte. –– NEVYHAZUJTE akumulátory do domácího odpadu. –– NESPALUJTE. –– NEUMÍSŤUJTE akumulátory na místa, kde by se mohly stát součástí místní skládky nebo pevného komunálního odpadu. –– Odevzdejte je do recyklačního střediska. 1 2 Tato nabíječka je diagnostická.
Separovaný sběr použitých výrobků a obalů umožňuje recyklaci materiálů a jejich opětovné použití. Opětovné použití recyklovaných materiálů pomáhá předcházet znečištění životního prostředí a snižuje poptávku po prvotních surovinách. vyjměte akumulátor z nabíječky a odpojte od síťové zásuvky. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • USCHOVEJTE TYTO POKYNY TÝKAJÍCÍ SE NEBEZPEČÍ: ZA ÚČELEM SNÍŽENÍ RIZIKA POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM DŮSLEDNE DODRŽUJTE TYTO POKYNY.
Aplikace záruky je podmíněna pravidelnou údržbou stroje. Uživatel bude muset pozorně sledovat všechny pokyny dodané v přiložené dokumentaci. Záruka se nevztahuje na škody způsobené: • Chybějícím seznámením s průvodní dokumentací (Návody).
DA ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
T5A/250V Sikring T3.15A/250V Sikring • Man skal sikre, at der IKKE trænger væske ind i opladeren. • Man må IKKE bruge opladeren til andre formål end dem, der angives i denne manual. • Man må IKKE prøve at kortslutte batterienhedens poler. Hvis de kemiske stoffer i batteriet kommer i kontakt med øjnene, skal man straks skylle med rent vand i mindst 15 minutter. Man skal straks henvende sig til en læge. Man må ikke oplade batterienheden i regnvejr eller fugtige omgivelser.
• Man må under INGEN OMSTÆNDIGHEDER åbne dækslet. Hvis dækslet er beskadiget, må opladeren IKKE bruges. • Man må IKKE oplade batterier, der ikke er genopladelige. KONTROL AF BATTERIETS KAPACITET Tryk på tasten til angivelse af batteriets kapacitet (1). Lysene (2) tænder afhængigt af batteriets ladetilstand. Se nedenstående oversigt: 9. Hvis der lækker kemiske stoffer ud af batteriet, som kommer i kontakt med øjnene, må man ikke gnide dem, og de skal skylles grundigt med vand. 10.
–– Må ikke brændes. –– Man må ikke anbringe batterierne på steder, hvor de muligvis kunne blive en del af en lokal losseplads eller kommunalt fast affald. –– De skal altid bringes til et autoriseret genbrugscenter. CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 1 1 2 5. BATTERILADER 2 3 3 TEKNISKE OPLYSNINGER CG 500 Li 48 Indgang: 220-240V ~ 50 Hz Udgang: 48 V (Nominel) 1.5A Dette er en oplader med fejlfinding. Opladerens lysdioder (3) tænder i en specifik rækkefølge for at kommunikere batteriets aktuelle tilstand.
Hvis denne situation forekommer, skal man lade batteriet afkøle uden for opladeren i cirka 30 minutter. fjernes og bortskaffes særskilt på en genbrugsstation, som tager imod litium-ionbatterier. BEMÆRK Hvis batteriet og opladeren ikke bruges i længerevarende perioder, skal batteriet tages ud af opladeren, og sidstnævnte trækkes ud af stikkontakten. Affaldssortering af produkter og brugt emballage sikrer, at materialer kan genbruges og genanvendes.
Garantien dækker udelukkende reparation eller udskiftning af den defekte komponent. • Anvendelse af tilbehør, som ikke er leveret eller godkendt af fabrikanten. Det anbefales at få foretaget en årlig kontrol af maskinen på et autoriseret servicecenter til vedligeholdelse, service og kontrol af de monterede sikkerhedsanordninger.
DE ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
T5A/250V Vor der Aufladung die Anweisungen lesen. • Sicherung • • Konformitätszeichen CE • Das Produkt nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgen. 3. BATTERIE SPEZIFIKATIONEN BT 520 Li 48 Batterie: max. 48 V, 96 Wh Spannung pro Zelle: 3,6 V ; Zellenanzahl: 12 Ladezeit: 90 Min. (unter Einsatz eines Ladegerätes CG 500 Li 48) Ladezeit: 35 Min. (unter Einsatz eines Ladegerätes CGF 500 Li 48) BT 540 Li 48 Batterie: max. 48 V, 120 Wh Spannung pro Zelle: 3,6 V ; Zellenanzahl: 24 Ladezeit: 120 Min.
• • • • • • –– Mit Zitronensaft, Essig oder anderen leichten Säuren neutralisieren. Wenn die in der Batterie enthaltenen chemischen Substanzen mit den Augen in Kontakt kommen, die oben wiedergegebenen Anweisungen anwenden und einen Arzt kontaktieren. Vor der Verwendung überprüfen, dass die Spannung am Ausgang und der Strom des Ladegerätes der Batterie sich für das Laden der Batterieeinheit eignen. Falls die Polarität am Ausgang nicht der der Ladung entspricht, das Ladegerät NICHT verwenden.
Vor der Entsorgung der beschädigten oder defekten Batterieeinheiten mit Lithiumionen, die lokale Agentur zur Müllentsorgung oder die lokale Agentur für Umweltschutz wegen eventueller spezifischer Informationen und Anweisungen kontaktieren. Die Batterien zu einem zertifizierten Recycling- und/oder Entsorgungszentrum für die Verwaltung von Materialien mit Lithiumionen bringen.
einer spezifischen Reihenfolge auf, um den derzeitigen Batteriestatus mitzuteilen. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • DIESE GEFAHRENHINWEISE AUFBEWAHREN: UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER STROMSCHLAG ZU VERRINGERN, MÜSSEN DIESE ANWEISUNGEN AUFMERKSAM BEFOLGT WERDEN. • Vor der Verwendung des Ladegerätes die in jedem Land verfügbare Spannung kontrollieren. CG 500 Li 48 - CGF 500 Li 48 BESCHREIBUNG LED-STATUS Batterie wird geladen ☼ Grün blinkend Vollkommen geladen ● Grün Batterie überhitzt: (Circa 30 Min.
Die getrennte Sammlung von gebrauchten Produkten und Verpackungen erlaubt das Recycling der Materialien und deren Wiederverwendung. Die erneute Verwendung der recycelten Materialien hilft der Umweltverschmutzung vorzubeugen und vermindert die Nachfrage nach Rohstoffen. 8. SERVICE UND REPARATUREN Dieses Handbuch liefert alle notwendigen Anweisungen für die Maschinenführung und für eine korrekte Basiswartung, die vom Benutzer ausgeführt werden kann.
EL ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
• ΜΗΝ τοποθετείτε στο εσωτερικό του φορτιστή αγώγιμα υλικά. Οι ακροδέκτες φόρτισης αντέχουν σε τάση 120 V. • Αν το περίβλημα της μπαταρίας παρουσιάζει ζημίες ή φθορές, Μην τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή. Αντικαταστήστε την μπαταρία. • ΜΗΝ φορτίζετε τις μπαταρίες αυτές με διαφορετικό τύπο φορτιστή. • ΜΗΝ επιτρέπετε την είσοδο υγρών στο εσωτερικό του φορτιστή. • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τον φορτιστή για χρήσεις διαφορετικές από εκείνες που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Αν η εξωτερική σφραγίδα σπάσει και οι χημικές ουσίες που περιέχει η μπαταρία έλθουν σε επαφή με το δέρμα: –– ξεπλύνετε αμέσως με νερό και σαπούνι. –– εξουδετερώστε τις με χυμό λεμονιού, ξύδι ή άλλα ελαφρά οξέα. • Αν οι χημικές ουσίες που περιέχει η μπαταρία έλθουν σε επαφή με τα μάτια, εφαρμόστε τις παραπάνω οδηγίες και απευθυνθείτε σε γιατρό. • Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η τάση εξόδου και το ρεύμα του φορτιστή είναι κατάλληλα για τη φόρτιση της μπαταρίας.
ή με την τοπική υπηρεσία προστασίας του περιβάλλοντος για ενδεχόμενες πληροφορίες και ειδικές οδηγίες. Παραδώστε τις μπαταρίες σε πιστοποιημένο κέντρο ανακύκλωσης ή/ και συλλογής για υλικά με ιόντα λιθίου. Μην φορτίζετε και μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία αν ραγίσει ή σπάσει, με ή χωρίς διαρροή χημικών ουσιών. Αποσύρετε την μπαταρία και αντικαταστήστε τη με νέα.
Υπερθέρμανση της μπαταρίας: (αφαιρέστε την για 30 λεπτά περίπου έτσι ώστε να κρυώσει) ● Κόκκινο Απουσία μπαταρίας ○ Σβηστό Ελαττωματική μπαταρία: (αφαιρέστε την μπαταρία και αντικαταστήστε την) ☼ Κόκκινο που αναβοσβήνει ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όταν η κόκκινη ένδειξη αναβοσβήνει, αφαιρέστε την μπαταρία από τον φορτιστή και τοποθετήστε την πάλι εντός 2 ωρών. Εάν ανάβει η ένδειξη φόρτισης, η μπαταρία βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
8. ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ Το παρόν εγχειρίδιο παρέχει όλες τις αναγκαίες οδηγίες για το χειρισμό του μηχανήματος και για μια σωστή βασική συντήρηση που εκτελείται από το χρήστη. Όλες οι επεμβάσεις ρύθμισης και συντήρησης που δεν περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται από την Αντιπροσωπεία ή από εξειδικευμένο συνεργείο που διαθέτει τις αναγκαίες γνώσεις και τον εξοπλισμό για τη σωστή εκτέλεση των εργασιών, διατηρώντας τον αρχικό βαθμό ασφαλείας του μηχανήματος.
EN WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. 1. GENERAL ASPECTS INDEX 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
CE conformity marking Do not dispose of this product with domestic waste. If chemicals in the battery come into contact with the eyes, wash them immediately with clean water for at least 15 minutes. Seek medical care immediately. Do not recharge the battery pack in rain or humid conditions. Do not immerse the tool, battery pack or charger in water or other liquids. • Be aware that the battery pack or charger do not overheat. If they are hot, let them cool down. Charge only at room temperature.
4. ECO-FRIENDLY DISPOSAL OF THE BATTERY 1 The following toxic and corrosive materials are found within the battery pack used with this tool: Lithium-ion is a toxic material. 2 Lights Capacity 4 green lights Fully charged battery 3 green lights Battery is 70% charged 2 green lights Battery is 45% charged All toxic materials should be disposed of properly to prevent environmental contamination.
Output: 48V (Nominal) 3A • The equipment shall not be exposed to dripping or splashing, and no liquid container, such as pots, shall be placed above the equipment. • The charger is designed for rechargeable lithium-ion batteries. Some other types of batteries may explode, resulting in personal injury and property damage. • Only charge rechargeable batteries. • The LED lights a flashing green during charging and a steady green when charging is complete.
7. DISPOSAL Do not throw electrical equipment away with domestic waste. In observance of European Directive 2012/19/EC on electrical and electronic equipment waste and its implementation in accordance with national regulations, electrical equipment that has reached the end of its product life must be collected separately and recycled in an ecologically compatible way.
• Deterioration in the appearance of the machine due to use • The substances, oil, petrol, grease • Cutting means supports • Any ancillary expenses related to the enforcement of the warranty, such as costs incurred to travel to the user's location, transfer of the machine to the Dealer, rental of replacement equipment or calling of independent enterprises to perform maintenance work. The user is protected by his or her own national legislation.
ES ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. ÍNDICE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
• Si el envase que contiene al grupo batería está roto o deteriorado, NO introducirlo en el cargador. Sustituir con un grupo batería nuevo. • NO cargar estos grupos batería con un tipo de cargador diferente. • NO permitir que el líquido penetre en el interior del cargador. • NO utilizar el cargador para fines diferentes a aquellos indicados en el presente manual. • NO intentar crear un cortocircuito en los terminales del grupo batería. Antes de cargar, leer las instrucciones. T5A/250V Fusible T3.
• • • • • poner en práctica las instrucciones indicadas anteriormente y dirigirse a un médico. Antes del uso, comprobar que el voltaje de salida y la corriente del cargador de la batería sean adecuados para la carga del grupo baterías. En caso de que la polaridad de salida no corresponda con la de carga, NO utilizar el cargador. Solo para uso en ambientes internos. NO abrir la tapa bajo ningún concepto. Si se deteriorara la tapa, el cargador ya NO podrá utilizarse.
Para evitar accidentes, riesgos de incendio, explosiones o descargas eléctricas y evitar producir daños en el medio ambiente: –– Cubrir los terminales de la batería con cinta adhesiva resistente. –– NO intentar eliminar ni destruir ningún componente del grupo batería. –– NO intentar abrir el grupo batería. Los electrolitos que emiten las posibles pérdidas de sustancias químicas del grupo batería son corrosivos y tóxicos.
CONTROL DEL CARGADOR Si el grupo batería no se carga correctamente: • Comprobar la corriente de salida con otro dispositivo. Asegurarse de que la toma no esté aislada. • Comprobar que los contactos del cargador no hayan sufrido un cortocircuito causado por detritos u otros materiales. Si la batería se introduce en el cargador cuando está caliente o sobrecalentada, la luz del indicador LED de CARGA situado en el cargador podría iluminarse con una luz ROJA.
peligro la seguridad de la máquina y declina al Fabricante de toda obligación y responsabilidad. Se recomienda llevar la máquina una vez al año a un taller de asistencia autorizada para el mantenimiento, la asistencia y el control de los dispositivos de seguridad. 9. COBERTURA DE LA GARANTÍA Las condiciones de la garantía están dirigidas únicamente a los usuarios, es decir, a operadores no profesionales.
ET TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Säilitage juhend edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
T3.15A/250V Kaitse CE Vastavusmärgistus Mitte visata olmejäätmete hulka. 3. AKU SPETSIFIKATSIOON BT 520 Li 48 Aku: 48V maks., 96Wh Pinge elemendi kohta: 3,6V ; Elementide arv: 12 Laadimisaeg: 90 min (kui kasutada laadijat CG 500 Li 48) Laadimisaeg: 35 min (kui kasutada laadijat CGF 500 Li 48) BT 540 Li 48 Aku: 48V maks.
4. AKU LOODUSSÕBRALIK UTILISEERIMINE 1 Selle tööriistaga kasutatavas akus on kasutatud järgmisi mürgiseid või söövitavaid aineid: liitiumioonid on mürgised. 2 Tuled Maht 4 rohelist tuld Aku on laetud. 3 rohelist tuld Aku on 70% ulatuses laetud 2 rohelist tuld Aku on 45% ulatuses laetud 1 roheline tuli Aku on 10% ulatuses laetud ning vajab kohest laadimist Tuled ei sütti Aku on laetud vähem kui 10 % ja seda tuleb kohe laadida.
Aku on defektne: (eemaldage aku ja asendage see uuega) • Aparaat ei tohi olla tilkumise või pritsimise lähedal, vedelikke sisaldavaid anumaid ei tohi asetada toote kohale. • Akulaadija on mõeldud liitiumioon-akude laadimiseks. Muud liiki akud võivad laadimisel plahvatada ja vigastada inimesi ja kahjustada esemeid. • Laadige ainult uuestilaetavaid akusid • Laadimise ajal süttib vilkuv tuli, mis laadimise lõppedes muutub roheliseks.
kohustustest ja vastutusest. Soovitav on viia masin kord aastas volitatud teeninduskeskusse hoolduseks ja ohutuseadiste kontrolliks. 7. JÄÄTMETE UTILISEERIMINE Ärge visake elektrilisi seadmeid olmejäätmete hulka. Vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja selle rakendamisele vastavuses riiklike normidega, tuleb äravisatavad elektriseadmed koguda eraldi, et neid ökoloogiliselt korduskasutada.
Ostjat kaitsevad tema riigi seadused. Käesolev garantii ei piira mingil moel ostja oma maa seadustega talle ette nähtud õigusi.
FI VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
T3.15A/250V Sulake CE-vaatimustenmukaisuusmerkki Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden seassa. 3. AKKU TIEDOT BT 520 Li 48 Akku: 48V Max., 96Wh Jännite kennoa kohti: 3,6V ; Kennojen lukumäärä:12 Latausaika: 90 min. (käyttämällä laturia CG 500 Li 48) Latausaika: 35 min. (käyttämällä laturia CGF 500 Li 48) BT 540 Li 48 Akku: 48V Max., 120Wh Jännite kennoa kohti: 3,6V ; Kennojen lukumäärä: 24 Latausaika: 120 min. (käyttämällä laturia CG 500 Li 48) Latausaika: 45 min.
Paina akun kapasiteetin osoituspainiketta (1). Valot (2) syttyvät palamaan akun kapasiteetin mukaan. Katso seuraava kaavio: 1 11. Jos tämän laitteen virtajohto on vahingoittunut, se on vaihdettava valmistajan tai hänen edustajansa tai nimenomaisesti pätevöidyn henkilöstön toimesta siitä koituvan riskin rajoittamiseksi. 4.
5. AKKULATURI CG 500 Li 48 - CGF 500 Li 48 TIEDOT KUVAUS CG 500 Li 48 Tulo: 220-240V ~ 50 Hz Lähtö: 48 V (Nimellinen) 1,5A CGF 500 Li 48 Tulo: 220-240V ~ 50 Hz Lähtö: 48V (Nimellinen) 3A • Laitetta ei saa altistaa tiputukselle tai roiskeille eikä sen päälle saa asettaa nesteitä sisältäviä aineita kuten esimerkiksi maljakoita. • Laturi on tarkoitettu ladattaville litiumioniakuille. Muun tyyppiset akut voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilö- ja aineellisia vahinkoja. • Lataa yksinomaan ladattavia akkuja.
6. PUHDISTUS Tulipalo-, sähköisku- tai sähköpurkauksien vaaran välttämiseksi: • Älä pyyhi akkua tai akkulaturia kosteilla tai pesuaineisiin kostutetuilla liinoilla. • Irrota akkuyksikkö aina ennen laitteen puhdistusta, tarkastusta tai siihen liittyviä huoltotoimenpiteitä. Puhdista laturin ulkopinta kuivalla ja pehmeällä liinalla. Älä huuhtele mahdollisilla pumpuilla äläkä pese vedellä, 7. HÄVITTÄMINEN Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteiden seassa.
• Alkuperäisiä varaosia ei ole käytetty (mukautetut kappaleet). • Jos on käytetty varaosia, joita valmistaja ei ole toimittanut tai hyväksynyt. Lisäksi tämä takuu ei kata: • Määräaikaisia/ylimääräisiä huoltotoimenpiteitä (kuvattu käyttöoppaassa) • Kulutusmateriaalien normaalia kulumista, kuten voimansiirtohihnat, leikkuulaitteet, valot, pyörät, turvapultit ja kaapeloinnit.
FR ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
Avant de charger, veuillez lire les instructions. T5A/250V Fusible T3.15A/250V Fusible Marque de conformité CE Ne pas jeter avec les déchets ménagers. 3. BATTERIE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES BT 520 Li 48 Batterie : 48 V Max., 96 Wh Tension par cellule : 3,6 V ; nombre cellules : 12 Temps de charge : 90 min. (en utilisant un chargeur CG 500 Li 48) Temps de charge : 35 min. (en utilisant un chargeur CGF 500 Li 48) BT 540 Li 48 Batterie : 48 V Max.
• • • • • • –– neutraliser avec du jus de citron, du vinaigre ou d’autres acides légers. Si les substances chimiques contenues dans la batterie entrent en contact avec les yeux, respectez les consignes cidessus et consultez un médecin. Avant toute utilisation, contrôler que le voltage en sortie et l’intensité du chargeur de la batterie sont adaptés au chargement de la batterie. Si la polarité de sortie ne correspond pas à celle de chargement, veuillez NE PAS utiliser le chargeur.
N'ESSAYEZ PAS DE LE RÉPARER ! Pour éviter les blessures et les risques d’incendie, les explosions et les décharges électriques, pour empêcher toute pollution : –– Couvrir les pôles de la batterie avec un ruban adhésif résistant. –– NE PAS essayer d’enlever ou de casser les composants de la batterie. –– NE PAS essayer d’ouvrir la batterie. Les électrolytes relâchés en cas de fuites de substances chimiques de la batterie sont corrosifs et toxiques.
CONTRÔLE DU CHARGEUR Si la batterie ne se charge pas correctement : • Contrôlez le courant de sortie avec un autre appareil. Assurez-vous que la prise n’a pas été isolée. • Contrôlez que les contacts du chargeur n’aient pas subi de courts-circuits causés par des détritus ou d’autres matériaux. Si la batterie est placée sur le chargeur lorsqu’elle est chaude ou en surchauffe, la lumière du voyant de CHARGEMENT à LED sur le chargeur pourrait passer au ROUGE.
non originaux compromet la sécurité de la machine et relève indemne le fabricant de toute obligation ou responsabilité. Veuillez faire contrôler l’appareil une fois par an par un centre d’assistance autorisé pour l’entretien, l’assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité.
HR POZOR!: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
T5A/250V Osigurač T3.15A/250V Osigurač • NE dopustite da tekućina prodre u unutrašnjost punjača. • NEMOJTE se koristiti punjačem u svrhe drukčije od onih koje se navode u ovom priručniku. • NE pokušavajte izazivati kratki spoj na terminalima sklopa baterije. Oznaka sukladnosti CE Proizvod nemojte kućnim otpadom. odlagati 3. BATERIJA SPECIFIKACIJE BT 520 Li 48 Baterija: maks. 48 V, 96 Wh Napon po ćeliji: 3,6 V; Broj ćelija: 12 Vrijeme punjenja: 90 min.
• NEMOJTE puniti baterije koje nisu punjive. 10. Prekinite uporabu baterije ako se iz nje šire neobični mirisi, ako se ona pregrijava ili mijenja boju/oblik i nepravilnog je oblika. 11. Ako se kabel za napajanje ovog alata oštetio a kako bi se smanjio bilo kakav posljedični rizik, morat će ga zamijeniti proizvođač ili njegov agent ili specifično kvalificirano osoblje. KONTROLA KAPACITETA BATERIJE Pritisnite tipku za naznaku kapaciteta baterije (1).
CG 500 Li 48 – CGF 500 Li 48 5. PUNJAČ BATERIJE OPIS SPECIFIKACIJE Baterija se puni CG 500 Li 48 Ulaz: 220-240 V ~ 50 Hz Izlaz: 48 V (nazivni) 1,5 A CGF 500 Li 48 Ulaz: 220-240 V ~ 50 Hz Izlaz: 48V (nazivni) 3A • Uređaj ne smije biti izložen kapanju ili prskanju i na njega se ne smije stavljati posude koje sadrže tekućine kao na primjer one za cvijeće. • Punjač je namijenjen za punjive litijionske baterije.
6. ČIŠĆENJE Kako biste izbjegli rizike od požara, električni udar ili električno pražnjenje: • Nemojte prolaziti vlažnim krpama ili sredstvima za čišćenje po bateriji ili po punjaču baterije. • Uvijek izvadite sklop baterije prije čišćenja, pregleda ili vršenja radnji održavanja na alatu. Vanjski dio punjača čistite suhom i mekanom krpom. Nemojte ispirati eventualnim pumpama niti čistiti vodom. 7. ODLAGANJE Nemojte bacati električne uređaje s kućnim otpadom.
Osim toga, jamstvo ne pokriva: • Radnje redovnog/izvanrednog održavanja (opisane u priručniku s uputama) • Normalno trošenje potrošnog materijala kao što je pogonsko remenje, noževi, farovi, kotači, sigurnosni vijci i žice.
HU FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
• Ha az akkumulátor egység háza törött vagy károsodott, NE helyezze be a töltőbe. cserélje ki egy új akkumulátor egységre. • NE töltse fel ezeket az akkumulátor egységeket eltérő típusú töltővel. • NE kerüljön folyadék a töltő belsejébe. • NE használja a töltőt a jelen útmutatóban leírtaktól eltérő célokra. • NE kísérelje meg rövidre zárni az akkumulátor egység pólusait. A feltöltés előtt olvassa el az útmutatót. T5A/250V Olvadóbiztosíték T3.
• Semmi esetre se nyissa ki a fedelet. Ha a fedél sérült, a töltő NEM használható. • NE töltsön fel olyan akkumulátorokat, amelyek nem feltölthetők. 8. NE végezzen hegesztést az akkumulátoron, ne fúrja ki szöggel vagy egyéb hegyes tárggyal. 9. Amennyiben az akkumulátorból vegyi anyag szivárog és az a szembe kerül, ne dörzsölje a szemét és öblítse le bő vízzel. 10.
hogy a vegyi anyagok NE kerüljenek a szembe, ne érintkezzenek a bőrrel, és főként nem szabad lenyelni azokat. –– NE helyezze a háztartási hulladékba az akkumulátort. –– NE égesse el. –– NE tegye az akkumulátort olyan helyre, ahonnan a helyi hulladéklerakóba vagy a háztartási hulladék közé kerülhet. –– Adja le egy engedéllyel rendelkező hulladékkezelő telepen. CG 500 Li 48 1 1 2 2 3 3 Ez a töltő diagnosztika funkcióval rendelkezik.
a környezet számára veszélyes anyagokat tartalmaz. Ezért el kell távolítani a gépből és a lítiumionos akkumulátorok hulladékként való kezelését vállaló telepen kell leadni. Ebben az esetben hagyja kb. 30 percig hűlni az akkumulátort a töltőn kívül. MEGJEGYZÉS Ha az akkumulátor és a töltő huzamosabb ideig használaton kívül van, vegye ki az akkumulátort a töltőből és bontsa az AC dugalj csatlakozását.
jótállási idő alatt a márkakereskedő vagy a szakszerviz megállapít. A jótállás alkalmazása a hibásnak ítélt alkatrész javítására vagy cseréjére korlátozódik. Ajánlatos a gépet évente egyszer elvinni egy engedéllyel rendelkező szervizbe az általános felülvizsgálat, karbantartás és a biztonsági egységek ellenőrzése céljából. A jótállás alkalmazásának feltétele a gép rendszeres karbantartása. A felhasználó köteles szigorúan betartani a mellékelt dokumentációba foglalt utasításokat.
LT DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
T3.15A/250V • NEBANDYKITE sukelti akumuliatorių bloko gnybtų trumpo jungimo. Saugiklis CE atitikties ženklas Neišmesti gaminio kartu buitinėmis atliekomis. su 3. AKUMULIATORIUS SPECIFIKACIJOS BT 520 Li 48 Akumuliatorius: maks. 48 V, 96 Wh Elemento įtampa: 3,6 V; elementų skaičius:12 Įkrovimo laikas: 90 min. (naudojant kroviklį CG 500 Li 48) Įkrovimo laikas: 35 min. (naudojant įkroviklį CGF 500 Li 48) BT 540 Li 48 Akumuliatorius: maks.
AKUMULIATORIAUS ĮKROVOS PATIKRINIMAS Paspauskite akumuliatoriaus įkrovos rodymo mygtuką (1). Lemputės (2) įsijungia priklausomai nuo akumuliatoriaus įkrovos lygio. Žr. tolesnę schemą: 1 9. Tuomet, kai iš akumuliatoriaus išteka cheminės medžiagos ir patenka į akis, netrinti jų ir kruopščiai išplauti vandeniu. 10. Daugiau nenaudoti akumuliatoriaus, jei jis skleidžia neįprastą kvapą arba pakeičia spalvą / formą arba yra neįprastos išvaizdos. 11.
–– NEDĖKITE akumuliatorių vietoje, kuri jie gali tapti vietinio arba kietųjų miesto atliekų sąvartyno dalimi. –– Nuneškite į įgaliotą perdirbimo centrą. Tai yra diagnostinis kroviklis. Kroviklio šviesos diodų (LED) lemputės (3) užsidegs specialia tvarka, kad praneštų apie dabartinę akumuliatoriaus būseną. CG 500 Li 48 - CGF 500 Li 48 5.
ELEKTRA RIZIKĄ, SVARBU ATIDŽIAI LAIKYTIS ŠIŲ INSTRUKCIJŲ. • Prieš naudodami kroviklį patikrinkite kiekvienoje šalyje esamą įtampą. 6. VALYMAS Kad išvengtumėte gaisro, nutrenkimo elektra ar elektros iškrovų: • Nešluostykite akumuliatoriaus arba akumuliatorių įkroviklio drėgnomis šluostėmis arba neplaukite plovikliais. • Prieš valydami, tikrindami įrenginį arba atlikdami jo priežiūros operacijas, visada išimkite akumuliatorių bloką. Nuvalykite išorinę kroviklio dalį sausa ir minkšta šluoste.
Garantija nepadengia nuostolių atsiradusių dėl: • Nepakankamo susipažinimo su pateiktais dokumentais (Naudojimo instrukcijomis). • Profesionalaus naudojimo. • Neatsargumo, aplaidumo. • Išorinių priežasčių (žaibo, smūgių, svetimkūnių įrenginio viduje) arba nelaimingų atsitikimų. • Netinkamo ir gamintojo neleistino naudojimo ir montavimo. • Nepakankamos techninės priežiūros. • Įrenginio pakeitimų. • Neoriginalių atsarginių dalių (pritaikomų detalių) naudojimo.
DA ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
T5A/250V Sikring T3.15A/250V Sikring • Man skal sikre, at der IKKE trænger væske ind i opladeren. • Man må IKKE bruge opladeren til andre formål end dem, der angives i denne manual. • Man må IKKE prøve at kortslutte batterienhedens poler. Hvis de kemiske stoffer i batteriet kommer i kontakt med øjnene, skal man straks skylle med rent vand i mindst 15 minutter. Man skal straks henvende sig til en læge. Man må ikke oplade batterienheden i regnvejr eller fugtige omgivelser.
• Man må under INGEN OMSTÆNDIGHEDER åbne dækslet. Hvis dækslet er beskadiget, må opladeren IKKE bruges. • Man må IKKE oplade batterier, der ikke er genopladelige. KONTROL AF BATTERIETS KAPACITET Tryk på tasten til angivelse af batteriets kapacitet (1). Lysene (2) tænder afhængigt af batteriets ladetilstand. Se nedenstående oversigt: 9. Hvis der lækker kemiske stoffer ud af batteriet, som kommer i kontakt med øjnene, må man ikke gnide dem, og de skal skylles grundigt med vand. 10.
–– Må ikke brændes. –– Man må ikke anbringe batterierne på steder, hvor de muligvis kunne blive en del af en lokal losseplads eller kommunalt fast affald. –– De skal altid bringes til et autoriseret genbrugscenter. CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 1 1 2 5. BATTERILADER 2 3 3 TEKNISKE OPLYSNINGER CG 500 Li 48 Indgang: 220-240V ~ 50 Hz Udgang: 48 V (Nominel) 1.5A Dette er en oplader med fejlfinding. Opladerens lysdioder (3) tænder i en specifik rækkefølge for at kommunikere batteriets aktuelle tilstand.
Hvis denne situation forekommer, skal man lade batteriet afkøle uden for opladeren i cirka 30 minutter. fjernes og bortskaffes særskilt på en genbrugsstation, som tager imod litium-ionbatterier. BEMÆRK Hvis batteriet og opladeren ikke bruges i længerevarende perioder, skal batteriet tages ud af opladeren, og sidstnævnte trækkes ud af stikkontakten. Affaldssortering af produkter og brugt emballage sikrer, at materialer kan genbruges og genanvendes.
Garantien dækker udelukkende reparation eller udskiftning af den defekte komponent. • Anvendelse af tilbehør, som ikke er leveret eller godkendt af fabrikanten. Det anbefales at få foretaget en årlig kontrol af maskinen på et autoriseret servicecenter til vedligeholdelse, service og kontrol af de monterede sikkerhedsanordninger.
MK ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање СОДРЖИНА 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
Пред да полните, прочитајте го упатството. T5A/250V Осигурувач T3.15A/250V Осигурувач Ознака за усогласеност со CE Не фрлајте го производот со домашен отпад. 3. БАТЕРИЈА СПЕЦИФИКАЦИИ BT 520 Li 48 Батерија: 48V макс., 96Wh Напон на ќелија 3.6V ; број на ќелии:12 Време на полнење: 90 мин. (ако се користи полнач CG 500 Li 48) Време на полнење: 35 мин. (ако се користи полнач CGF 500 Li 48) BT 540 Li 48 Батерија: 48V макс., 120Wh Напон на ќелија 3.6V ; број на ќелии: 24 Време на полнење: 120 мин.
• Пред употреба, проверете дали напонот на струјата за полначот и за батеријата се соодветни за полнење на батеријата. • Во случај кога поларитетот на излезот не е соодветен со оној за полнење, НЕ користете го полначот. • Само за употреба во внатрешни услови. • НЕ отворајте го капакот ви ниеден случај. Ако капакот е оштетен, полначот НЕ смее веќе да се користи. • НЕ полнете батерии коишто не се наменети за полнење. 3.
За да избегнете несреќа, ризик од пожар, експлозија или електричен удар и да избегнете загадување на животната средина: –– Покријте ги терминалите на батеријата со цврста леплива лента. –– НЕ обидувајте се да извадите или да уништите некој дел од батеријата. –– НЕ обидувајте се да ја отворите батеријата. Електролитите што ќе протечат од хемиските состојки во батеријата се корозивни и токсични. НЕ дозволувајте хемиските состојки да навлезат во контакт со очите, кожата и никако не голтајте ги.
индикаторот посочува полнење, батеријата е во оптимална состојба. Во обратен случај, батеријата треба да се замени. КОНТРОЛА НА ПОЛНАЧОТ Ако батеријата не се полни правилно: • Проверете го напојувањето со друг апарат. Уверете се дека штекерот не е изолиран. • Проверете дали контактите на полначот се пробиени заради ѓубре или други материјали. Ако ја ставите батеријата во полначот кога е врела или прегреана, ЛЕД-индикаторот за ПОЛНЕЊЕ на полначот ќе засвети ЦРВЕНО.
• Оригиналните резервни делови се набавуваат во сервисните центри или кај авторизираните застапници. • Оригиналните резервни делови и дополнителна опрема се специјално дизајнирани за машината. • Резервните делови и дополнителната опрема што не се одобрени, употребата на неоригинални резервни делови и дополнителна опрема може да ја нарушат безбедноста на машината и го ослободуваат производителот од секоја одговорност.
NL LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
Alvorens op te laden, lees de instructies. T5A/250V Zekering T3.15A/250V Zekering • • • • EG-overeenstemmingskenteken Het product niet huishoudafval wegwerpen. met 3. BATTERIJ KENMERKEN BT 520 Li 48 Batterij: 48V Max., 96Wh Spanning per cel: 3.6V ; Aantal cellen:12 Oplaadtijd: 90 min. (met een batterijlader CG 500 Li 48) Oplaadtijd: 35 min. (met een batterijlader CGF 500 Li 48) BT 540 Li 48 Batterij: 48V Max., 120Wh Spanning per cel: 3.6V ; Aantal cellen: 24 Oplaadtijd: 120 min.
• Controleer voor gebruik of de uitgangsspanning en de batterijladerstroom geschikt zijn voor het opladen van de batterij. • Als de uitgangspolariteit niet overeenkomt met die van de oplader, mag u de oplader NIET gebruiken. • Enkel voor intern gebruik • Open het deksel NOOIT, om geen enkele reden. Indien het deksel beschadigd is, mag de oplader NIET meer gebruikt worden. • Laad niet heroplaadbare batterijen nooit opnieuw op. 3.
Om letsel en risico op brand, ontploffing of elektrische schokken en schade aan het milieu te voorkomen: –– Bedek de polen van de batterij met sterke plakband. –– Probeer NOOIT een onderdeel van de batterij te verwijderen of te vernietigen. –– Tracht NOOIT de batterijgroep te openen. OPLAADPROCEDURE OPMERKING De batterij wordt niet helemaal opgeladen verzonden. Het wordt aanbevolen om ze voor gebruik op te laden zodat de maximale gebruikstijd bereikt wordt.
CONTROLE VAN DE OPLADER Indien de batterijgroep niet correct opgeladen wordt: • Controleer de uitgaande stroom met een ander werktuig. Verzeker u ervan dat de stekker niet geïsoleerd is. • Controleer of de contacten van de oplader niet zijn kortgesloten door vuil of andere materialen. Als de batterij in de oplader wordt geplaatst wanneer deze warm is of oververhit raakt, kan het LED-lampje op de oplader ROOD oplichten. Als deze situatie zich voordoet, laat u de batterij ongeveer 30 minuten lang afkoelen.
wordt aanbevolen de machine eenmaal per jaar aan een erkende servicewerkplaats toe te vertrouwen voor onderhoud, assistentie en de controle van beveiligingsapparatuur. 9. GARANTIEDEKKING De garantiedekking is enkel bestemd voor de consumenten, d.w.z. niet professionele bedieners. De garantie dekt alle kwaliteits- en fabricagefouten die tijdens de garantieperiode door uw Wederverkoper of door een gespecialiseerd Centrum vastgesteld worden.
NO ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
T5A/250V Sikring T3.15A/250V Sikring • IKKE bruk laderen for andre formål enn de som står indikert i denne bruksanvisningen. • IKKE forsøk å kortslutte terminalene ved batterigruppen. Dersom de kjemiske stoffene som finnes i batteriet kommer i kontakt med øynene, skyll umiddelbart av med rent vann i minst 15 minutter. Oppsøk lege umiddelbart. Ikke lad batterigruppen ute i regnet eller i fuktige rom. Ikke senk redskapet, batterigruppen eller laderen ned i vann eller andre stoffer.
KONTROLL AV BATTERIETS KAPASITET Trykk på tasten for visning av batteriets kapasitet (1). Lysene (2) tennes avhengig av batteriets kapasitetnivå. Se det følgende skjemaet: 11. Dersom ladekabelen ved dette redskapet er ødelagt, må den skiftes ut av produsenten eller dens agent eller av personale med spesifikk godkjenning, for slik å redusere enhver avledet risiko. 4.
CG 500 Li 48 - CGF 500 Li 48 5. BATTERILADER BESKRIVELSE SPESIFIKASJONER CG 500 Li 48 Inntak: 220-240V ~ 50 Hz Utgang: 48 V (Nominell) 1.5A CGF 500 Li 48 Inntak: 220-240V ~ 50 Hz Utgang: 48V (Nominell) 3A • Apparatet må ikke utsettes for dråper eller sprut, og man må ikke plassere beholdere som inneholder væsker, for eksempel vaser, oppå apparatet. • Laderen er for oppladbare batterier med litiumioner. Andre typer batterier kan eksplodere og forårsake personskader og skader på ting.
6. RENHOLD For å unngå fare for branntilløp, elektrisk støt eller elektriske utladinger: • Ikke stryk fuktige kluter eller rengjøringsmidler over batteriet eller batteriladeren. • Fjern alltid batterigruppen før rengjøring, inspiser eller utfør vedlikeholdsoperasjoner ved redskapet. Rengjør den ytre delen av batteriladeren med en tørr og myk klut. Ikke skyll av med eventuelle pumper, ei heller rengjøre med vann. 7. KASSERING Ikke kast elektrisk verktøy i husholdningsavfallet.
• Bruk av uoriginale reservedeler (tilpassede deler) • Bruk av utstyr som ikke følger med, eller som ikke er godkjent av produsenten. Dessuten dekker garantien ikke: • Ordinære/ekstraordniære vedlikeholdsoperasjoner (beskrevet i instruksjonshåndboken) • Normal slitasje av forbruksmaterialer som drivremmer, vribor, lys, hjul, sikkerhetsbolter og ledninger.
PL OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
Przed ładowaniem przeczytać instrukcje. T5A/250V Bezpiecznik T3.15A/250V Bezpiecznik Znak zgodności CE Nie wyrzucać produktu razem z odpadami domowymi. 3. AKUMULATOR SPECYFIKACJA BT 520 Li 48 Akumulator: Max. 48V, 96Wh Napięcie ogniwa: 3,6V ; Liczba ogniw:12 Czas ładowania: 90 min. (przy użyciu ładowarki CG 500 Li 48) Czas ładowania: 35 min. (przy użyciu ładowarki CGF 500 Li 48) BT 540 Li 48 Akumulator: Max. 48V, 120Wh Napięcie ogniwa: 3,6V ; Liczba ogniw: 24 Czas ładowania: 120 min.
• • • • • • –– zneutralizować sokiem z cytryny, octem lub innymi lekkimi kwasami. Jeśli substancje chemiczne zawarte w akumulatorze zetkną się z oczami, należy postępować zgodnie z instrukcjami powyżej i zwrócić się o pomoc lekarską. Przed użyciem należy sprawdzić, czy napięcie wyjściowe i prąd ładowarki akumulatora nadają się do ładowania zespołu akumulatora. Jeśli polaryzacja wyjściowa nie jest zgodna z polaryzacją ładowania, NIE należy używać ładowarki. Tylko do użytku wewnętrznego.
substancji chemicznych lub bez wycieku, nie należy ładować ani używać akumulatora. Należy go przekazać do likwidacji i wymienić na nowy zespół akumulatora. NIE PRZEPROWADZAĆ SAMODZIELNYCH NAPRAW! Aby uniknąć nieszczęśliwych wypadków i ryzyka pożaru, wybuchów lub porażeń elektrycznych i szkód środowiskowych: –– Zabezpieczyć zaciski akumulatora odporną taśmą samoprzylepną. –– NIE próbować zdejmować lub uszkadzać jakiejkolwiek części zespołu akumulatora. –– NIE próbować otwierać zespołu akumulatora.
i akumulator. Jeśli wskaźnik sygnalizuje ładowanie, stan akumulatora jest optymalny. W przeciwnym należy wymienić akumulator. KONTROLA ŁADOWARKI Jeśli zespół akumulatora nie ładuje się prawidłowo: • Sprawdzić prąd wyjściowy za pomocą innego narzędzia. Upewnić się, że gniazdo nie jest odizolowane. • Sprawdzić, czy styki ładowarki nie zostały zwarte z powodu obecności zanieczyszczeń lub innych materiałów.
oraz zwalniają producenta z jakichkolwiek zobowiązań i z odpowiedzialności prawnej. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych w wyniku: • Niezapoznania się użytkowników z załączoną dokumentacją (Instrukcje użytkownika i wskazówki).
PT ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
Antes de carregar, leia as instruções T5A/250V Fusível T3.15A/250V Fusível Marca de conformidade CE Não elimine o produto com os lixos domésticos. 3. BATERIA ESPECIFICAÇÕES BT 520 Li 48 Bateria: 48V Máx., 96Wh Tensão por célula: 3.6V ; Número de células:12 Tempo de carregamento: 90 min. (utilizando um carregador CG 500 Li 48) Tempo de carregamento: 35 min. (utilizando um carregador CGF 500 Li 48) BT 540 Li 48 Bateria: 48V Máx., 120Wh Tensão por célula: 3.
• Caso as substâncias químicas contidas na bateria entrem em contato com os olhos, aplique as instruções contidas acima e consulte um médico. • Antes da utilização, verifique se a voltagem em saída e a corrente do carregador da bateria são apropriados ao carregamento do grupo baterias. • Caso a polaridade de saída não corresponda com aquela de carregamento, NÃO utilize o carregador. • Apenas para uso interno. • NÃO abra a tampa em nenhum caso.
Para evitar acidentes e riscos de indêncio, explosões ou choques elétricos e evite provocar danos ao ambiente: –– Cubra os terminais da bateria com fita adesiva resistente. –– NÃO procure remover ou destruir qualquer componente do grupo bateria. –– NÃO procure abrir o grupo bateria. Os eletrólitos libertados por eventuais vazamentos de substâncias químicas do grupo bateria são corrosivos e tóxicos.
CONTROLO DO CARREGADOR Se o grupo bateria não se carrega corretamente: • Verifique a corrente de saída com outra ferramenta. Certifique-se de que a tomada não esteja isolada. • Verifique se os contatos do carregador não sofreram um curto-circuito provocado por detritos ou outros materiais. Caso a bateria seja inserida no carregador quando estiver quente ou superaquecida, a luz do indicador de CARREGAMENTO a LED no carregador poderá se iluminar com a luz VERMELHA.
da máquina e exime o Fabricante de qualquer obrigação ou responsabilidade. Recomenda-se levar a máquina uma vez por ano para uma oficina de assistência autorizada para a manutenção, assistência e controlo dos dispositivos de segurança. 9. COBERTURA DA GARANTIA As condições de garantia somente são destinadas aos consumidores, isto é, aos operadores não profissionais.
RO ATENȚIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
T5A/250V Fuzibil T3.15A/250V Fuzibil • NU utilizaţi încărcătorul în alt scop decât cel indicat în acest manual. • NU încercaţi să scurtcircuitaţi terminalele bateriei. Marcă de conformitate CE Nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile menajere. 3. BATERIA SPECIFICAŢII BT 520 Li 48 Bateria: 48V Max., 96Wh Tensiune per celulă 3.
• NU reîncărcaţi bateriile care nu sunt reîncărcabile. 10. Întrerupeţi utilizarea bateriei, dacă aceasta emană mirosuri neobişnuite, se supraîncălzeşte, îşi schimbă culoarea/ forma sau are un aspect anormal. 11. În cazul în care cablul de alimentare al acestui echipament este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de producător, de un agent al său de persoane calificate, pentru a reduce la minim orice risc. VERIFICAREA CAPACITĂŢII BATERIEI Apăsaţi tasta de indicare a capacităţii bateriei (1).
CG 500 Li 48 - CGF 500 Li 48 5. ÎNCĂRCĂTORUL BATERIEI DESCRIERE SPECIFICAŢII CG 500 Li 48 Intrare: 220-240V ~ 50 Hz Ieşire: 48 V (Nominal) 1.5A CGF 500 Li 48 Intrare: 220-240V ~ 50 Hz Ieşire: 48V (Nominal) 3A • Aparatul nu trebuie expus la picurare sau la stropi. Nu puneţi pe aparat recipiente cu lichid, ca de exemplu vaze de flori sau altele asemenea. • Încărcătorul este pentru baterii reîncărcabile cu ioni de litiu. Alte tipuri de baterii pot exploda şi cauza prejudicii persoanelor şi bunurilor.
întreținere și reglare care nu au fost descrise în acest manual se vor efectua numai de vânzătorul de la care ați achiziționat mașina sau la un centru specializat, care dispune de cunoștințele și instrumentele necesare în scopul executării corecte a operațiilor păstrând intactă siguranța originală a mașinii. Operațiile executate în centrele neautorizate sau neadecvate sau de persoane necalificate anulează orice formă de garanție, și declină orice sarcină sau responsabilitate din partea Fabricantului. 6.
• Cauze externe (fulgerări, șocuri, prezență de corpuri străine în interiorul mașinii) sau accidente • Utilizarea și montarea necorespunzătoare sau nepermise de către fabricant • O întreținere incorectă • Modificarea mașinii • Utilizarea unor piese de schimb neoriginale (piese adaptabile) • Utilizarea de accesorii nefurnizate sau neaprobate de constructor.
RU ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1.
Для использования внутри помещения. необходимо прочитать и понять указания, изложенные в данном руководстве. Во избежание несчастных случаев, риска пожара, взрыва и опасностей, вызванных поражением электрическим током и электрической дугой: только Перед выполнением зарядки прочитайте указания. T5A/250V Предохранитель T3.15A/250V Предохранитель • НЕ вводите внутрь зарядного устройства проводящие материалы. Зарядные клеммы выдерживают напряжение 120 В.
• Если батарея не заряжается в течение долгого времени, необходимо всегда хранить ее в тени, в прохладном и сухом месте. • Заряжайте батарею в течение 2 часов каждые 2 месяца. • Могут возникнуть небольшие утечки в элементах батарейного блока при их чрезмерно интенсивном использовании или использовании при экстремальных температурах. • В случае разрыва наружной пломбы и попадания на кожу химических веществ, содержащихся в батарее: –– немедленно промойте загрязненный участок водой с мылом.
4. ЭКОЛОГИЧНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ БАТАРЕИ 5. ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ БАТАРЕИ В батарейном блоке данного оборудования используются следующие токсичные и едкие материалы: ионы лития являются токсичным материалом. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Утилизация всех токсичных материалов должна производиться надлежащим образом во избежание загрязнения окружающей среды.
CG 500 Li 48 • Удостоверьтесь, что на контактах зарядного устройства нет короткого замыкания, вызванного грязью или другими материалами. CGF 500 Li 48 1 1 2 2 3 3 Это зарядное устройство является диагностическим. Светодиодные индикаторы зарядного устройства (3) загорятся в определенном порядке, соответствующем текущему состоянию батареи.
эксплуатации, выведенное из эксплуатации электрооборудование должно отправляться на переработку в соответствии с требованиями по охране окружающей среды отдельно от других отходов. Если электрооборудование выбрасывается на свалку или закапывается в землю, вредные вещества могут проникнуть в слой подземных вод и попасть в пищевые продукты, что приведет к нанесению ущерба вашему здоровью и хорошему самочувствию.
• • • • • предметов во внутренней части машины) или несчастными случаями Неправильными или неразрешенными изготовителем эксплуатацией и монтажом Недостаточным техобслуживанием Модификацией машины Использованием неоригинальных запчастей (адаптируемых частей) Использованием дополнительных приспособлений, не поставленных или не утвержденных Изготовителем.
SK UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
T5A/250V Poistka T3.15A/250V Poistka • NEDOVOĽTE, aby kvapaliny prenikli do vnútra nabíjačky. • Nabíjačku NEPOUŽÍVAJTE na iné účely, ako sú uvedené v tomto návode. • NEPOKÚŠAJTE sa skratovať svorky akumulátora. Označenie zhody CE Nevyhadzujte výrobok domáceho odpadu. do 3. AKUMULÁTOR ŠPECIFIKÁCIE BT 520 Li 48 Akumulátor: 48 V max., 96 Wh Napätie v jednom článku: 3,6V; Počet článkov: 12 Doba nabíjania: 90 min. (pri použití nabíjačky CG 500 Li 48) Doba nabíjania: 35 min.
9. V prípade, že z akumulátora uniknú chemikálie, ktoré prídu do styku s očami, oči si netrite a dôkladne ich vypláchnite vodou. 10. Akumulátor prestaňte používať, ak z neho vychádza nezvyčajný pach, prehrieva sa alebo mení farbu/tvar a vyzerá abnormálne. 11. Ak je napájací kábel tohto zariadenia poškodený, za účelom zníženia rizika ho smie vymeniť iba výrobca alebo zástupca alebo osoba, ktorá je osobitne kvalifikovaná. KONTROLA KAPACITY AKUMULÁTORA Stlačte tlačidlo indikácie kapacity akumulátora (1).
–– NESPAĽUJTE. –– NEUMIESTŇUJTE akumulátory na miesta, kde by sa mohli stať súčasťou miestnej skládky alebo komunálneho tuhého odpadu. –– Prineste ich do autorizovaného recyklačného strediska. 5. NABÍJAČKA AKUMULÁTOROV ŠPECIFIKÁCIE CG 500 Li 48 Vstup: 220-240V ~ 50 Hz Výstup: 48 V (nominálne) 1,5 A 1 2 2 3 3 Táto nabíjačka je diagnostická. Kontrolky LED nabíjačky (3) sa rozsvietia v určitom poradí, aby informovali o aktuálnom stave akumulátora.
POZNÁMKA Ak sa akumulátor a nabíjačka nebudú dlhšiu dobu používať, vyberte akumulátor z nabíjačky a odpojte od sieťovej zásuvky. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • ULOŽTE TIETO POKYNY TÝKAJÚCE SA NEBEZPEČENSTVA: NA ZNÍŽENIE RIZIKA POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM DÔSLEDNE DODRŽIAVAJTE TENTO POKYNY. • Pred použitím nabíjačky skontrolujte dostupné napätie. Separovaný zber použitých výrobkov a obalov umožňuje recykláciu materiálov a ich opätovné použitie.
Záručné podmienky sú podmienené pravidelnou údržbou stroja. Používateľ musí pozorne dodržiavať všetky pokyny uvedené v priloženej dokumentácii. Záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené: • Neoboznámením sa so sprievodnou dokumentáciou (Návody).
SL POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite ga, da ga boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
T5A/250V Varovalka T3.15A/250V Varovalka Znak skladnosti CE Ne odvrzite med gospodinjske odpadke. 3. AKUMULATOR TEHNIČNE SPECIFIKACIJE BT 520 Li 48 Akumulator: 48 V max., 96 Wh Napetost ene celice: 3,6 V; Število celic: 12 Trajanje polnjenja: 90 min. (pri uporabi polnilnika CG 500 Li 48) Trajanje polnjenja: 35 min. (pri uporabi polnilnika CGF 500 Li 48) BT 540 Li 48 Akumulator: 48 V max., 96 Wh Napetost ene celice: 3,6 V; Število celic: 24 Trajanje polnjenja: 120 min.
• V nobenem primeru NE odpirajte pokrova. Če je pokrov poškodovan, polnilnika NE smete več uporabljati. • NE polnite akumulatorjev, ki niso predvideni za polnjenje. KONTROLA NAPOLNJENOSTI AKUMULATORJA Pritisnite na tipko za prikaz napolnjenosti akumulatorja (1). Luči (2) se bodo prižgale glede na nivo napolnjenosti akumulatorja. Glejte naslednjo shemo: 1 Luči 4.
korozivni in strupeni. Pazite, da kemične snovi NE pridejo v stik z očmi in kožo, in še posebno, da jih ne zaužijete. –– Akumulatorjev ne odvrzite v gospodinjske odpadke. –– NE zažigajte. –– Akumulatorjev ne postavljajte na mesta, kjer bi lahko postali del krajevnega odlagališča smeti ali trdnih gospodinjskih odpadkov. –– Izročite jih pooblaščenem centru za odstranjevanje odpadkov. 5. POLNILNIK AKUMULATORJA TEHNIČNE SPECIFIKACIJE CG 500 Li 48 1 OPOMBA Akumulator ob pošiljki ni do konca napolnjen.
zgodi, da se LED sijalka indikatorja NAPOLNJENOSTI prižge z rdečo svetlobo. V tem primeru poskrbite, da se bo akumulator okrog 30 minut ohlajal zunaj polnilnika. OPOMBA Če akumulatorja in polnilnika dalj časa ne boste uporabljali, akumulator izvlecite iz polnilnika in odklopite AC vtičnico. POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA • SHRANITE TA NAVODILA NEVARNOST: ZA OMEJITEV NEVARNOSTI POŽARA ALI ELEKTRIČNEGA UDARA JE POMEMBNO, DA POZORNO SLEDITE TEM NAVODILOM.
Priporočamo, da stroj enkrat na leto zaupate pooblaščenemu servisu, da izvede vzdrževalna in servisna opravila ter pregled varnostnih naprav. Pogoj za uveljavljanje garancije je redno vzdrževanje stroja. Uporabnik mora natančno spoštovati vsa navodila, ki jih vsebuje priložena dokumentacija. Garancija ne pokriva poškodb, ki so posledica: • Pomanjkljive seznanitve s spremljajočo dokumentacijo (priročniki z navodili).
SR PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
T5A/250V Osigurač T3.15A/250V Osigurač • NE koristite punjač u drugu svrhu od one navedene u ovom priručniku. • NE dovodite u kratak spoj terminale baterije. EZ oznaka usaglašenosti Nemojte zbrinuti kućnim otpadom. proizvod s 3. BATERIJA SPECIFIKACIJE BT 520 Li 48 Baterija: 48V Maks., 96Wh Napon po ćeliji: 3.6V ; Broj ćelija:12 Vreme punjenja: 90 min. (pomoću punjača CG 500 Li 48) Vreme punjenja: 35 min. (pomoću punjača CGF 500 Li 48) BT 540 Li 48 Baterija: 48V Maks., 120Wh Napon po ćeliji: 3.
ako se ona pregreje ili promeni boju/ oblik i ako ima neuobičajen izlged. 11. Ako je kabal za napajanje ovog uređaja oštećen, isti mora zameniti proizvođač ili njegov distributer ili kvalifikovano osoblje kako ne bi nastao nikakav rizik. KONTROLA NAPUNJENOSTI BATERIJE Pritisnite taster koji označava stepen napunjenosti baterije (1). Svetla (2) će se upaliti u zavisnosti od nivoa napunjenosti baterije. Vidite sledeću shemu: 4.
5. PUNJAČ BATERIJE CG 500 Li 48 - CGF 500 Li 48 SPECIFIKACIJE OPIS CG 500 Li 48 Ulaz: 220-240V ~ 50 Hz Izlaz: 48 V (Nazivni) 1.5A CGF 500 Li 48 Ulaz: 220-240V ~ 50 Hz Izlaz: 48V (Nazivni) 3A • Aparat ne treba da izlažete kapanju ili prskanju i ne treba da postavite iznad njega posude koje sadrže tečnosti, kao što su vaze na primer. • Punjač je namenjen za punjenje baterija s litijumskim jonima koje se mogu puniti. Ostale vrste baterija mogle bi eksplodirati, povrediti osobe i oštetiti predmete.
6. ČIŠĆENJE Da biste izbegli rizik od požara, električnog udara ili pražnjenja: • Nemojte prelaziti vlažnim krpama ili sredstvima za čišćenje preko punjača baterije. • Uvek skinite bateriju pre čišćenja, kontrole ili održavanja uređaja. Očistite spoljašnju stranu punjačasuvom i mekom krpom. Nemojte ispirati pumpama niti čistiti vodom. 7. ZBRINJAVANJE Ne bacajte električne aparate u kućno smeće.
• Upotreba neoriginalnih rezervnih delova (delova koji se mogu prilagoditi) • Upotrebe dodatne opreme koja nije isporučena ili odobrena od strane proizvođača. Garancija nadalje ne pokriva: • Intervencije redovnog/vanrendog održavanja (opisane u priručniku s upustvima) • Uobičajeno habanje potrošnog materijala kao što su prenosni kaišnici, rezne glave, farovi, točkovi, sigurnosni šrafovi i kablovi.
SV VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
T5A/250V Säkring T3.15A/250V Säkring EG-märkning överensstämmelse • Använd INTE laddaren för andra syften än de som anges i den här handboken. • Försök INTE att kortsluta batterienhetens uttag. om Skaffa inte bort produkten med hushållsavfall. 3. BATTERI SPECIFIKATIONER BT 520 Li 48 Batteri: Max 48 V, 96 Wh Spänning per cell: 3,6 V ; Antal celler:12 Laddningstid: 90 min. (med hjälp av en CG 500 Li 48-laddare) Laddningstid: 35 min.
4. MILJÖVÄNLIGT BORTSKAFFANDE AV BATTERIET 1 2 Lampor Kapacitet 4 gröna lampor Batteriet är helt laddat 3 gröna lampor Batteriet är laddat till 70 procent 2 gröna lampor Batteriet är laddat till 45 procent 1 grön lampa Batteriet är laddat till 10 procent och ska omedelbart laddas Lamporna är släckta Batteriet har en laddning under 10 procent och måste omedelbart laddas Ikonen ”Varning” tänds om överhettnings- eller undertemperatursskyddet utlöses eller vid fel på batteriet.
Utgång: 48V (märkström) 3A • Apparaten ska inte utsättas för rinnande eller sprutad vätska och placera inte behållare med vätska, som t.ex. kärl, på apparaten. • Laddaren är avsedd för laddningsbara litiumbatterier. Andra typer av batterier kan explodera och orsaka olyckor för personer och skador på föremål. • Ladda endast laddningsbara batterier. • Under laddningen blinkar lysdioden grön och lyser grön med fast sken när laddningen avslutats. • Den externa kabeln för transformatorn kan inte ersättas.
• Avlägsna alltid batterienheten innan en rengöring, inspektion eller underhåll på apparaten. Gör rent laddaren externt med en torr och mjuk trasa. Spola inte med eventuella pumpar eller gör rent med vatten. 7. BORTSKAFFANDE Släng inte elektriska apparater i hushållsavfallet.
• Löpande/särskilda underhåll (beskrivs i instruktionsboken) • Normalt slitage hos förbrukningsmaterial såsom drivremmar, skärenheter, strålkastare, hjul, brytbultar och kabelledningar.
TR DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. İlerideki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1.
T5A/250V Sigorta T3.15A/250V Sigorta • Sıvıların şarj cihazının içine nüfuz etmesine izin VERMEYİN. • Şarj cihazını bu kılavuzda belirtilenlerden farklı amaçlar için KULLANMAYIN. • Batarya grubunun terminallerini kısa devre yaptırmaya ÇALIŞMAYIN. CE uygunluk işareti Ürünü ev atıkları bertaraf etmeyin. ile birlikte 3. BATARYA ÖZELLİKLER BT 520 Li 48 Batarya: 48V Maks., 96Wh Hücre başına gerilim: 3,6V ; Hücre sayısı:12 Şarj süresi: 90 dak.
• Hangi durumda olursa olsun, kapağı AÇMAYIN. Kapak hasar görmüşse, şarj cihazı KULLANILAMAZ. • Şarj edilebilir olmayan bataryaları ŞARJ ETMEYİN. 10. Bataryadan alışılmadık kokular geliyorsa, batarya aşırı ısınıyorsa veya rengi/şekli değişmişse ve anormal bir görünüm almışsa bataryayı kullanmayı bırakın. 11. Bu aletin güç kablosu zarar görmüşse, üretici veya bir temsilcisi ya da bundan kaynaklanacak her türlü riskin azaltılacağı şekilde özellikle ehil personel tarafından değiştirilmesi gerekir.
–– Bataryaları yerel çöp sahasının veya kentsel düzenli depolama sahalarının bir parçası haline gelebilecekleri yerlere KOYMAYIN. –– Bataryaları yetkili bir geri dönüşüm merkezine götürün. CG 500 Li 48 CGF 500 Li 48 1 1 2 CG 500 Li 48 Giriş: 220-240V ~ 50 Hz Çıkış: 48 V (Anma) 1.5A CGF 500 Li 48 Giriş: 220-240V ~ 50 Hz Çıkış: 48V (Anma) 3A • Bu aparat damlamalara veya püskürmelere maruz bırakılmamalı ve örneğin vazolar gibi sıvı içeren kaplar aparatın üzerine yerleştirilmemelidir.
soğuması için yaklaşık 30 dakika şarj cihazının dışında bırakın. Kullanılmış ürün ve ambalajların ayrı toplanması, malzemelerin geri dönüştürülmesine ve yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüştürülen malzemelerin yeniden kullanılması, çevrenin kirletilmesini önler ve hammadde talebini azaltır. NOT Batarya ve şarj cihazı uzun bir süre kullanmayacaksa, bataryayı şarj cihazından çıkarın ve fişi AC prizden çekin.
Garanti uygulaması makinede düzenli bakım yapılmasına tabidir. Ekli belgelerde verilen tüm talimatların kullanıcı tarafından dikkatle izlenmesi gerekmektedir. Aşağıdakilerden kaynaklı hasarlar garanti kapsamı dışındadır: • Ürünle birlikte gelen belgelere (Kullanım Kılavuzu) aşina olunmaması.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ EU (Istruzioni Originali) 1. La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Carica batteria a) Tipo / Modello Base CG 500 Li 48, CGF 500 Li 48 b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola 3. • • • 4.
FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Chargeur de batterie a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série 3.
© by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за STIGA S.p.A. и са защитени с авторски права – Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.
LWA Type: ................................ Art.N ....................................................... .................. -s/n ........................................ STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY dB stiga.