71505587/2 08/2014 CR / CS 434 Series CR / CS 484 Series CR / CS 534 Series IT Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
IT IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento. BG ВАЖНО: Прочетете внимателно предписанията, съдържащи се в инструкциите на двигателя, преди да го включите за първи път. ВНИМАНИЕ! Проверете нивото на маслото преди включване. BS VAŽNO: Pažljivo pročitati upute koje se nalaze u knjižici motora, prije nego prvi put startate motor.
IT IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento. BG ВАЖНО: Прочетете внимателно предписанията, съдържащи се в инструкциите на двигателя, преди да го включите за първи път. ВНИМАНИЕ! Проверете нивото на маслото преди включване. BS VAŽNO: Pažljivo pročitati upute koje se nalaze u knjižici motora, prije nego prvi put startate motor.
ITALIANO - Istruzioni Originali .................................................................................................... БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ............................................................................ BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... ČESKY - Překlad původního návodu k používání ..........................................................................
41 21 22 23 42 24 25 26 27 43 44 27 45 36 46 ii
1.1 2.1 I 2.2 I 2.3 II II 3.1a 3.1b 3.1c iii 2.
3.1d I 3.2 II 3.3 3.4 I 4.1 II 4.2 4.3 5.
CR / CS 434 Series CR / CS 484 Series CR / CS 534 Series kW 1.55 ÷ 2.22 1.55 ÷ 2.80 2.22 ÷ 3.30 min-1 2800±100 ÷ 2900±100 2800±100 ÷ 2900±100 2800±100 ÷ 2900±100 Peso macchina * kg 22 ÷ 30 23 ÷ 32 27 ÷ 42 �5� Ampiezza di taglio cm 41 46 51 �6� �7� Livello di pressione acustica Incertezza di misura dB(A) dB(A) 82.3 0.7 81.3 0.7 84 0.8 �8� �7� Livello di potenza acustica misurato Incertezza di misura dB(A) dB(A) 94 0.89 96 0.4 97 1.
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Номинална мощност * [3] Максимална скорост на функциониране на двигателя * [4] Тегло на машината * [5] Широчина на косене [6] Ниво на звуково налягане [7] Несигурност на измерване [8] Измерено ниво на акустична мощност [9] Гарантирано ниво на акустична мощност [10] Ниво на вибрации [11] Размери (дължина/ширина/височина) [12] Код на инструмента за рязане [13] Аксесоари [14] Набор за “Mulching” • За специфични данни, вижте посоченото на идентификационния етике
[1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Nimellisteho * [3] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus * [4] Laitteen paino * [5] Leikkuuleveys [6] Akustisen paineen taso [7] Mittauksen epävarmuus [8] Mitattu äänitehotaso [9] Taattu äänitehotaso [10] Tärinätaso [11] Koko (pituus/leveys/korkeus) [12] Leikkuuvälineen koodi [13] Lisävarusteet [14] Silppuamisvarusteet • Määrättyä arvoa varten, viittaa laitteen tunnuslaatassa annettuihin tietoihin.
[1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Moc znamionowa * [3] Maks.
IT ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. macchina ed in particolare: – dell’aspetto del dispositivo di taglio, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco il dispositivo di taglio e le viti danneggiate o usurate, per mantenere l’equilibratura.
17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in funzione. 18) Non manomettere o disattivare i sistemi di sicurezza. 19) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiungere al motore un regime di giri eccessivo. 20) Non toccare i componenti del motore che si riscaldano durante l’uso. Rischio di ustioni. 21) Nei modello con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissione alle ruote prima di avviare il motore.
– Impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchina e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale deve essere collocata o prelevata – Assicurarsi che la movimentazione della macchina non produca perdite di benzina o causi danni o lesioni. 2) Durante il trasporto, assicurare adeguatamente la macchina mediante funi o catene.
43. R ischio di tagli. Dispositivo di taglio in movimento. Non introdurre mani o piedi all’interno dell’alloggiamento del dispositivo di taglio. Scollegare il cappuccio della candela e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione. 44. Solo per rasaerba con motore elettrico. 45. Solo per rasaerba con motore elettrico. 46. Rischio di tagli. Dispositivo di taglio. Non introdurre mani o piedi all’interno dell’alloggiamento del dispositivo di taglio.
avviamento (2). • Modelli con avviamento elettrico a chiave Tirare la leva del freno del dispositivo di taglio (1) contro il manico e ruotare la chiave di contatto (3). • Modelli con avviamento elettrico a pulsante Inserire a fondo la chiave di consenso (4) nella sua sede, quindi tirare la leva del freno del dispositivo di taglio (1) contro il manico, premere il pulsante di avviamento (5) e tenerlo premuto fino all’accensione del motore. Togliere la chiave di contatto (3).
4.2 Regolazione della trazione Nei modelli con trazione, la giusta tensione della cinghia si ottiene per mezzo del dado (1), fino ad ottenere la misura indicata (6 mm). 3. L’erba si taglia con difficoltà Il dispositivo di taglio non è in buono stato 4.3 Ricarica della batteria (se prevista) • Modelli con avviamento elettrico a chiave Per ricaricare una batteria scarica, collegarla al carica batterie (1) secondo le istruzioni del libretto di manutenzione della batteria.
BG ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. – Ако бензинът прелее, не включвайте двигателя, отдалечете машината от мястото, където се е изляло горивото и избягвайте да създавате условия за пожар, докато горивото не се изпари и бензиновите пари се разнесат; – Винаги поставяйте и стягайте добре запушалките на резервоара и на съда за бензин. 4) Заменете дефектните заглушители.
вате незатревен терен, ако транспортирате косачката от или до зоната за косене. 11) Когато машината се използва близко до пътя, обърнете внимание на движението по пътя. 12) Никога не използвайте машината, ако защитите са повредени или без чувал за събиране на трева, защита на страничното зареждане или защита за задното изпразване. Много внимавайте в близост до стръмнини, канавки или насипи. 14) Включете внимателно двигателя, следвайки инструкциите и като държите краката си далеч от инструмента за рязане.
то на специални инструменти; поради причини свързани с безопасността на работа, е необходимо да се извършват в специализиран център. 9) По време на регулиране на машината, обърнете внимание пръстите ви да не останат захванати между движещия се инструмент за рязане и неподвижните части на машината. 10) Не пипайте инструмента за рязане, докато не се разкачи кабела на свеща и инструмента за рязане не е напълно неподвижен.
– Използване на машината от повече от един човек. – Задействане на инструмента за рязане в участък без трева. ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН ЕТИКЕТ И ЧАСТИ НА МАШИНАТА (виж фигурите на стр. ii) треба дръжте хората извън работната площ. 43. О пасност от срязване. Режещ инструмент в движение. Не слагайте ръце или крака в гнездото на инструмента за рязане. Откачете капачката на свещта и прочетете инструкциите преди да извършвате каквато и да е операция по поддръжка или поправка. 44.
на косачката. Двигателят спира при пускане на лоста. ка, че дефлекторът за странично изпразване (8) да се блокира. За да свалите дефлекторната капачка (5), повдигнете защитата на задното изпразване (1) и натиснете в центъра, така че да откачите зъба (7). 2.3 Лост на тягата (ако е наличен) При тяговите модели, напредването на косачката се осъществява чрез лоста (1), натиснат към ръкохватката. Косачката спира да напредва при пускане на лоста.
от тревата е съставена от едно стъбло и едно или повече листа. Ако листата се окосят изцяло, поляната се поврежда и повторното израстване ще бъде потрудно. По принцип, може да важат следните указания: – прекалено ниско косене води до отскубване и разреждане на тревния килим, който придобива вид „на петна”.
5.1 Набор “Mulching” (ако не е включен в доставката) Фино надробява отрязаната трева и я оставя на поляната, като алтернатива на събирането в торбата (за машини, които са предразположени за монтаж на този комплект). 6. ДИАГНОСТИКА Какво да направим ако... Причина за проблема Отстраняване на проблема 1.
BS PAŽNJA: PRIJE NEGO ŠTO POČNETE KORISTITI OVU MAŠINU, PAŽLJIVO PROČITAJTE PRIRUČNIK S UPUTAMA. Sačuvati za naredne potrebe. teženost. Eventualne popravke treba izvršiti u specijaliziranom servisu. – Sigurnosna poluga mora se neometano kretati, ne na silu, a kad je otpustite, automatski se i brzo mora vratiti u neutralni položaj i tom prilikom zaustaviti reznu glavu. 6) Povremeno provjeravajte stanje akumulatora (ako je on predviđen).
21) Na modelima s vučom, isključite ručicu za pogon točkova prije startanja motora. 22) Koristite samo dodatnu opremu koju je odobrio proizvođač mašine. 23) Ne koristite mašinu ako dodatna oprema/alatke nisu instalirane na predviđenim mjestima.
IDENTIFIKACIJSKE NALJEPNICE I SASTAVNI DIJELOVI MAŠINE (vidi slike na str. ii) G) ZAŠTITA OKOLIŠA 1) Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prioritetni aspekt prilikom upotrebe mašine, radi civilnog načina življenja i zaštite okoliša. Nemojte uznemiravati susjede.
shodno odabranom načinu košenja. OVU OPERACIJU IZVRŠITE KAD JE MOTOR ISKLJUČEN. PROPISI ZA UPOTREBU Za motor i akumulator (ovisno od modela) pročitati njihove priručnike za upotrebu. 3.1a Priprema za košenje i skupljanje trave u vreću: – Podignite štitnik za izbacivanje odotraga (1) i pravilno zakačite vreću za skupljanje trave (2) kako je prikazano na slici. NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu možete pronaći na odgovarajućim slikama (koje se nalaze na str.
Da biste skinuli vreću za skupljanje trave i ispraznili je, – zaustaviti motor i pričekajte da se rezna glava zaustavi; – podignite štitnik za izbacivanje odotraga, uhvatite ručku i skinite vreću držeći je i dalje u uspravnom položaju. nje mašine. 3) Boja šasije iznutra se, tokom vremena, uslijed nagrizajućeg djelovanja pokošene trave može oštetiti; u tom slučaju, treba intervenirati blagovremeno i premazati šasiju nerđajućom bojom, radi spriječavanja stvaranja rđe koja bi dovela do korozije metala.
5. DODANTNA OPREMA PAŽNJA! Radi Vaše sigurnosti strogo je zabranjeno montirati bilo koji tip dodatne opreme osim one koja je navedena na sljedećem spisku, a koja je izričito osmišljena za model i tip Vaše mašine 5.1 Komplet za malčiranje (ako nije isporučen) Fino usitnjava pokošenu travu i ostavlja je na travnjaku umjesto da je skupi u vreću (za mašine koje se mogu koristiti s priborom za malčiranje). 6. DIJAGNOSTIKA Što činiti ako ... Uzrok problema Korekcijska radnja 1.
CS UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte kvůli dalšímu použití. kacího zařízení. Vyměňte jako celek poškozené nebo opotřebené sekací zařízení a šrouby, aby bylo zachováno vyvážení.
zařízení ani je nevyřazujte z činnosti. 19) Neměňte seřízení motoru a nedovolte, aby motor dosáhl příliš vysokých otáček. 20) Nedotýkejte se součástí motoru, které se během použití ohřívají. Hrozí riziko popálení! 21) U modelů s pohonem před uvedením motoru do chodu vyřaďte náhon na kola. 22) Používejte výhradně příslušenství schválené výrobcem stroje. 23) Nepoužívejte stroj když příslušenství/nástroje není/nejsou nainstalováno/nainstalovány v určených místech.
2) Během přepravy náležitě zajistěte stroj lany nebo řetězy. IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK A SOUČÁSTI STROJE (viz obrázky na str. ii) G) OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 1) Ochrana životního prostředí musí představovat významný a prioritní aspekt použití stroje ve prospěch občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme. Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem ve vztahu s vašimi sousedy.
46. R iziko pořezání. Sekací zařízení. Nevkládejte ruce ani nohy do prostoru uložení sekacího zařízení. OPERACI PROVEĎTE ZAŘÍZENÍ. POKYNY PRO POUŽITÍ PŘI ZASTAVENÉM SEKACÍM 3. SEČENĺ TRÁVY Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si přečtěte v příslušných návodech k použití. POZNÁMKA Tento stroj umožňuje provést sekání trávníku různými způsoby; před zahájením pracovní činnosti je vhodné připravit stroj podle toho, jak hodláte provést sekání. PROVEĎTE OPERACI PŘI VYPNUTÉM MOTORU.
důkladná údržba. Jakákoli operace seřizování nebo údržby musí být provedena při zastaveném motoru, s odpojeným kabelem svíčky. 3.3 Sečení trávy Trávník bude mít lepší vzhled v případě, že bude vždy posečen do stejné výšky a střídavě ve dvou směrech. Když je sběrný koš naplněný příliš, sběr trávy přestává být účinný a dochází ke změně hluku sekačky.
V případě předpokládané dlouhodobé nečinnosti sekačky odpojte akumulátor od kabeláže motoru a ujistěte se o dobré úrovni nabití. • Modely s elektrickým startováním prostřednictvím tlačítka Postupujte dle pokynů uvedených v Návodu k motoru. 5. PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ! Pro vaši bezpečnost je jednoznačně zakázáno montovat jakékoli jiné příslušenství než to, které je uvedeno v následujícím seznamu a které bylo navrženo pro model a typ vašeho stroje. 5.
DA ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. servicecenter. – Sikkerhedshåndtaget skal kunne bevæge sig frit og uhindret, og når der gives slip på håndtaget, skal dette automatisk og hurtigt vende tilbage til neutral position, således at skæreanordningen standser. 6) Kontroller batteriets tilstand med jævne mellemrum (hvis det forefindes). Batteriet skal udskiftes, hvis dets hus, dæksel eller klemmer er beskadigede.
21) I modellerne med træk skal trækket til hjulene frakobles, inden motoren startes. 22) Anvend udelukkende tilbehør, som er godkendt af producenten. 23) Anvend ikke maskinen, hvis tilbehør eller værktøjer ikke er monteret på de tilsigtede steder. 24) Frakobl skæreanordningen, stands motoren og frakobl tændingsledningen (mens man sørger for at alle bevægelige dele er standset helt): – i forbindelse med transport af maskinen – når maskinen efterlades uden opsyn.
gene for nabolaget. 2) Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad angår bortskaffelse af emballage, olie, benzin, batterier, filtre, slidte dele og andre komponenter, som kan påvirke miljøet. Disse typer affald må ikke bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald, men skal indleveres særskilt til egnede genbrugsstationer, som vil sørge for genanvendelse af materialerne. 3) Overhold nøje de lokale bestemmelser vedrørende bortskaffelse af restmaterialet efter klipningen.
hænder og fødder uden for huset, hvor skæreanordningen er anbragt. 3. PLÆNEKLIPNING BEMÆRK Denne maskine gør det muligt at klippe græsplænen på forskellige måder. Inden man går i gang med arbejdet, er det hensigtsmæssigt at indstille maskinen til den ønskede klippehøjde. INDSTIL KLIPPEHØJDEN MED MOTOREN STANDSET. BRUG AF MASKINEN Angående motoren og batteriet (på de modeller, hvor det forefindes) henvises til de relaterede brugsanvisninger.
plæneklipperen lyder anderledes. skinen. 2) Efter hver klipning skal maskinen vaskes omhyggeligt med vand. Fjern græsrester og mudder, der måtte have samlet sig inde i chassiset, da dette materiale ellers vil tørre ud og vanskeliggøre den efterfølgende start. 3) Det kan forekomme, at malingen på den indre del af chassiset løsnes gennem tiden på grund af den slibende virkning fra det klippede græs.
5. TILBEHØR ADVARSEL! Af sikkerhedshensyn er det strengt forbudt at montere andet tilbehør end det, der er angivet i nedenstående liste, og som er udtrykkeligt designet til den pågældende maskinmodel og -type. 5.1 Sæt til “mulching” (hvis det ikke medfølger som tilbehør) Finsnitter det klippede græs og efterlader det på plænen i stedet for at opsamle det i opsamlingsposen (for maskiner udstyret hermed). 6. FEJLFINDING Hvad gør man hvis ... Årsag til problemet Afhjælpning 1.
DE ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. füllt werden; – Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen.
bevor Sie in den Rückwärtsgang schalten und während Sie zurücksetzen, um sicherzustellen, dass keine Hindernisse vorhanden sind. 10) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim Transport über andere Flächen als Gras zu kippen ist und wenn Sie den Rasenmäher zur Mähfläche hin- und wieder abtransportieren. 11) Wenn Sie die Maschine in der Nähe der Straße verwenden, achten Sie auf den Verkehr.
Aus Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher immer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden. 9) Während der Arbeiten zur Einstellung der Maschine darauf achten, dass die Finger nicht zwischen dem sich drehenden Schneidwerkzeug und den festen Teilen der Maschine eingeklemmt werden. 10) Das Schneidwerkzeug nicht berühren, solange das Zündkerzenkabel noch nicht abgezogen ist und das Schneidwerkzeug nicht völlig stillsteht.
– Betätigen des Bereichen. Schneidwerkzeugs in graslosen des Schneidwerkzeugs ein. Nehmen Sie den Zündkerzenstecker ab und lesen Sie die Anleitungen, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten beginnen. 44. Nur für Rasenmäher mit Elektromotor 45. Nur für Rasenmäher mit Elektromotor 46. S chnittgefahr. Schneidwerkzeug. Führen Sie nie Hände oder Füße in den Sitz des Schneidwerkzeugs ein.
Auswurfschutz (1) anheben und in der Mitte drücken, so dass die Klinke (7) ausklinkt. 2.3 Kupplungshebel (falls vorhanden) Bei Modellen mit Motorantrieb erfolgt das Einkuppeln des Antriebs dadurch, dass der Hebel (1) gegen den Griff gedrückt wird. Beim Loslassen des Hebels hält der Rasenmäher an. Das Anlassen des Motors muss stets mit ausgekuppeltem Antrieb erfolgen. 3.2 Anlassen des Motors Zum Anlassen die Anweisungen der Betriebsanleitung des Motors befolgen.
Austrocknen der Erde zu vermeiden; – nasser Rasen darf nicht geschnitten werden; die Schnittwirkung des sich drehenden Schneidwerkzeugs wird durch das anhaftende Gras vermindert und verursacht Ausrisse im Rasen; – bei besonders hohem Gras sollte ein Mähvorgang mit der höchsten Schnitthöhe der Maschine und ein zweiter Mähvorgang nach zwei oder drei Tagen ausgeführt werden. ser Vorgang eventuell einige Male zu wiederholen ist, um sicher zu sein, dass das Gehäuse ganz geleert wurde.
6. DIAGNOSE Was tun wenn ... Ursache des Problems Abhilfemaßnahme 1. Der Benzinrasenmäher funktioniert nicht Es fehlt Öl oder Benzin im Motor Kontrollieren Sie den Ölstand und den Benzinstand Die Zündkerze und der Filter sind nicht in gutem Zustand Die Zündkerze und den Filter reinigen, die verschmutzt sein können, oder sie auswechseln Das Benzin wurde zum Ende der letzten Saison nicht aus dem Rasenmäher geleert Der Schwimmer kann blockiert sein; neigen Sie den Rasenmäher zur Seite des Vergasers 2.
EL ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. 5) Πριν τη χρήση κάνετε έναν γενικό έλεγχο του μηχανήματος και ειδικότερα: – την όψη του συστήματος κοπής, ελέγχοντας εάν οι βίδες και η μονάδα κοπής παρουσιάζουν φθορές ή βλάβες. Αντικαταστήστε ολόκληρο το σύστημα κοπής και τις βίδες που έχουν υποστεί ζημιά ή φθαρεί, ώστε να διατηρήσετε την ισορροπία.
θώντας τις οδηγίες και κρατώντας τα πόδια μακριά από το σύστημα κοπής. 15) Μη γέρνετε το χλοοκοπτικό για να το θέσετε σε λειτουργία. Η επιφάνεια εκκίνησης πρέπει να είναι επίπεδη και χωρίς εμπόδια ή υψηλή χλόη. 16) Μην πλησιάζετε χέρια ή πόδια δίπλα ή κάτω από τα περιστρεφόμενα τμήματα. Να στέκεστε πάντα μακριά από την έξοδο της χλόης. 17) Μη σηκώνετε ή μεταφέρετε το χλοοκοπτικό όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία. 18) Μην τροποποιείτε ή απενεργοποιείτε τα συστήματα ασφαλείας.
16) Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, δεν πρέπει να υπάρχουν υπολείμματα χλόης, φύλλα ή υπερβολικό γράσο στον κινητήρα, στο σιγαστήρα της εξάτμισης, στη θήκη της μπαταρίας και στο χώρο του ρεζερβουάρ βενζίνης. Αδειάζετε τον κάδο περισυλλογής και μην αφήνετε δοχεία με κομμένη χλόη στο εσωτερικό του χώρου αποθήκευσης. 17) Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ελέγχετε τακτικά για διαρροές λαδιού ή/και καυσίμου. 18) Αδειάζετε το ρεζερβουάρ σε ανοικτούς χώρους και με κρύο κινητήρα. τερόλεπτα.
λευταία σελίδα του εγχειριδίου. θώντας τις υποδείξεις που παρέχονται στα φύλλα οδηγιών που συνοδεύουν κάθε εξάρτημα προς συναρμολόγηση. Το παράδειγμα της δήλωσης συμμόρφωσης βρίσκεται στην προτελευταία σελίδα του εγχειριδίου. 1.1 Σύνδεση μπαταρίας • Μοντέλα με ηλεκτρική ανάφλεξη με κλειδί Συνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας στο συνδετήρα γενικής καλωδίωσης του χλοοκοπτικού. • Μοντέλα με ηλεκτρική ανάφλεξη με μπουτόν Ακολουθήστε τις οδηγίες που αναγράφονται στο Εγχειρίδιο οδηγιών του κινητήρα.
συνιστάται να ακολουθείτε διαδρομή ώστε να αποφεύγεται η αποβολή της κομμένης χλόης από την πλευρά που δεν έχει ακόμη κοπεί. • Σε περίπτωση κάδου περισυλλογής με σύστημα σήμανσης πλήρωσης (αν προβλέπεται): κατά την διάρκεια της εργασίας, με το σύστημα κοπής σε κίνηση, ο δείκτης παραμένει ανυψωμένος αν ο κάδος περισυλλογής είναι σε θέση να λάβει επιπλέον κομμένο γρασίδι. Όταν χαμηλώνει, σημαίνει ότι ο κάδος περισυλλογής έχει γεμίσει και θα πρέπει να εκκενωθεί.
ματισμό σκουριάς και τη διάβρωση του μετάλλου. 4) Σε περίπτωση που είναι αναγκαία η πρόσβαση στο κάτω μέρος, γείρετε το μηχάνημα μόνο προς την πλευρά που υποδεικνύεται στο εγχειρίδιο του κινητήρα εφαρμόζοντας τις σχετικές οδηγίες. Στα μοντέλα που διαθέτουν πλευρική αποβολή πρέπει να αφαιρέσετε τον εκτροπέα αποβολής (εάν έχει τοποθετηθεί - βλ. 3.1.d).
EN WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference worn screws to preserve balance. Any repairs must be done at a specialised centre – don’t force the safety lever as it must move freely; it should return automatically and rapidly back to the neutral position, resulting in the stopping of the cutting means 6) Check the battery status regularly (where applicable). Replace it if there is any damage to the casing, cover or terminals.
21) On power-driven models, disengage the wheel drive before igniting the engine. 22) Use manufacturer-recommended attachments only. 23) Don’t use the machine if the attachments/tools are not installed in their seats.
we live. Try not to cause any disturbance to the surrounding area. 2) Scrupulously comply with local regulations and provisions for the disposal of packaging, oils, petrol, filters, damaged parts or any elements which have a strong impact on the environment; this waste must not be disposed of as normal waste, it must be separated and taken to specified waste disposal centres where the material will be recycled. 3) Scrupulously comply with local regulations for the disposal of waste materials after mowing.
hands or feet near or under the opening of the cutting means housing. DO THIS WHEN THE CUTTING MEANS IS STATIONARY. OPERATING INSTRUCTIONS 3. GRASS CUTTING For information on the engine and the battery (if supplied), read the relevant owner manuals. NOTE This machine can be used to mow lawns in a number of different ways; before starting work, prepare the machine based on how the lawn is to be mowed. DO THIS WHEN THE ENGINE IS OFF. 3.
• For mulching or rear grass discharge: always avoid removing a large quantity of grass. Never cut more than one third of the total grass height per single pass! Regulate the forward speed according to the lawn conditions and the amount of grass removed. • For side discharge (if applicable): it is best to mow in a pattern where cut grass is not discharged on the grass still to be cut.
6. DIAGNOSTICS What to do if .... Problem description Corrective Action 1. The petrol-driven lawnmower doesn’t work No oil or fuel in the engine Check the oil and petrol levels The spark plug and filter are not in good condition Clean the spark plug and filter which may be dirty or replace them The lawnmower’s fuel tank was not emptied at the end of the previous season The float may be blocked; tilt the lawnmower on the carburettor side 2.
ES ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. 4) Cambiar los silenciadores defectuosos. 5) Antes del uso, proceda con un control general de la máquina y especialmente: – del aspecto del dispositivo de corte y controlar que los tornillos y el grupo de corte no estén desgastados o dañados. Sustituir en bloque el dispositivo de corte y los tornillos dañados o desgastados para mantener el balanceo.
14) Arrancar el motor con cuidado respetando las instrucciones y manteniendo una distancia considerable entre los pies y el dispositivo de corte. 15) No inclinar la cortadora de pasto para el arranque. Arrancar la máquina sobre una superficie plana y libre de obstáculos o hierba alta. 16) No acercar manos o pies al costado de las partes giratorias o debajo de estas. Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga.
na de almacenamiento de la gasolina libres de residuos de hierba, hojas o grasa excesiva. Vacíe la bolsa de recolección y no deje los contenedores con la hierba cortada en el interior de un local. 17) Para reducir el riesgo de incendios, controlar regularmente que no haya pérdidas de aceite y/o carburante. 18) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectúe esta operación al aire libre y con el motor frío.
Conectar el cable de la batería al conector del cableado general de la cortadora de pasto. • Modelos con arranque eléctrico por pulsador Seguir las indicaciones contenidas en el Manual de Instrucciones del motor. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos) 21. Lento 22. Rápido 23. Cebador 24. Parada del motor 25. Tracción conectada 26. Reposo 27. Arranque del motor 36. Indicador contenido bolsa de recolección: elevado (a) = vacía/ bajado (b) = llena 2.
– En los modelos con posibilidad de descarga: asegurarse de que el sistema de seguridad de descarga lateral (4) esté bajado. – Elevar el sistema de seguridad de descarga posterior (1) e introducir la tapa deflectora (5) en la abertura de descarga manteniéndola ligeramente inclinada hacia la derecha; luego fijarla introduciendo los dos pernos (6) en los orificios previstos hasta que se desenganche el diente de acoplamiento (7).
derse a lo largo del tiempo por la acción abrasiva de la hierba cortada; en este caso, intervenir lo antes posible retocando con una pintura antióxido, para prevenir la oxidación que comporta la corrosión del metal. 4) En el caso de que fuera necesario acceder a la parte inferior, inclinar la máquina exclusivamente por el lado indicado en el manual del motor, siguiendo las relativas instrucciones.
ET TÄHELEPANU: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEDA TÄHELEPANELIKULT ANTUD KASUTUSJUHENDIT Säilitada edaspidiseks kasutamiseks. tud keskuses. – Turvahoob peab liikuma vabalt, mitte raskendatult ja vabastamisel peab automaatselt ja kiiresti tagasi liikuma neutraalasendisse, peatades lõikemehhanismi 6) Kontrollida regulaarselt aku (kui on ette nähtud) seisundit. Vahetada välja, kui selle korpus, kaas või klemmid on kahjustunud.
ülekanne ratastele. 22) Kasutada ainult masina tootja poolt heakskiidetud lisaseadmeid. 23) Ärge kasutage masinat, kui lisaseadmed/vahendid ei ole paigaldatud ettenähtud punktidesse. 24) Lülitada lõikeseade välja, peatada mootor ja ühendada lahti küünlajuhe (veendudes, et kõik liikuvad osad oleksid täielikult peatunud): – Masina transportimise ajal; – Iga kord, kui masin jääb järelvalveta.
ne ja prioriteetne aspekt kaitsmaks meie tsiviilse kooselu ja keskkonna huve. Vältida naabrite segamist. 2) Järgida täpselt kohalikke norme, mis puudutavad pakendite, õlide, bensiini, filtrite, kahjustatud osade ja muu keskkonnaohtliku kõrvaldamist; neid jäätmeid ei tohi visata prügi hulka, vaid need tuleb eraldada ja viia vastavatesse kogumispunktidesse, kus hoolitsetakse materjalide ümbertöötluse eest. 3) Järgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puudutavad lõikejääkide ümbertöötlust.
3.1a Eeltööd lõikamiseks ja rohu kogumiseks kogumiskorvi: – Tõsta üles tagumise väljaviske kaitse (1) ja panna õigesti külge kogumiskorv (2), nagu joonisel näidatud. KASUTUSREEGLID Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugeda vastavaid kasutusjuhendeid. 3.1b Eeltööd lõikamiseks ja rohu t agumiseks väljaviskamiseks: – Eemaldada kogumiskorv ja veenduda, et tagumise väljaviske kaitse (1) jääks stabiilselt alla.
detava rohu kõrgusest! Seada liikumiskiirus vastavusse muru olukorraga ja niidetava muru kogusega. • Külgmise väljaviske korral (kui on ette nähtud): on soovitav läbida teekond nii, et välditakse niidetud muru paiskamist veel niitmata muru poolele. • Sisu indikaatori seadmega (kui on ette nähtud) kogumiskorvi korral: liikuva lõikeseadmega töötamise ajal jääb indikaator üles niikauaks, kui korvi mahub niidetud rohtu; kui see vajub alla, tähendab, et kogumiskorv on täis ja see tuleb tühjendada.
6. DIAGNOSTIKA Mida teha, kui... Probleemi põhjus Parandamine 1. Bensiinimootoriga muruniitja ei tööta Mootoris puudub õli või bensiin Kontrollida õli ja bensiini taset Küünal ja filter ei ole heas korras Puhastada küünal ja filter, mis võivad olla mustad või vahetada välja. Muruniitjat ei tühjendatud eelmise hooaja lõpus bensiinist Ujuk võib olla kinni jäänud; kallutada muruniitjat karburaatori poole 2.
FI VAROITUS: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. ole kuluneet tai vaurioituneet. Vaihda vioittuneet tai kuluneet leikkuuväline ja ruuvit yhdessä, jotta laitteen tasapaino säilyy muuttumattomana. Mahdolliset korjaukset tulee suorittaa erikoistuneessa huoltokeskuksessa.
18) Älä kajoa tai kytke pois turvajärjestelmiä. 19) Älä muuntele moottorin säätimiä, äläkä käytä moottoria ylikierroksilla. 20) Älä koske moottorin osiin, jotka kuumenevat käytön aikana. Palovammojen vaara. 21) Vetomalleissa, kytke irti pyörien voimansiirto ennen moottorin käynnistämistä. 22) Käytä yksinomaan laitteen valmistaja hyväksymiä varaosia. 23) Älä käytä laitetta jos lisävarusteita/työkaluja ei ole asennettu määrättyihin kohtiin.
– laitteen käyttäminen samanaikaisesti yhdessä useamman henkilön kanssa. – leikkuuvälineen käyttö alueilla, joissa ei kasva ruohoa. G) YMPÄRISTÖNSUOJELU 1) Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä sijalla käytettäessä laitetta. Vältä aiheuttamasta häiriötä naapureille. 2) Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien pakkausten, öljyn, bensiinin, suodattimien, kuluneiden osien tai minkä tahansa ongelmajätteen hävitystä.
44. Ainoastaan sähkömoottorilla varustetuille ruohonleikkureille 45. Ainoastaan sähkömoottorilla varustetuille ruohonleikkureille 46. Leikkautumisvaara. Leikkuuväline. Älä aseta käsiäsi tai jalkojasi leikkuuvälineen asennustilaan. avulla. Neljä pyörää tulee säätää samalle korkeudelle. SUORITA TOIMENPIDE LEIKKUUVÄLINE PAIKOILLAAN. 3. RUOHON LEIKKUU HUOMAUTUS Tällä laitteella on mahdollista leikata nurmikko eri tavoin.
3.3 Ruohon leikkuu Nurmikon ulkonäkö on kauniimpi, jos leikkuukorkeus on aina sama ja leikkuu suoritetaan kahteen eri suuntaan vuorotellen. säilyttämiseksi. Kun keruusäkki täyttyy liikaa, ruohon keräys ei ole enää tehokasta ja ruohonleikkurin ääni muuttuu. Keruusäkin irrottamiseksi ja tyhjentämiseksi: – pysäytä moottori ja odota leikkuuvälineen pysähtymistä – nosta takatyhjennyksen suojusta, tartu kädensijasta ja irrota keruusäkki pitämällä sitä suorassa asennossa.
huoltokirjassa annettujen ohjeiden mukaan. Vahingoittunut tai löystyneitä osia Älä yhdistä akkulaturia suoraan moottorin liitäntänapaan. Moottoria ei voi käynnistää käyttämällä akkulaturia virtalähteenä, koska laturi saattaisi vahingoittua. Jos ruohonleikkuria ei ole aikomus käyttää pitkään aikaan, irrota akku moottorin kaapelista varmistaen, että akku on ladattu. • Mallit painikkeella suoritettavalla sähköisellä käynnistyksellä Noudata moottorin ohjekirjassa annettuja ohjeita.
FR ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. 4) Remplacer les silencieux défectueux. 5) Procéder à un contrôle général de la machine avant son utilisation, en particulier: – De l’aspect de l’organe de coupe, contrôler que les vis et l’organe de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer en bloc de l’organe de coupe et les vis endommagées ou usées pour maintenir l’équilibrage.
15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer le démarrage sur une surface plate et sans obstacles ni herbe haute. 16) Ne jamais approcher les mains et les pieds à proximité ou en-dessous des pièces rotatives. Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjection. 17) Ne jamais soulever ni transporter la tondeuse lorsque le moteur est en marche. 18) Ne pas modifier ou désactiver les systèmes de sécurité. 19) Ne pas modifier les réglages du moteur, ni mettre le moteur en surrégime.
à l’intérieur d’un local. 16) Pour réduire le risque d’incendie, contrôler régulièrement la présence de pertes d’huile et/ou de carburant. 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer cette opération en plein air et lorsque le moteur est froid. Des équipements ou des dispositifs particuliers peuvent permettre d’éviter le ramassage de l’herbe coupée ou produire un effet “mulching” avec dépôt de l’herbe coupée sur le terrain.
25. Traction insérée 26. Repos 27. Démarrage moteur 36. Indicateur contenu bac de ramassage: levé (a) = vide / abaissé (b) = plein 2. DESCRIPTION DES COMMANDES REMARQUE La signification des symboles indiqués sur les commandes est expliquée aux pages précédentes. 2.1 Commande accélérateur L’accélérateur est commandé par le levier (1). Les positions du levier sont indiquées sur l’étiquette correspondante. Un moteur sans accélérateur est prévu sur certains modèles de machine.
3.1d Préparation pour la coupe et l’éjection latérale de l’herbe (si prévue) – Soulever la protection d’éjection postérieure (1) et introduire le bouchon déflecteur (5) dans l’ouverture d’éjection en le tenant légèrement incliné vers la droite, puis le fixer en introduisant les deux axes (6) dans les trous prévus jusqu’à clipser le cran d’attache (7). – Insérer le déflecteur d’éjection latérale (8) comme indiqué sur la figure.
à l’aide d’une seringue, en tenant compte qu’il est possible de devoir répéter l’opération plusieurs fois pour s’assurer que le réservoir est complètement vide. S’assurer d’avoir fait l’appoint du niveau d’huile avant d’utiliser à nouveau la machine. 6. DIAGNOSTIC Que faire si ... Origine du problème Action corrective 1. La tondeuse à essence ne fonctionne pas. 4.
HR POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. treba izvršiti u specijaliziranom centru. – Sigurnosna poluga mora se slobodno kretati, ne na silu, a kad je otpustite, mora se automatski i brzo vratiti u neutralni položaj i dovesti do zaustavljanja noža. 6) Periodično kontrolirajte stanje akumulatora (ako postoji). Zamijenite ga u slučaju oštećenja njegovog plašta, poklopca ili stezaljki.
19) Nemojte preinačivati podešenost motora i nemojte dopustiti da motor dostigne pretjerani broj okretaja. 20) Nemojte dodirivati komponente motora koji se tijekom uporabe zagriju. Rizik od opeklina. 21) Kod modela s pogonom, prije pokretanja motora deaktivirajte uključivanje pogona na kotačima. 22) Koristite samo dodatnu opremu koju je odobrio proizvođač stroja. 23) Nemojte koristiti stroj ako dodatna oprema/alati nisu postavljeni u predviđenim točkama.
2) Za vrijeme prijevoza, stroj prikladno učvrstite pomoću užadi ili lanaca. IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I KOMPONENTE STROJA (vidi slike na str. ii) 1. Razina zvučne snage 2. Oznaka sukladnosti CE 3. Godina proizvodnje 4. Vrsta kosilice trave 5. Serijski broj 6. Naziv i adresa proizvođača 7. Šifra artikla 8. Nazivna snaga i maksimalna brzina rada motora 9.
PRAVILA UPORABE 3. KOŠENJE TRAVE Za motor i akumulator (ako postoji), pročitajte odgovarajuće priručnike s uputama. NAPOMENA Ovaj stroj omogućuje košenje travnjaka na različite načine; prije početka rada uputno je pripremiti stroj ovisno o tome kako se namjerava obaviti košnju. OVU RADNJU TREBA IZVRŠITI KAD JE MOTOR UGAŠEN. 3.
trave više nije učinkovito i zvuk kosilice trave se mijenja. Za skidanje i pražnjenje košare za sakupljanje trave: – zaustavite motor i pričekajte da se nož zaustavi; – podignite štitnik stražnjeg otvora za izbacivanje, uhvatite držak pa skinite košaru za sakupljanje trave držeći je uspravno. vanju stroja, stavite čvrste radne rukavice.
5. DODATNA OPREMA POZOR! Radi vaše sigurnosti, strogo se zabranjuje montiranje bilo kakvog drugog dodatka osim onih uvrštenih u sljedeći popis, a koji su projektirani izričito za vaš model i tip stroja 5.1 Komplet za “malčiranje” (ako nije u dostavi) Sitno usitnjava pokošenu travu i ostavlja je na travnjaku, kao alternativa sakupljanju u košaru za sakupljanje (za strojeve na kojima je predviđen). 6. DIJAGNOSTIKA Što učiniti ako... Izvor problema Korektivna radnja 1.
HU FIGYELEM! A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. 5) Használat előtt végezzen egy általános ellenőrzést a gépen és különösen az alábbiakra fordítson figyelmet: – ellenőrizze a vágóegység állapotát, és azt, hogy a csavarok és a vágóegység ne legyenek kopottak vagy sérültek. A gép kiegyensúlyozásának érdekében egyszerre cserélje ki a sérült vagy kopott vágóegységet és csavarokat. Az esetleg szükséges javításokat szakszerviz végezze.
végezze. 16) Soha ne közelítse kezét vagy lábát a forgó részek mellé vagy alá. Tartózkodjon mindig távol a kipufogónyílástól. 17) Ne emelje meg, illetve ne szállítsa a fűnyírót, amikor a motor működik. 18) Ne módosítsa és ne kapcsolja ki a biztonsági rendszereket. 19) Ne változtasson a motor alapbeállításán, ne járassa különösen magas fordulatszámon. 20) Ne érjen a motornak a használat során felforrósodó részeihez. Égési sérülés veszélye.
emelése, mozgatása, szállítása vagy megdöntése: – Viseljen vastag munkavédelmi kesztyűt; – A gépet úgy fogja meg, hogy annak súlyát és súlyának eloszlását figyelembe véve biztos fogást találjon; – A gép elhelyezési vagy raktározási helyének kialakítását figyelembe véve megfelelő számú személy végezze a gép mozgatását a gép súlyának és a szállítóeszköznek a függvényében. – Ellenőrizze, hogy a gép mozgása ne okozzon benzinszivárgást vagy károkat, sérüléseket.
tonsági előírásokat. Cserélje ki a sérült vagy olvashatatlan címkéket. 2.3 Meghajtó kapcsolókar (ha van) A meghajtással rendelkező modelleknél a fűnyíró haladásakor a kart (1) a kezelő a tolókar irányába nyomja. A fűnyírógép haladása a kar kiengedésekor megszakad. A motort mindig kikapcsolt meghajtás mellett kell beindítani. 41. Figyelem: A gép használatba vétele előtt olvassa el a használati útmutatót. 42. Kidobás veszély.
modellek Illessze be ütközésig a kulcsot (4) a helyére, ezután húzza a vágóegység fékkart (1) a tolókar irányába, nyomja meg az indítógombot (5) és tartsa nyomva, míg a motor be nem indul. 4. RENDSZERES KARBANTARTÁS A fűnyírót tartsa száraz helyen. 3.3 Fűnyírás A gyep szebb lesz, ha a fűnyírást mindig ugyanazon a magasságon és két irányba felváltva végzi.
4.3 Az akkumulátor feltöltése (ha van) • Elektromos indítású modellek A lemerült akkumulátor újratöltéséhez csatlakoztassa azt az akkumulátortöltőhöz (1) az akkumulátor karbantartási utasításának útmutatásait követve. Ne csatlakoztassa az akkumulátortöltőt közvetlenül a motor sorkapcsához. A motort nem lehet beindítani úgy, hogy az akkumulátortöltőt használja betáplálásként, mivel ebben az esetben ez utóbbi károsodhat.
LT DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. – pjovimo įtaiso išvaizdą, ir patikrinti, ar varžtai ir pjovimo blokas nėra susidėvėję ar pažeisti. Pakeisti visą pjovimo įtaisą ir pažeistus ar susidėvėjusius varžtus taip išlaikant subalansavimą. Bet koks remontas turi būti vykdomas specializuotame techninio aptarnavimo centre.
aukštu apsisukimų režimu. 20) Neliesti variklio sudedamųjų dalių, kurios darbo metu įkaista. Nudegimų pavojus. 21) Savaeigiame modelyje prieš paleidžiant variklį, atjungti pavaros sankabą nuo ratų. 22) Naudoti tik įrenginio gamintojo patvirtintus priedus. 23) Nenaudoti įrenginio, jei priedai/įrankiai nėra įdiegti tam numatytose vietose.
tekėjimų ir ar nesąlygoja kokių nors nuostolių ar sužalojimų. 2) Pervežimo metu užtikrinti tinkamą įrenginio apsaugą lynų arba grandinių pagalba. – naudoti įrenginį gyvatvorių tvarkymui arba kitokių nei žolė augalų pjovimui; – naudoti įrenginį daugiau nei vienam asmeniui; – paleisti pjovimo įtaisą nežolėtose vietose. IDENTIFIKAVIMO ETIKETĖ IR ĮRENGINIO SUDEDAMOSIOS DALYS (žiūrėti ii pusl.
kų ar pėdų į pjovimo įtaiso ertmės vidų. Prieš bet kokius techninės priežiūros ar taisymo darbus, atjungti žvakės dangtelį ir perskaityti instrukcijas. 44. Tik žoliapjovėms su elektros varikliais. 45. Tik žoliapjovėms su elektros varikliais. 46. Įsipjovimo rizika. Pjovimo įtaisas Nekišti rankų ar pėdų į pjovimo įtaiso ertmės vidų. 2.4 Pjovimo aukščio reguliavimas Pjovimo aukščio reguliavimas atliekamas atitinkamų svirčių (1) pagalba. Keturi ratai turės būti sureguliuoti tokiame pačiame aukštyje.
pjovimo įtaiso stabdžio svirtį (1) prieš rankeną, paspausti paleidimo mygtuką (5) ir jį laikyti paspaudus iki variklio užsivedimo. 4. EINAMOJI PRIEŽIŪRA Žoliapjovę laikyti sausoje vietoje. SVARBU Nuolatinė ir kruopšti techninė priežiūra yra nepakeičiama norint ilgam laikui išlaikyti įrenginio saugumo lygį bei pradines eksploatacines savybes. 3.3 Žolės pjovimas Pievos vaizdas bus geresnis, jei pjovimai bus atliekami visada vienodame aukštyje ir pakaitomis į abi puses.
4.3 A kumuliatoriaus įkrovimas (jei numatyta) • Modeliai su elektriniu paleidimu mygtuku Norint įkrauti išsikrovusį akumuliatorių, jį prijungti prie akumuliatoriaus įkroviklio (1) laikantis nurodymų, pateiktų akumuliatoriaus techninės priežiūros knygelėje. Nejungti įkroviklio tiesiogiai prie variklio terminalų. Negalima užvedinėti variklio naudojant įkroviklį kaip maitinimo šaltinį, taip jis gali susigadinti.
LV UZMANĪBU: PIRMS APARĀTA LIETOŠANAI RŪPĪGI IZLASIET DOTO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. īpašu uzmanību pievērsiet šādiem punktiem: – pārbaudiet griezējierīces stāvokli un to, vai skrūves un pļaušanas mezgls nav nodilis vai bojāts. Lai saglabātu līdzsvaru, nomainiet visu bojātu vai nodilušu griezējierīces un skrūvju bloku. Remontdarbi, ja tie ir nepieciešami, ir jāveic specializētajā centrā.
16) Rokas un kājas nedrīkst atrasties tuvu vai zem rotējošām daļām. Vienmēr stāviet tālu no izmešanas atveres. 17) Nepaceliet un netransportējiet pļaujmašīnu, kamēr dzinējs darbojas. 18) Nemodificējiet un neizslēdziet drošības sistēmas. 19) Nemainiet dzinēja iestatījumus un neļaujiet tam darboties paaugstinātu apgriezienu režīmā. 20) Nepieskarieties dzinēja daļām, kas izmantošanas laikā var kļūt karstas. Pastāv apdegumu risks.
– jāpieaicina tāds personu skaits, kas atbilst mašīnas svaram un transportlīdzekļa raksturojumam, vai vietai, kurā mašīna ir jānogādā vai jāsavāc; – pārliecinieties, ka mašīnas kustības rezultātā nerodas benzīna noplūde, bojājumi vai ievainojumi. 2) Transportēšanas laikā piemērotā veidā piestipriniet mašīnu ar siksnu un ķēžu palīdzību.
43. Sagriešanās risks. Kustīgā griezējierīce. Neievietojiet rokas vai kājas nodalījumā, kurā atrodas griezējierīce. Pirms jebkādu tehniskās apkopes vai remonta darbu veikšanas, atvienojiet sveces vada uzgali un izlasiet instrukciju. 44. Tikai zāliena pļaujmašīnai ar elektrisko dzinēju. 45. Tikai zāliena pļaujmašīnai ar elektrisko dzinēju. 46. Sagriešanās risks. Griezējierīce. Neievietojiet rokas vai kājas nodalījumā, kurā atrodas griezējierīce. Četriem riteņiem jābūt uzstādītiem vienādā augstumā.
roktura, nospiediet iedarbināšanas pogu (5) un turiet to nospiestu, līdz dzinējs sāk darboties. 4. PLĀNOTĀ TEHNISKĀ APKOPE Glabājiet zāliena pļaujmašīnu sausā vietā. 3.3 Zāles pļaušana Zālāja izskats būs labāks, ja pļaušanu vienmēr veiksiet vienā augstumā un pamīšus divos virzienos. SVARĪGI Mašīnas raksturlielumu un drošības uzturēšanai sākotnējā līmeni ir regulāri jāveic rūpīga tehniskā apkope.
ili. Nav iespējams iedarbināt dzinēju, izmantojot akumulatoru lādētāju kā barošanas avotu, jo var sabojāt lādētāju. Ja pļaujmašīna ilgu laiku netiks izmantota, atvienojiet dzinēja vadus no akumulatora un pārliecinieties, ka akumulators ir labi uzlādēts. • Modeļi ar elektrisko iedarbināšanu ar pogu Ievērojiet visus norādījumus, kas ietverti dzinēja rokasgrāmatā. 5.
MK ВНИМАНИЕ: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање прснат: – Секогаш докрај затворајте го капачето на резервоарот и на садовите со гориво. 4) Заменете ги неисправните придушувачи. 5) Пред употреба, проверете ја машината детално и особено: – во однос на уредот за сечење, проверете дали навртките и уредот за косење се изабени или оштетени.
испуст или заштита за задниот испуст. 13) Обрнете особено внимание во присуство на стрмнини, дупки или препреки. 14) Внимателно вклучете го моторот според упатството и држете ги нозете подалеку од уредот со сечивото. 15) Не закосувајте ја тревокосачката во движење. Вклучувајте ја на рамни површини, исчистени од препреки и висока трева. 16) Не приближувајте ги рацете или нозете до или под деловите што ротираат. Секогаш стојте оддалечено од отворот за празнење.
14) Никогаш не чувајте ја машината со полн резервоар во просторија каде испарувањата може да допрат до отворен пламен, искра или до извор на топлина. 15) Оставете моторот да се излади пред да се остави машината во која било средина. 16) За намалување на ризикот од запалување, чувајте ги моторот, придушувачот, акумулаторот и самото место на чување на бензинот исчистени од остатоци од трева, листови и прекумерно масло.
ната страница од ова упатство. струкциите што се дадени низ страниците на упатството, а се однесуваат на секој дел за монтирање. Примерот со декларацијата за усогласеност се наоѓа на последната страница од упатството. 1.1 Поврзување на акумулаторот • Модели со електрично палење на клуч Поврзете го кабелот на акумулаторот со конекторот на главната електрична инсталација на тревокосачката. • Модели со електрично палење на копче Следете ги дадените мерки што се дадени во упатството за употреба на моторот.
што треба да се коси. • Во случај на вреќа за собирање со сигнализатор за исполнетоста (ако има): за време на работата, кога уредот со сечивото се движи, сигнализаторот е подигнат што посочува дека вреќата собира покосена трева. Кога ќе се спушти, посочува дека вреќата е полна и треба да се испразни. (функција „дробење“ – mulching, ако е предвидено): – Кај моделите со испуст: проверете дали заштитата со страничниот испуст (4) е спуштена.
премачкување лак против ’рѓосување за да се спречи создавање ’рѓа која го кородира металот. 4) Во случај кога треба да се пристапи до долниот дел, наведнете ја машината само на страната како што е прикажано во упатството за моторот следејќи ги соодветните инструкции. Кај моделите кај кои има предвидено страничен испуст, треба да се извади дефлекторот на испустот (ако е поставен - видете 3.1.г).
NL LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. – Draai de dop altijd weer goed op de tank van de machine en het benzinereservoir. 4) Vervang de geluiddempers als deze defect zijn 5) Ga vóór het gebruik over op een algemene controle van de machine, en in het bijzonder: – het uitzicht van de snij-inrichting, en controleer of de schroeven en de snijgroep niet versleten of beschadigd zijn.
houd uw voeten ver van de snij-inrichting verwijderd. 15) Kantel de grasmaaier niet voor het opstarten. Start de machine op een vlakke ondergrond zonder hindernissen of hoog gras. 16) Breng uw handen en voeten nooit nabij of onder de draaiende delen. Blijf steeds op afstand van de aflaatopening. 17) Hef de grasmaaier niet op en vervoer hem niet wanneer de motor in werking is. 18) Schend of verwijder de veiligheidsinrichtingen niet.
16) Om brandgevaar zoveel mogelijk te beperken dienen de motor, de geluiddemper van de uitlaat, de accubak en de benzinetank vrij gehouden te worden van gras, bladeren of teveel vet. Leeg de opvangzak en laat geen containers met gemaaid gras in gesloten ruimtes achter. 17) Om het risico op brand te verminderen, dient men regelmatig na te gaan of er geen olie- en/of brandstoflekken zijn. 18) Als u de tank moet ledigen, dient u dit in de open lucht te doen en wanneer de motor koud is.
Het voorbeeld van de verklaring van overeenstemming bevindt zich op de voorlaatste pagina van de handleiding. 1.1 Verbinding batterij • Modellen met elektrisch start met sleutel Verbind de kabel van de batterij aan de connector van de algemene bekabeling van de grasmaaier. • Modellen met elektrisch start met toets Volg de aanwijzingen in de handleiding van de motor. BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP DE KNOPPEN (indien aanwezig) 21. Traag 22. Snel 23. Starter 24. Stop motor 25. Aandrijving ingeschakeld 26.
worden, uitgelaten wordt • In geval van opvangzak met signaalinrichting van de inhoud (indien voorzien): tijdens het werk, wanneer de snij-inrichting in beweging is, blijft de signaalinrichting omhoog zolang de opvangzak in staat is het gemaaide gras te ontvangen; wanneer de inrichting omlaag gaat, betekent dit dat de opvangzak vol is en dat hij geledigd moet worden. 3.
ming van roest te voorkomen, die tot corrosie van het metaal zou kunnen leiden. 4) Indien toegang tot de binnenkant van de machine nodig is, moet de machine op de kant die aangegeven is in de handleiding van de motor, gelegd worden, volgens de instructies. Bij de modellen met zijdelingse uitlaat, moet men de aflaatdefector verwijderen (indien gemonteerd - zie 3.1.d).
NO ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. gent, og når den slippes må den hurtig og automatisk vende tilbake til nøytral posisjon, slik at klippeinnretningen stopper. 6) Kontroller batteriets tilstand jevnlig (hvis finnes). Skift det ut hvis emballasjen, dekslet eller klemmene er ødelagt. 7) Monter vernene ved utkastet (oppsamler, vern for sideutkast eller vern for utkast bak) før arbeidet starter.
21) Koble fra transmisjonen til hjulene før du starter motoren på modeller med trekkraft. 22) Bruk kun utstyr godkjent av maskinprodusenten. 23) Ikke bruk maskinen hvis ikke tilbehør/redskaper er montert i de angitte punktene. 24) Koble ut klippeinnretningen, slå av motoren og trekk ut tennpluggledningen (pass på at alle deler i bevegelse har stoppet helt): – under transport av maskinen, – hver gang maskinen står uten tilsyn.
klippeavfallet. 4) Når maskinen ikke skal brukes lenger, må den ikke kastes i naturen, men leveres inn til et innsamlingssenter i henhold til gjeldende kommunale bestemmelser. driftshastighet 9. Vekt i kg 11. Chassis 12. Motor 13. Klippeinnretning 14. Vern for utkast bak 14a. Deflektor for sideutkast (hvis finnes) 14b. Vern for sideutkast (hvis finnes) 15. Gressoppsamler 16. Håndtak 17. Gasspak 18. Bremsespak for motor/klippeinnretning 19.
3.1b Klargjøring for klipping og utkast bak: – Ta ut oppsamleren, og pass på at vernet for utkast bak (1) forblir senket. – På modellene med mulighet for sideutkast må du forsikre deg om at vernet for sideutkast (4) er senket. 1. FULLFØRING AV MONTERINGEN MERK Maskinen kan leveres med noen monterte deler. ADVARSEL! Utpakking og fullføring av monteringen må foretas på en jevn og solid overflate, med god nok plass til å flytte maskinen og emballasjen. Bruk alltid egnet utstyr.
Råd for stell av plenen på ny. Hver gresstype har forskjellige egenskaper, og kan derfor kreve forskjellige måter for stell av plenen. Les alltid anvisningene på frøpakken for riktig klippehøyde i forhold til vekstbetingelsene på stedet. Det er nødvendig å huske på at de fleste gresstyper består av én stilk og ett eller flere blader. Hvis bladene klippes helt, blir plenen skadet og vil ha problemer med å vokse igjen.
6. FEILSØKING Hva gjør jeg hvis... Årsaken til problemet Korrigerende tiltak 1. Den bensindrevne gressklipperen fungerer ikke. Det mangler olje eller bensin i motoren Kontroller olje- og bensinnivået Tennpluggen og filteret er ikke i god stand Tennpluggen og filteret er ikke i god stand. Rengjør tennpluggen og filteret (hvis de er skitne) eller skift dem ut Gressklipperen ble ikke tømt for bensin på slutten av forrige sesong Flottøren kan være blokkert.
PL OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. się opary benzyny: – Zawsze nałożyć i zakręcić dobrze korki zbiornika i pojemnika benzyny. 4) Wymienić uszkodzone tłumiki. 5) Przed rozpoczęciem użytkowania, przeprowadzić ogólną inspekcję maszyny, zwracając szczególną uwagę na następujące elementy: – skontrolować wygląd agregatu tnącego oraz sprawdzić, czy śruby i zespół tnący nie są zużyte, czy uszkodzone.
osłony tylnego wyrzutu trawy. 13) Zachować szczególną ostrożność w pobliżu stromych zboczy, rowów czy wałów ochronnych. 14) Uruchamiać silnik z ostrożnością, według instrukcji i trzymając stopy z dala od agregatu tnącego. 15) Nie przechylać kosiarki do rozruchu. Wykonywać rozruch na powierzchni płaskiej, wolnej od przeszkód czy wysokiej trawy. 16) Nie zbliżać rąk ani nóg do części obrotowych lub nie wsuwać ich pod nie. Trzymać się zawsze z dala od otworu wyrzutu trawy.
14) Nie przechowywać maszyny z benzyną w zbiorniku w pomieszczeniu, gdzie opary benzyny mogłyby przedostać się do płomienia, iskry lub źródła wysokiej temperatury. 15) Przed wprowadzeniem maszyny do jakiegokolwiek pomieszczenia zaczekać na ochłodzenie silnika. 16) W celu ograniczenia ryzyka pożaru, dbać o to, aby silnik, tłumik wylotowy, komora akumulatora i pomieszczenie, w którym przechowywana jest benzyna były wolne od pozostałości trawy, liści lub nadmiaru smaru.
identyfikacyjne z tabliczki znamionowej (3 - 4 - 5) w odpowiednim miejscu, na ostatniej stronie instrukcji obsługi. Likwidacja opakowania musi następować zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami. Przykład deklaracji zgodności znajduje się na przedostatniej stronie instrukcji. Dokończyć montaż maszyny, postępując zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcjach, dołączonych do każdego elementu, który ma być montowany.
łożeniu. – W modelach z możliwością wyrzutu bocznego: upewnić się, że osłona bocznego wyrzutu trawy (4) jest opuszczona. szonej trawy. • W przypadku wyrzutu bocznego (jeżeli jest przewidziany): zaleca się wykonywanie w czasie koszenia takiej trasy, aby skoszona trawa nie padała na trawnik jeszcze nie skoszony.
3) Lakier po wewnętrznej stronie podwozia może z czasem ulec uszkodzeniu z powodu trącego działania koszonej trawy; w tym przypadku, zadziałać w odpowiednim czasie, poprawiając powierzchnię wewnętrzną podwozia przy pomocy farby antykorozyjnej, zapobiegając tworzeniu się rdzy, która prowadzi do korozji metalu. 4) W przypadku, gdyby zaistniała konieczność dojścia do dolnej części maszyny, przechylić ją wyłącznie po stronie wskazanej w instrukcji obsługi, postępując według odpowiednich instrukcji.
PT ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. – do aspecto do dispositivo de corte e verifique que os parafusos e o conjunto de corte não estejam consumidos ou danificados. O dispositivo de corte ou os parafusos gastos ou danificados devem ser trocados em bloco, a fim de manter o balanceamento. As eventuais reparações devem ser realizadas junto a um centro especializado.
16) Não aproxime mãos e pés ao lado ou embaixo das partes rotativas. Fique sempre longe da abertura de escape. 17) Não erga ou transporte o corta-relvas quando o motor está a funcionar. 18) Não adultere ou desative os sistemas de segurança. 19) Não altere as regulações do motor nem deixe que o motor atinja um regime excessivo de rotações. 20) Não toque nos componentes do motor que se aquecem durante o uso. Risco de queimaduras.
transportar ou inclinar a máquina, é preciso: – Usar luvas de trabalho resistentes; – Segurar a máquina nos pontos que oferecem uma pegada segura, levando em consideração o peso e a sua distribuição. – Usar um número de pessoas adequado ao peso da máquina e às características do meio de transporte ou do lugar no qual deve ser colocada ou do qual deve ser removida. – Verificar que a movimentação da máquina não provoque vazamentos de gasolina ou cause danos ou lesões.
ta das normas de segurança contidas no capítulo específico deste manual. Substitua as etiquetas danificadas ou ilegíveis. (1), que deverá ser retida contra o guiador para o arranque e durante o funcionamento do corta-relvas. O motor para quando a alavanca é solta. 41. Atenção: Leia o manual de instruções antes de utilizar a máquina. 42. Risco de ejeção. Durante o uso mantenha as pessoas fora da área de trabalho. 43. Risco de cortes. Dispositivo de corte em movimento.
3.2 Arranque do motor Para o arranque, siga as indicações do manual do motor. • Modelo com arranque manual Puxe a alavanca do travão do dispositivo de corte (1) contra o guiador e puxe bem firme o manípulo do cabo de arranque (2). • Modelos com arranque elétrico com chave Puxe a alavanca do travão do dispositivo de corte (1) contra o guiador e vire a chave de contato (3).
Apertar o parafuso central (1) com uma chave dinamométrica, calibrada a 35-40 Nm. 3. O corte da relva é difícil O dispositivo de corte não está em bom estado 4.2 Regulação da tração Nos modelos com tração, a tensão correta da correia deve ser efetuada por meio da porca (1), até obter a medida indicada (6 mm). Afie o dispositivo de corte ou substitua-o 4. A máquina começa a vibrar de modo anormal Alguma partes está danificada ou há partes soltas 4.
RO ATENŢIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare șuruburile și grupul de tăiere nu sunt uzate sau deteriorate. Înlocuiţi integral dispozitivul de tăiere şi şuruburile deteriorate sau uzate pentru a menţine starea de echilibru a maşinii. Orice reparaţie necesară trebuie efectuată la un centru specializat.
ve. Păstraţi distanţa faţă de orificiul de evacuare. 17) Nu ridicaţi şi nu transportaţi maşina cu motorul în funcţiune. 18) Nu dezactivați și nu umblați la sistemele de siguranță. 19) Nu modificaţi reglajele motorului; nu lăsaţi motorul să lucreze la o turaţie excesivă; 20) Nu atingeți componentele motorului care se încălzesc în timpul utilizării. Risc de arsuri. 21) Pe modelele cu tracţiune, decuplaţi transmisia roţilor înainte de a porni motorul.
ră, ţinând cont de greutatea ei şi de repartizarea acesteia – Apelaţi la mai multe persoane, în funcţie de greutatea maşinii, de caracteristicile mijlocului de transport şi de locul unde maşina va fi amplasată sau de unde va fi luată. – Asigurați-vă că manevrarea mașinii nu cauzează pierderi de benzină sau daune ori vătămări. 2) Prindeţi maşina bine în timpul transportului cu funii sau lanţuri.
de lucru pe parcursul utilizării. 43. Risc de tăiere. Dispozitiv de tăiere în mișcare Nu introduceţi mâinile sau picioarele în locaşul dispozitivului de tăiere. Scoateţi căpăcelul bujiei şi citiţi instrucţiunile înainte de a face orice intervenţie de întreţinere sau reparaţie. 44. Numai pentru maşina de tuns iarbă cu motor electric 45. Numai pentru maşina de tuns iarbă cu motor electric 46. Risc de tăiere. Dispozitivul de tăiere Nu introduceţi mâinile sau picioarele în locaşul dispozitivului de tăiere.
ner şi rotiţi cheia în contact (3). • Modele cu pornire electrică cu buton Introduceți complet cheia de contact (4) în locașul ei, apoi trageți maneta frânei dispozitivului de tăiere (1) spre ghidon, apăsați butonul de pornire (5) și țineți-l apăsat până la pornirea motorului. 4. ÎNTREŢINERE NORMALĂ Depozitaţi maşina de tuns iarba într-un loc ferit de umiditate.
4.3 R eîncărcarea bateriei (dacă este prevăzută) • Modele cu pornire electrică cu cheie Pentru a încărca o baterie descărcată, conectaţi bateria la încărcător (1), după indicaţiile din manualul de întreţinere al bateriei. Nu conectaţi direct încărcătorul bateriei la borna motorului. Punerea în funcţiune a motorului folosind ca sursă de alimentare încărcătorul bateriei nu este posibilă, deoarece acesta se poate deteriora.
SK UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte pre ďalšie použitie. jednotka. Vymeňte ako celok poškodené alebo opotrebované kosiace zariadenie a skrutky, aby bolo zachované vyváženie. Prípadné opravy musia byť vykonané v špecializovanom stredisku – Poistná páka sa musí pohybovať voľne, nenásilne a pri uvoľnení sa musí automaticky a rýchlo vrátiť do neutrálnej polohy, a zastaviť tak kosiace zariadenie 6) Pravidelne kontrolujte stav akumulátora (ak je súčasťou).
chode. 18) Nevykonávajte neoprávnené zásahy do bezpečnostných zariadení, ani ich nevyradzujte z činnosti. 19) Nemeňte nastavenie motora a nedovoľte, aby dosiahol príliš vysoké otáčky. 20) Nedotýkajte sa častí motora, ktoré sa počas použitia ohrievajú. Hrozí riziko popálenia! 21) Pri modeloch s pohonom pred naštartovaním motora vyraďte náhon na kolesá. 22) Používajte len príslušenstvo schválené výrobcom stroja. 23) Nepoužívajte stroj keď príslušenstvo/nástroje nie sú namontované v určených miestach.
ku vzniku škôd alebo k zraneniu. 2) Počas prepravy náležite zaistite stroj lanami alebo reťazami. – uvedenie kosiaceho zariadenia do činnosti na miestach bez trávnatého porastu. IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK A ČASTI STROJA (viď obrázky na str. ii) G) OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA 1) Ochrana životného prostredia musí predstavovať významný a prioritný aspekt použitia stroja, v prospech civilného občianskeho spolunažívania a prostredia, v ktorom žijeme. Dbajte na to, aby ste používaní stroja nerušili vašich susedov.
vou odpojte konektor zapaľovacej sviečky a prečítajte si príslušné pokyny. 44. Platí len pre kosačky s elektrickým motorom. 45. Platí len pre kosačky s elektrickým motorom. 46. Riziko porezania. Kosiace zariadenie. Nevkladajte nikdy ruky ani nohy do priestoru uloženia kosiaceho zariadenia. 2.4 Nastavenie výšky kosenia Výška kosenia sa nastavuje prostredníctvom príslušných pák (1). Štyri kolesá musia byť nastavené do rovnakej výšky. VYKONAJTE UVEDENÝ ÚKON PRI ZASTAVENOM KOSIACOM ZARIADENÍ. 3.
pomocou tlačidla Zasuňte na doraz kľúč podmieňovacieho signálu (4) do jeho uloženia, potom pritiahnite páku brzdy kosiaceho zariadenia (1) k rukoväti, stlačte štartovacie tlačidlo (5) a pridržte ho stlačené, až kým motor nenaštartuje. 4. RIADNA ÚDRŽBA Kosačku skladujte na suchom mieste. DÔLEŽITÁ INF. Pravidelná a dôsledná údržba je nevyhnutným predpokladom dlhodobého udržovania pôvodnej bezpečnostnej úrovne a vlastností stroja. 3.
Ak predpokladáte dlhodobé vyradenie kosačky z prevádzky, odpojte akumulátor od kabeláže motora a presvedčte sa, či je dostatočne nabitý. • Modely s elektrickým štartovaním pomocou tlačidla Vykonajte úkony uvedené v Návode k motoru. 5. PRÍSLUŠENSTVO UPOZORNENIE! Pre vašu bezpečnosť je jednoznačne zakázané montovať akékoľvek iné príslušenstvo ako to, ktoré je uvedené v nasledujúcom zozname, a ktoré bolo navrhnuté pre model a typ vášho stroja. 5.
RU ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ОБОРУДОВАНИЕМ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЗТО РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ. Сохранить для будущего использования. ка, когда двигатель работает или когда он горячий; – В случае утечки бензина не запускайте двигатель, уберите машину с места утечки и принимайте меры по предупреждению возгорания до тех пор, пока топливо не испарится и его пары не рассеются: – Всегда устанавливайте на место и хорошо закручивайте пробки бака и канистры с бензином.
убедиться в отсутствии препятствий. 10) Остановите режущее приспособление, если требуется наклонить газонокосилку для переноски, пересечь зоны без растительности или транспортировать газонокосилку к месту работы и обратно. 11) Когда вы работаете на машине рядом с дорогой, учитывайте потенциальное присутствие других транспортных средств.
8) Выполняйте балансировку режущего приспособления при его заточке. Все выполняемые на режущем приспособлении операции (демонтаж, заточка, балансировка, монтаж и/или замена) являются сложными и требуют специальных навыков, помимо использования соответствующего инструмента; в целях безопасности, они должны всегда выполняться в специализированном сервисном центре.
городи или для стрижки нетравянистых растений; – управление машиной одновременно несколькими операторами; – приводить в действие режущее приспособление на нетравянистых участках. Замените поврежденные или плохо читаемые этикетки. 41. Bнимание: Перед использованием машины прочитайте руководство по эксплуатации. 42. Опасность выброса. Удалить людей за пределы рабочей зоны во время работы. 43. Опасность порезов. Подвижное режущее приспособление.
Положения рычага указаны на табличке. Для некоторых моделей предусмотрен двигатель без дроссельной заслонки. центр, чтобы зубец (7) отцепился. 3.1d Подготовка к скашиванию и боковая разгрузка травы (если она предусмотрена) – Приподнимите защиту заднего выброса (1) и вставьте пробку-дефлектор (5) в отверстие для выброса, слегка наклонив ее вправо; затем закрепите ее, установив два стержня (6) в специальные отверстия, чтобы крепежный зубец защелкнулся (7).
означает, что контейнер полный и необходимо его опорожнить. 3) Краска внутренней части шасси может отходить со временем из-за абразивного воздействия скошенной травы; в этом случае необходимо своевременно покрыть окрашенный слой антикоррозионной краской во избежание образования ржавчины, которая может привести к коррозии металла.
качестве источника питания, поскольку можно повредить зарядное устройство. Если вы планируете не использовать газонокосилку в течение долгого времени, отсоедините батарею от проводки двигателя, обеспечив, в любом случае, хороший уровень зарядки. • Модели с электрическим запуском при помощи кнопки Следуйте указаниям, изложенным в руководстве по эксплуатации двигателя. 6. ДИАГНОСТИКА Что делать, если ... Причина неисправности Устранение 1. Бензиновая газонокосилка не работает 5.
SL POZOR: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. ni. Zaradi ohranitve ravnotežja zamenjajte poškodovano ali izrabljeno rezalno napravo v celoti, skupaj z vijaki. Morebitna popravila mora opraviti izključno specializirana servisna služba. – Premikanje varnostne ročice mora biti prosto, ne pretežko; ko jo popustite, se mora samodejno in hitro vrniti v nevtralni položaj, pri čemer se rezalna naprava zaustavi.
21) Pri modelu, ki ga motor vleče naprej, pred zagonom motorja izključite prenos gibanja na kolesa. 22) Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo je odobril proizvajalec stroja. 23) Ne uporabljajte stroja, če kosi dodatne opreme oziroma orodja niso montirani na predvidenih mestih.
IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA (glej slike na str. ii) G) VAROVANJE OKOLJA 1) Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni vidik pri uporabi stroja, v korist civilnega sožitja in okolja, v katerem živimo. Pazite, da s svojim delom ne motite sosedov.
TA POSTOPEK IZVEDITE Z UGASNJENIM MOTORJEM. PREDPISI GLEDE UPORABE 3.1a Priprava na košnjo z zbiranjem trave v zbiralno košaro: – Privzdignite ščitnik zadnjega izmeta (1) in pravilno pripnite zbiralno košaro (2), kot je prikazano na sliki. Preberite ustrezna priročnika z navodili za motor in baterijo (če je predvidena). OPOMBA - Ujemanje med napotki v besedilu in ustreznimi slikami (na strani iii in naslednjih) je nakazano s številko, ki stoji pred naslovom poglavja. 3.
• P ri mulčenju ali izmetu trave zadaj: vselej se izogibajte rezanju zelo velike količine trave. Nikoli ne kosite več od ene tretjine celotne višine trave v enem samem prehodu s kosilnico! Hitrost napredovanja kosilnice je treba prilagoditi stanju travnika in količini porezane trave. • Pri stranskem izmetu trave (če je predviden): priporočljivo je, da se pomikate tako, da se izognete izmetu pokošene trave na tisto stran, ki jo morate še pokositi.
5. DODATNA OPREMA POZOR! Zaradi vaše varnosti je izrecno prepovedano montirati katerikoli drugi dodatek razen tistih, ki so na naslednjem seznamu in so bili zasnovani izključno za model in tip vašega stroja. 5.1 C omplet za mulčenje (če ni serijsko priložen) Namesto zbiranja pokošene trave v zbiralni košari fino seseklja pokošeno travo in jo pusti na trati (za stroje, kjer je to predvideno). 6. DIAGNOSTIKA Kaj morate storiti, če Vzrok težave Odprava težave 1.
SR PAŽNJA: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. ravnoteža. Eventualne popravke morate izvršiti u specijalizovanom servisu. – Sigurnosna poluga mora se neometano kretati, ne na silu, a kad je pustite, mora se automatski i brzo vratiti u neutralni položaj i dovesti do zaustavljanja rezne glave. 6) Povremeno proveravajte stanje akumulatora (ako je predviđen). Zamenite isti ako su njegov omotač, poklopac ili stezaljke oštećeni.
21) Kod modela s vučom, isključite prenos na točkove pre puštanja motora u pogon. 22) Koristite isključivo dodatnu opremu koju je odobrio proizvođač mašine. 23) Nemojte koristiti mašinu ako dodatna oprema/alatke nisu namontirani na predviđenim mestima. 24) Isključite reznu glavu, zaustavite motor i otkačite kabal svećice (proverite da li su se svi delovi u pokretu do kraja zaustavili): – tokom transporta mašine; – svaki put kad mašinu ostavljate bez nadzora.
IDENTIFIKACIJSKA NALEPNICA I DELOVI MAŠINE (vidi slike na str. ii) G) ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE 1) Zaštita životne sredine mora predstavljati bitan i prvenstveni vid upotrebe mašine, u korist civilnog življenja kao i zaštite životne sredine. Ne uznemiravajte susede.
46. Rizik od posekotina. Rezna glava. Nemojte nikada stavljati ruke ili noge u ležište rezne glave. rajućih poluga (1). Sva četiri točka moraju biti podešena na istoj visini. OVU OPERACIJU VRŠITI KAD JE REZNA GLAVA ZAUSTAVLJENA. PRAVILA KORIŠĆENJA 3. KOŠENJE TRAVE Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odgovarajuće priručnike. NAPOMENA Ova mašina omogućava košenje travnjaka na različite načine; pre početka rada, potrebno je pripremiti mašinu za željeni način košenja.
ci, pritisnite dugme za pokretanje (5) i držite ga pritisnutim dok se motor ne upali. 4. REDOVNO ODRŽAVANJE Držati kosačicu na suvom mestu. 3.3 Košenje trave Travnjak će izgledati bolje ako se košenje vrši uvek na istoj visini i naizmenično u dva pravca. Kad se vreća za skupljanje trave prepuni, skupljanje trave nije više efikasno, a kosačica menja zvuk.
njač akumulatora (1) prema uputstvima iz priručnika za održavanje akumulatora. Nemojte povezivati punjač akumulatora direktno na stezaljku motora. Nije moguće pokrenuti motor koristeći punjač akumulatora kao izvor napajanja, jer bi se tako punjač mogao oštetiti. Ako planirate da ne koristite kosačicu na duži period, otkačite akumulator s kabla motora i uverite se u svakom slučaju da je on dovoljno napunjen.
SV VARNING: LÄS IGENOM HELA DETTA HÄFTE INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk. en serviceverkstad. – Säkerhetsspaken ska röra sig utan hinder, tryck inte för kraftigt och när den släpp ska den automatiskt och snabbt gå tillbaka till friläget vilket stannar skärenheten 6) Kontrollera regelbundet batteriets status (om förutsett). Byt ut det om höljet, locket eller uttagen är skadade.
hjulens transmission innan motorn startas. 22) Använd endast tillbehör som godkänts av maskinens tillverkare. 23) Använd inte maskinen om tillbehören/verktygen inte installerats i förutsedda punkter. 24) Koppla ur skärenheten, stäng av motorn och lossa tändstiftets kabel (se till att alla delar i rörelse har stannat upp helt och hållet): – Under transport av maskinen – Var gång maskinen står obevakad. Avlägsna även nyckeln för modeller med elektrisk start.
olja, bensin, batterier, filter, trasiga delar och andra enheter som kan förstöra miljön. Dessa avfall får inte kastas i soporna utan skall separeras och överlämnas till insamlingscentraler som återvinner materialen. 3) Följ noggrant lokala bestämmelser för bortskaffande av material som finns kvar efter klippningen. 4) När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen i miljön, utan kontakta en insamlingscentral enligt gällande lokala förordningar. 4. Typ av gräsklippare 5. Serienummer 6.
roende på hur du vill utföra gräsklippningen. UTFÖR ARBETSMOMENTET MED AVSTÄNGD MOTOR. BRUKSANVISNING Läs motsvarande instruktionsböcker för motorn och batteriet (i förekommande fall). 3.1a Inställning för klippningen och uppsamlingen av gräs i uppsamlingspåsen: – Lyft det bakre tömningsskyddet (1) och haka fast uppsamlingspåsen (2) riktigt som på figuren.
rig mer än en tredjedel av gräsets totala höjd på en enda gång! Anpassa körhastigheten till gräsmattans tillstånd och till mängden gräs som klippts. • Vid tömning från sidan (i förekommande fall): rekommenderas det att köra på ett vis som undviker en tömning av klippt gräs på gräsmattan som fortfarande ska klippas.
6. DIAGNOS Felsökning ... Orsak Åtgärd 1. Den bensindrivna gräsklipparen fungerar inte Det finns ingen olja eller bensin i motorn Kontrollera olje- och bensinnivåerna Tändstiftet och filtret är inte i gott skick Gör rent tändstiftet och filtret som kan vara smutsiga eller byt ut dem Bensinen har inte tömts från gräsklipparen sedan slutet av förra säsongen Flottören kan vara blockerad. Luta gräsklipparen på förgasarens sida 2.
TR DİKKAT: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. – kesim düzeninin görüntüsünü ve vidaların ve kesim grubunun aşınmış veya hasar görmüş olmadığını kontrol edin. Balansı korumak için kesim düzenini ve hasarlı veya aşınmış vidaları blok halinde değiştirin. Olası onarımlar uzman bir merkez nezdinde gerçekleştirilmelidirler.
veya başka bir yere taşımayın. 18) Emniyet sistemlerini kurcalamayın veya devreden çıkarmayın. 19) Motor ayarlarını değiştirmeyin ve motoru aşırı devir rejimine ulaştırmayın. 20) Kullanım esnasında ısınan motor komponentlerine dokunmayın. Yanma tehlikesi. 21) Çekişli modellerde, motoru çalıştırmadan önce, tekerleklere hareket nakil kavramasını devreden çıkarın. 22) Sadece makine üreticisi tarafından onaylanmış aksesuarları kullanın.
makinenin yerleştirileceği veya alınacağı yerin özelliklerine uygun sayıda kişiden faydalanın – Makine hareket ederken benzin kaybı olmadığından veya zarar veya yaralanmalara neden olmadığından emin olun. 2) Taşıma esnasında, makineyi halatlar veya zincirler ile uygun şekilde sağlama alın.
alanına yaklaşmalarına izin vermeyin. 43. Kesme tehlikesi. Hareketli kesim düzeni. Kesim düzeninin yuvasının içine ellerinizi veya ayaklarınızı sokmayın. Herhangi bir bakım veya onarım işleminden önce, buji başlığını çıkarın ve talimatları okuyun. 44. Sadece elektrikli motorlu çim biçme makinesi için 45. Sadece elektrikli motorlu çim biçme makinesi için 46. Kesme tehlikesi. Kesim düzeni. Kesim düzeninin yuvasının içine ellerinizi veya ayaklarınızı sokmayın. çekleştirilir.
rayla değiştirilerek her iki yönde gerçekleştirildiğinde daha güzel olacaktır. Her ayar veya bakım işlemi, buji kablosu çıkarıldıktan sonra, motor stop konumunda iken gerçekleştirilmelidir. Toplama sepeti çok dolduğunda, çim toplaması etkinliğini yitirir ve çim biçme makinesinin çıkardığı ses değişir. Toplama sepetini çıkarmak ve boşaltmak için, – motoru durdurun ve kesim düzeninin durmasını bekleyin; – arka tahliye korumasını kaldırın, kolu tutun ve dik pozisyonda tutarak toplama sepetini çıkarın.
• Tuşlu elektrikli çalıştırmalı modeller Motor Kullanım Kılavuzunda belirtilen bilgilere uyun. 5. AKSESUARLAR DİKKAT! Güvenliğiniz açısından, makinenizin modeli ve tipi için özellikle tasarlanmış olup aşağıdaki listede belirtilen aksesuarlar dışında herhangi bir diğer aksesuarın monte edilmesi kesinlikle yasaktır. 5.1 “Malçlama” kiti (teçhizatta mevcut değilse) Toplama sepetinde toplamaya alternatif olarak, kesilen çimi ufak parçalara ayırır ve çayır üzerinde bırakır (sadece öngörülmüş makineler için).
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba a) Tipo / Modello Base b) Modello commerciale c) Anno di costruzione d) Matricola e) Motore 3. EN DE Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2.
Realizzazione: EDIPROM - Bergamo © by GGP ITALY spa • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à